摘 要:寧波方言中存在大量的時(shí)間詞匯。概念隱喻理論分析中有三類(lèi)認(rèn)知機(jī)制可以解釋時(shí)間詞匯的理解過(guò)程,分別是用空間認(rèn)知時(shí)間、用人體認(rèn)知時(shí)間、用民俗認(rèn)知時(shí)間。寧波方言中時(shí)間詞匯的隱喻認(rèn)知機(jī)制證明了Lakoff關(guān)于“隱喻是人的認(rèn)知手段”的理論,同時(shí)也指出在英語(yǔ)和漢語(yǔ)中對(duì)時(shí)間詞匯的理解存在異同。
關(guān)鍵詞:寧波方言 時(shí)間詞 隱喻 認(rèn)知機(jī)制
?一、寧波方言與寧波方言中的時(shí)間隱喻詞匯
寧波話屬于吳語(yǔ)太湖片(北吳)甬江小片,主要分布在寧波市六區(qū)、奉化、象山、寧海、余姚東南部、慈溪東部,舟山大部分地區(qū),使用人口約700萬(wàn),各區(qū)的土語(yǔ)非常接近,除了音調(diào)和個(gè)別詞匯的區(qū)別,在使用上高度一致。寧波方言的研究已有較長(zhǎng)的歷史,早期相對(duì)完整的研究有明末清初鄞縣人高宇泰編撰的《敬止錄》專列一類(lèi)“方言考”,寧波方言詞語(yǔ)111條列入其中。1844年寧波作為通商口岸開(kāi)埠,寧波話也引起西方學(xué)者的關(guān)注,有大量的文獻(xiàn)記載了當(dāng)時(shí)西方學(xué)者研究寧波話的教本、詞典和論著。近代也有不少學(xué)者專家對(duì)寧波方言進(jìn)行了詳盡的記錄和論述,研究包括了語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯和民俗方面,為后人研究寧波話提供了大量的語(yǔ)料和史實(shí)。
從歷史語(yǔ)料和現(xiàn)有的生活用語(yǔ)來(lái)看,寧波方言中存在大量的時(shí)間詞匯,如“上半日”“夜里廂”“節(jié)邊”“前頭”。這些時(shí)間詞匯有與英語(yǔ)、漢語(yǔ)接近的表達(dá)方式,即把時(shí)間的先后用方位詞“前”“后”或“上”“下”來(lái)表達(dá)。也有寧波方言獨(dú)有的時(shí)間解讀,用當(dāng)?shù)氐霓r(nóng)耕季節(jié)來(lái)指代相應(yīng)的時(shí)間段,如“早稻時(shí)”“楊梅時(shí)”。本文擬以現(xiàn)存的寧波方言時(shí)間詞匯語(yǔ)料為研究對(duì)象,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度對(duì)時(shí)間隱喻詞匯的表達(dá)進(jìn)行解讀,探索概念隱喻的認(rèn)知機(jī)制。
二、寧波方言中時(shí)間詞匯的隱喻機(jī)制分析
認(rèn)知科學(xué)研究表明,人類(lèi)的認(rèn)知遵循以人為中心的原則,即一切從人自身出發(fā),引申到外界事物,再引申到抽象概念。隱喻是當(dāng)代認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究的熱點(diǎn)之一,Lakoff提出的概念隱喻(Conceptual Metaphor)認(rèn)為隱喻不再是可有可無(wú)的修辭,而是無(wú)處不在的認(rèn)知手段,是人認(rèn)識(shí)世界的基本方式。隱喻是具體的原始概念向抽象的目標(biāo)概念轉(zhuǎn)化的過(guò)程,與人的過(guò)程一致。解讀寧波方言中時(shí)間隱喻詞匯的理解過(guò)程,可以揭示概念隱喻的機(jī)制和途徑,在理解的過(guò)程中探索人類(lèi)如何認(rèn)知抽象概念。
