• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    80年代前:看電影是種范兒

    2014-04-29 00:44:03
    東方電影 2014年3期
    關(guān)鍵詞:大戲院譯制片奧斯卡

    中國,奧斯卡的宣傳重地

    奧斯卡獎即美國電影藝術(shù)與科學學院獎設(shè)立于1928年。1929年時,奧斯卡獎頒出了第一批小金人,其實那一年就是奧斯卡影片與中國觀眾見面的時候。上世紀20、30年代正值中國院線蓬勃發(fā)展的初期,在1927年時,中國國內(nèi)已經(jīng)擁有了分布在18個大城市里的106家影院,座位達到了68000個。1929年時,當時南京最豪華的影院“國民大戲院”開張了,為賀開門大吉,當天國民大戲院就放映了在第一屆奧斯卡上奪得最佳導演、最佳改編劇本、最佳女主角三項大獎的影片《第七天堂》,引發(fā)了當?shù)赜^眾的觀影熱潮。

    30年代時,美國對華輸出的影片基本都達到了200部以上,這意味著當時好萊塢出品的影片幾乎同步來到中國公映,其中當然也包括了奧斯卡獲獎影片。上海本地的娛樂小報《明星日報》也從奧斯卡的身上得到了靈感,舉辦了一個本地“電影皇后”的選舉,并在頭版的顯著位置為活動做宣傳。結(jié)果這一活動不僅調(diào)動了上海灘全民參與,更是吸引到國外的影迷,其中最遠的選票來自日本的東京和神戶。原本天一影片公司的陳玉梅牢牢占據(jù)著票數(shù)第一的位置,沒想到在活動截止的最后一天,胡蝶的票數(shù)瘋長,最后成功逆襲成為“電影皇后”。這也是當時聲勢最為浩大的“最佳女演員”評選,之后雖然舉辦過各式各樣的類似活動,但再也沒能達到當時的盛況。

    當然,好萊塢也非常注重影片的在華宣傳。1938年時,一本名為《好萊塢》的周刊在上海面世,這本雜志帶來了美國電影領(lǐng)域的最新消息,而且尤其注重每屆奧斯卡的報道,對奧斯卡獲獎影片及電影人的宣傳可謂不遺余力。

    時尚,奧斯卡的代名詞

    隨著時間的沉淀,好萊塢影片在國內(nèi)觀眾的心中占據(jù)了一定地位,每當有影院貼出好萊塢影片的海報時,大門口常常會排起長龍,這種現(xiàn)象在上海尤其突出。作為一個文化交流的勝地,上海擁有許多豪華時髦的大戲院,比如大光明電影院、南京大戲院、美琪大戲院等。這些大戲院都有一個共同的特點,它們均以播放好萊塢影片發(fā)家,而且在這些戲院中好萊塢一流影片上映的時間可以與北美非常接近。

    在那時,進影院看電影是一件相對小資的娛樂活動,舍得花上1元錢看部電影的人通常有一定的經(jīng)濟實力,所以進影院落座時,總能看到打扮得光鮮亮麗的時髦男女。當初大光明電影院門口掛出費雯·麗與克拉克·蓋博的海報后,想要一睹《亂世佳人》風采的觀眾們將靜安寺路(現(xiàn)南京西路)堵得水泄不通,場面火爆堪比如今的浦江跨年。

    提到大光明電影院就不得不說一下它的創(chuàng)舉,“譯意風”。當英語還沒有普及,譯制片還未興起時,如何看懂一部英文片對于中國觀眾而言是一個很大的問題,所以美國的生產(chǎn)廠家特地為當時最豪華的大光明電影院定制了一款“Earphone”,后來被音譯為“譯意風”。在聽筒中,觀眾可以聽到“譯意風小姐”將對白翻譯成中文,著名電影人盧燕女士也曾經(jīng)當過“譯意風小姐”。記者們對此的評價是看電影的時候“像是帶了一位到美國去鍍過金的伴侶”,在當時這絕對是高檔的享受,不過這一份享受可是需要觀眾額外掏出1角的費用。40年代初期,上海許多大影院都安裝了“譯意風”系統(tǒng),這股旋風甚至刮到了上海的周邊城市。

