劉紫薇
法國(guó)人向來(lái)是熱愛(ài)戲劇的,這從巴黎數(shù)不勝數(shù)的劇場(chǎng)就看得出來(lái)。他們不但絕對(duì)忠誠(chéng)于自己的莫里哀和雨果,也同樣鐘情于來(lái)自各種文化的戲劇作品。這不,聽(tīng)說(shuō)中國(guó)的聊齋故事《水生》要來(lái)巴黎巡演,還沒(méi)來(lái)得及聽(tīng)說(shuō)蒲老爺子的他們也早早地開(kāi)始張羅買票了。
《水生》是北京三拓旗劇團(tuán)創(chuàng)作的一部形體話劇,改編自《聊齋志異》中的名篇《王六郎》。該劇作為唯一獲邀的亞洲劇目,在巴黎南部小城伊希市第5屆“世界文化之窗”藝術(shù)節(jié)上獻(xiàn)演。
《水生》的表演中面具的運(yùn)用和某些特殊的肢體表達(dá)方式源自儺戲。這部話劇將儺戲元素與當(dāng)代戲劇表演方式相互融合,既給話劇本身揉入了古典藝術(shù)的精髓,又不至于過(guò)分艱澀枯燥。鮮明的人物形象,結(jié)合可讀性極強(qiáng)的肢體語(yǔ)言,無(wú)論在今天的中國(guó)還是西方,都可謂是“接地氣”的表現(xiàn)方式。
這一版《水生》將《王六郎》的故事提煉到了最簡(jiǎn),沒(méi)有形式大于內(nèi)容的嫌疑,美得很單純。也許因?yàn)榉▏?guó)是印象派誕生的地方,這里的人們對(duì)水墨暈染式的敘述有著某種難以言喻的共鳴。空蕩蕩的舞臺(tái),區(qū)區(qū)幾個(gè)物件,沒(méi)有一句話且遠(yuǎn)隔一道文化的鴻溝,他們依然理解了,感動(dòng)了。
法國(guó)無(wú)疑是個(gè)富有藝術(shù)氣息的國(guó)度,這里的觀眾整體素質(zhì)較高,每場(chǎng)演出都有著良好的氣氛和融洽的觀演關(guān)系。在“世界文化之窗”藝術(shù)節(jié)的演出中,到場(chǎng)的觀眾以中青年人為主,也有些人帶著全家老少一同前來(lái)。法國(guó)觀眾的可愛(ài)之處,在于他們不但會(huì)努力地理解這出戲本身的含義,還會(huì)用自己的想象力把不明白的地方編個(gè)大概,最后哪怕稍稍出離原意,倒也相當(dāng)在理,能夠自圓其說(shuō)。
法國(guó)有著如此肥沃的文化土壤,不獨(dú)得益于歐洲深厚的文化底蘊(yùn),法國(guó)政府多年來(lái)對(duì)文化藝術(shù)行業(yè)的扶持也著實(shí)功不可沒(méi)。哪怕是盧浮宮這類世界聞名的博物館,一般也都會(huì)向26歲以下的歐盟居民及外國(guó)留學(xué)生免費(fèi)開(kāi)放,以鼓勵(lì)年輕人走近高雅藝術(shù)。
再以戲劇行業(yè)為例,在法國(guó),從事影視工作的藝術(shù)工作者如在大約十個(gè)月的時(shí)間內(nèi)工作時(shí)間累計(jì)達(dá)到507小時(shí),即使失業(yè)或暫時(shí)停止工作,仍可獲得八個(gè)月左右的津貼,這筆資助的數(shù)額還是相當(dāng)可觀的。
據(jù)《水生》劇目的法國(guó)項(xiàng)目總策劃、制作人王婧介紹,在前兩年這部戲參加阿維尼翁戲劇節(jié)的演出時(shí),也曾出現(xiàn)過(guò)某些情節(jié)使觀眾難以理解的情況。這一次的演出則添加了簡(jiǎn)潔而必要的字幕說(shuō)明,將文化差異對(duì)觀眾理解的影響降到了最小。
在演出次日,《水生》劇組還特地為法國(guó)觀眾安排了一場(chǎng)儺文化講座,介紹中國(guó)民間祭祀儀式中的戲劇及戲劇面具。演員們給觀眾現(xiàn)場(chǎng)解說(shuō)儺戲祭祀演出中的主要角色。
盡管近年來(lái)中西方的文化交流已經(jīng)更加頻繁,歐洲觀眾對(duì)中國(guó)的戲劇作品了解依然很有限。在法國(guó),依然有很多渴望了解中國(guó)文化的人苦于沒(méi)有機(jī)會(huì)經(jīng)常觀看到中國(guó)藝術(shù)作品的演出。因種種條件所限,真正有機(jī)會(huì)走出國(guó)門的優(yōu)秀民間作品并不多,而往往這些作品才更能夠突破演出形式和題材的局限,為西方觀眾展現(xiàn)一個(gè)原汁原味的中國(guó)。
對(duì)于古老而神秘的東方,法國(guó)一直在期待。endprint