(一)用空間來(lái)認(rèn)知時(shí)間
抽象的時(shí)間概念可以用具體的空間概念來(lái)理解。寧波方言中有大量用空間表現(xiàn)的時(shí)間詞,如:上半日、下半日、日里、夜里、夜里廂、下遭(下次)、下兩遭(下次,比下遭更口語(yǔ)化)、前日(前天)、頭前日(大前天)、頭頭前日、后日、頭后日、頭頭后日、下日(將來(lái)某一天)、上頃、前頃(同上頃)、下頃、初外(農(nóng)歷初三到初五)、十外(農(nóng)歷十一至十五)、廿外(農(nóng)歷二十一至二十五)、初十邊(農(nóng)歷初十左右)、月半邊(月亮呈半圓狀的幾天)、上半夜、下半夜、節(jié)邊(過(guò)節(jié)前后幾天)、上世、下世、前頭、后頭。
用空間來(lái)理解時(shí)間,可以將寧波方言中的時(shí)間詞匯理解途徑分為三類(lèi):1.用“前”“后”一組方位概念表示時(shí)間;2.用“上”“下”一組方位概念表示時(shí)間;3.用“里”“外”“邊”等方位概念表示時(shí)間。
時(shí)間的先后用方位詞“前”“后”表示在英語(yǔ)、漢語(yǔ)中都比較普遍,如英語(yǔ)“the day before yesterday”“the day after tomorrow”, 漢語(yǔ)中有“前天”“后天”的表達(dá)。用“前”“后”方位詞來(lái)說(shuō)明時(shí)間的先后,就是把時(shí)間視為一個(gè)單向移動(dòng)的物體,過(guò)去在前,將來(lái)在后,用具體空間的移動(dòng)來(lái)理解抽象時(shí)間的流逝。
用“上”“下”方位表達(dá)時(shí)間的先后在英語(yǔ)時(shí)間詞匯中沒(méi)有體現(xiàn),英語(yǔ)中有“Thats up in the future.”的說(shuō)法,用“up”(上)表示時(shí)間,但此處的“up”表達(dá)未知,是從“unknown is future”(未知的為上,已知的為下)這一概念隱喻派生出來(lái)的。漢語(yǔ)中用“上”“下”表示時(shí)間的例子俯首皆是,如“上半夜、上輩子、上個(gè)星期、下半夜、下輩子、下一回”,這是因?yàn)樗畯纳贤铝?,從上游流到下游需要時(shí)間,把時(shí)間比作河流是中國(guó)傳統(tǒng)文化中一個(gè)常見(jiàn)的意象,把對(duì)流水的認(rèn)識(shí)投射到對(duì)時(shí)間的理解中去,就形成了漢語(yǔ)中獨(dú)有的隱喻現(xiàn)象,而寧波方言中大量的用“上”“下”喻指時(shí)間的詞也來(lái)源與此。
方位詞“里”“外”“邊”指代時(shí)間,將時(shí)間比喻成一個(gè)容器,把時(shí)間的先后比喻成靠近容器的距離。英語(yǔ)中也有用方位介詞“in、at、on、by+時(shí)間”來(lái)表示時(shí)間的,如年、月、周表示一段時(shí)間,前面必須加“in”,具體日期前面加“on”,表示短暫的時(shí)間。英語(yǔ)中介詞的固定搭配主要受限于時(shí)間本身的長(zhǎng)短,而漢語(yǔ)和寧波方言中方位詞不受時(shí)間長(zhǎng)短限制,“方位詞+時(shí)間”表達(dá)的是一個(gè)完整的時(shí)間概念,如“正月里”,表示整個(gè)農(nóng)歷一月。寧波話中用“里”“外”“邊”比喻時(shí)間的例子在口語(yǔ)表達(dá)中更常見(jiàn)、更活躍,這也說(shuō)明寧波是一座有著悠久農(nóng)耕歷史的江南水鄉(xiāng),可以用農(nóng)業(yè)社會(huì)中常見(jiàn)的容器來(lái)比喻時(shí)間。
