• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      那些字幕組的神翻譯

      2014-04-29 00:00:00周媌
      華聲 2014年23期

      字幕組本身就是一個(gè)超級(jí)粉絲團(tuán),很多人加入字幕組就是為了翻譯自己喜愛(ài)的電視劇,他們不但通曉人物劇情,還了解電視劇的創(chuàng)作背景,所以常常在字幕中加一些背景注釋,有時(shí)甚至忍不住發(fā)幾句議論。

      有些譯者喜歡在翻譯中加入自己的觀點(diǎn),按照導(dǎo)演剪輯版的格式,帶上小括號(hào)放在正式字幕旁邊,或不時(shí)插上兩句對(duì)畫(huà)面或者表演的點(diǎn)評(píng)、吐槽,也有人喜歡在片尾演員表出來(lái)時(shí),用字幕抒發(fā)一下譯者看完全片的感受。

      下面,我們就來(lái)回顧一下這些有(逗)愛(ài)(逼)的神翻譯,懷念一下已經(jīng)洗洗睡了的字幕組們。

      1、網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)類

      最經(jīng)典的例子就是《生活大爆炸》,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)不斷地出現(xiàn)在這部情景喜劇的中文字幕中。“我勒個(gè)去”、“當(dāng)了個(gè)然”、“3Q”、“我聽(tīng)8懂”、“翠花,上麻藥”、“傷不起”等張口就來(lái)。比如其中的臺(tái)詞“No guts,no glory”,原意為“沒(méi)有勇氣,就不會(huì)有榮譽(yù)”,字幕組卻將其翻譯成了“人有多大膽,地有多大產(chǎn)”,通俗易懂。

      再比如該劇的另外一句臺(tái)詞“I need an aspirin(我需要一片阿司匹林)”,被翻譯成“有腦殘片么”,明顯帶有惡搞的意味。

      除了是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的使用者,字幕組也是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的生產(chǎn)者,比如前段時(shí)間紅火的辣條梗就來(lái)源于字幕組。在日本動(dòng)漫《悠哉日常大王》里,字幕組賣萌,將其中一句臺(tái)詞翻譯成了“給老子來(lái)包辣條”,霸氣外露的對(duì)白不禁讓人想起童年時(shí)代,那些請(qǐng)客吃零食的幼年土豪。

      2、詩(shī)情畫(huà)意類

      有些譯者走的是優(yōu)雅文青路線。比如在日本純愛(ài)電影《在世界轉(zhuǎn)角遇見(jiàn)愛(ài)》中,一開(kāi)始就是“這是我溫柔慈祥的母親,一生自溺在書(shū)海與音樂(lè)中,一如她手織的花毯”、“豎子無(wú)報(bào)名游泳隊(duì)之勇氣,亦令父親失望之至哉”、“君之被棄、妾不勝戚戚”。

      更有才的是直接將對(duì)白翻譯成了一首詩(shī),比如臺(tái)詞“付き合うなら秋,結(jié)婚するなら春,夏とは仲間,冬は親友”,字面意思是“邂逅宜秋,婚嫁宜春,夏覓同道,冬會(huì)摯友”,結(jié)果字幕組的大神譯成了:“執(zhí)子之手暖于秋,連理攀枝春韻悠,桃花潭水收夏暑,伯牙子期歌冬愁?!睕](méi)文化連劇都不讓看了的節(jié)奏啊這是!

      3、順手吐槽類

      字幕翻譯的要求是盡量客觀和嚴(yán)謹(jǐn),但是也有些字幕組自帶吐槽屬性,有些在國(guó)產(chǎn)劇里都不敢開(kāi)的玩笑,如今全部被安放在海外劇里,當(dāng)真是想黑誰(shuí)就黑誰(shuí),句句都是高級(jí)黑。比如“信春哥原地復(fù)活”、“比山西煤老板還有錢”、“他像郭四娘一樣,用135度角仰望天空淚流滿面”、“日子過(guò)得跟xx聯(lián)播一樣”……被網(wǎng)友奉為經(jīng)典的案例來(lái)自美劇《尼基塔》,里面一句“Relax.This place has more jamming than a Santana concert”(原意:別怕,這里的信號(hào)干擾比桑塔納的音樂(lè)會(huì)還要嘈雜。桑塔納是一支樂(lè)隊(duì)的名字。),被翻譯成了“別怕,這里的信號(hào)屏蔽比四六級(jí)考場(chǎng)都好”。當(dāng)時(shí)小編看到這一句的時(shí)候立馬想起了當(dāng)年六級(jí)聽(tīng)力考試的時(shí)候,耳機(jī)里突然傳來(lái)蔡健雅歌聲的囧境。

      4、直接賣萌類

      盡管字幕組臥虎藏龍,大神輩出,但是也有一些對(duì)白由于語(yǔ)速、口音等原因無(wú)法翻譯,這個(gè)時(shí)候,字幕組君就采取了直接賣萌耍笨的方式。

      一邊翻譯還一邊心系英語(yǔ)教育事業(yè),真是心懷天下啊……

      看劇看到這一句的時(shí)候,真的醉人。 " " " " " " " " " " " " " " " " " " " "資料來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)

      保定市| 安溪县| 黄陵县| 肥乡县| 建宁县| 金阳县| 宁陕县| 博野县| 伊川县| 浮梁县| 崇义县| 嘉祥县| 东莞市| 浠水县| 望城县| 盐边县| 犍为县| 竹山县| 大悟县| 西藏| 嘉黎县| 福泉市| 宝兴县| 茂名市| 闽侯县| 新巴尔虎左旗| 龙泉市| 崇礼县| 哈巴河县| 华坪县| 万山特区| 沾化县| 海城市| 高雄市| 平塘县| 手机| 上蔡县| 天等县| 忻州市| 邵东县| 府谷县|