    譯制片,奧斯卡的另一種傳播

    進入60,70年代,奧斯卡在中國的傳播遇到了一些轉(zhuǎn)折,人們接觸到奧斯卡影片的途徑也有了一些改變。首先,亟待解決的問題是語言?!白g意風小姐”由于各種原因在風行了一段時間后,并沒有普及開來,但是另一種形式卻成功取代了“譯意風小姐”單一的聲音,那就是譯制片。

    彼時上海電影譯制廠、東北電影制片廠產(chǎn)出的譯制片尤其受到觀眾的喜愛。邱岳峰、李梓、畢克、向雋殊等一批老藝術(shù)家在一無廠房、二無設(shè)備、三無經(jīng)驗的艱苦環(huán)境下,僅憑著對電影事業(yè)的一腔熱情,一步步摸索著譯制片的創(chuàng)作方式。比起“譯意風小姐”純粹的翻譯,譯制片是對原片的再創(chuàng)造。配音演員們的表演讓“外國人”擁有了中國人的表達方式,從而被中國觀眾所理解。在掃除了因為語言而造成的理解障礙之后,普通觀眾欣賞起影片來就簡單了許多。

    另一個得到改善的問題是傳播途徑。70年代時,電視機的出現(xiàn)很大程度上豐富了人們的娛樂生活。雖然在那個年代還做不到家家戶戶都有一臺,但是左鄰右舍們圍坐在一起看看電視聊聊家常也成了一件令人享受的娛樂活動。在選擇有限的時候,無論是走進影院還是坐在電視機前,觀眾們大多還是抱著放什么就看什么的態(tài)度。當外國人說著中國話的電影出現(xiàn)在人們眼前的時候,奧斯卡獲獎影片或許并不是很多人率先想到的,但事實上,很多時候,人們看到的譯制片都和奧斯卡有著密不可分的聯(lián)系,那些為人們所津津樂道的電影常常在奧斯卡頒獎典禮上斬獲頗豐。

    猜你喜歡
    大戲院譯制片奧斯卡
    雅韻徐徐亦潮流,開明大戲院正“煥新”
    譯制片錄音師的藝術(shù)修養(yǎng)及藝術(shù)素質(zhì)
    科學咨詢(2021年22期)2021-12-31 19:31:29
    譯制片劇本編輯的特殊性
    科學咨詢(2021年22期)2021-12-31 19:31:29
    《少年的你》獲得奧斯卡提名
    成龍:奧斯卡來找我,不是我找奧斯卡
    海峽姐妹(2017年4期)2017-05-04 04:03:41
    上海大戲院三月“重生”
    上海戲劇(2017年4期)2017-04-14 19:31:50
    70多歲上海大戲院改建
    話劇《驚夢》
    上海戲劇(2016年10期)2016-11-05 15:51:29
    動物奧斯卡
    新民周刊(2016年12期)2016-04-01 11:25:43
    永不消逝的聲音致敬譯制片黃金時代
    影視圈(2013年7期)2013-04-29 00:44:03
    甘孜县| 石嘴山市| 无棣县| 仪陇县| 鲁甸县| 分宜县| 牡丹江市| 扎鲁特旗| 大悟县| 怀安县| 金沙县| 依安县| 神农架林区| 江津市| 勃利县| 茂名市| 定陶县| 潜山县| 望谟县| 新余市| 武冈市| 合川市| 分宜县| 竹北市| 九台市| 襄樊市| 浑源县| 景宁| 抚顺市| 通城县| 桦南县| 诸暨市| 长子县| 屯门区| 中方县| 襄汾县| 米脂县| 饶阳县| 扶沟县| 台安县| 宽城|