(二)用人體來(lái)認(rèn)知時(shí)間
隱喻是人類(lèi)認(rèn)識(shí)世界的一種重要的認(rèn)知方式。人類(lèi)由近及遠(yuǎn)、由實(shí)體到非實(shí)體、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜的認(rèn)知規(guī)律決定了人體部位器官是人類(lèi)認(rèn)知世界的基礎(chǔ)。“近取諸身,遠(yuǎn)取諸物”,人們常常利用自己最熟悉的身體器官和部位去認(rèn)知、體驗(yàn)和感受其他領(lǐng)域的概念,身體隱喻實(shí)質(zhì)上是一種概念隱喻,是人類(lèi)認(rèn)知世界的一種重要方式。人類(lèi)一方面通過(guò)自身可以認(rèn)識(shí)和了解周?chē)切?fù)雜的、不熟悉的和抽象的概念。另一方面,身體隱喻揭示了人體以及人類(lèi)的身體經(jīng)驗(yàn)在人們理解外部世界的過(guò)程中所起的重要作用。
寧波方言中出現(xiàn)了大量用身體詞表示時(shí)間的詞匯,如:夜頭(夜到頭、晚頭、夜到晚頭,均指晚上)、黃昏頭(黃昏)、早夜晚頭(清晨和黃昏)、日腳(日子)、正月初頭(正月初)、正月頭面(正月)、節(jié)日頭面(節(jié)日期間)、節(jié)頭節(jié)面(節(jié)日期間)、頭方(剛才)、后頭(后來(lái))。人體詞來(lái)主要用“頭”“面”和“腳”表示時(shí)間,寧波方言中的“面”,指的就是臉面。頭和臉都是人體中最明顯最容易辨別的部位,用“頭、臉”比喻時(shí)間,正是寧波農(nóng)耕文化歷史悠久、對(duì)時(shí)間極為重視的一個(gè)映射。由于農(nóng)業(yè)社會(huì)注重季節(jié)更替,重視節(jié)氣對(duì)生產(chǎn)的影響,因此寧波方言中用“頭”和“臉”來(lái)比喻春節(jié)和其他重要節(jié)日,并且“詞化”(lexicalized)成時(shí)間詞匯“正月頭面”和“節(jié)頭節(jié)面”。時(shí)間用人體器官“腳”來(lái)比喻,來(lái)自于古代人對(duì)太陽(yáng)的直觀理解,太陽(yáng)的移動(dòng)代表時(shí)間的流逝,接近于腳的移動(dòng)。漢語(yǔ)中也有類(lèi)似的比喻,如“太陽(yáng)他有腳啊,輕輕悄悄地挪移了,我也茫茫然跟著旋轉(zhuǎn)?!保ǔ鲎灾熳郧迳⑽摹洞掖摇罚?,但是沒(méi)有直接用“腳”代替時(shí)間的詞匯。寧波方言中的時(shí)間詞匯“日腳”將這一比喻詞化成日常表達(dá),更增添了方言的生動(dòng)性。
英語(yǔ)中有大量用人體詞“頭、臉、眼、手、心”比喻情緒、事物的成語(yǔ)和諺語(yǔ),但并未發(fā)現(xiàn)直接用人體詞來(lái)代替時(shí)間的詞匯。因?yàn)樵谖鞣饺说乃季S中,時(shí)間是單一的、不可逆的,因而用人體詞來(lái)代替時(shí)間,是不被西方人所接受的。
(三)用民俗來(lái)認(rèn)知時(shí)間
寧波話中還用具體的習(xí)俗、氣候特征來(lái)指代特定的時(shí)間。如:點(diǎn)心時(shí)(下午茶時(shí)間)、烏龍送(凌晨)、熬天夜(寒冷的冬夜)、冷天家(冬天)、伏里(夏天,三伏天)、梅時(shí)(也稱楊梅時(shí),指楊梅成熟的季節(jié))、夏場(chǎng)(夏天)、割稻時(shí)、早稻時(shí)、晚稻時(shí)、西瓜時(shí)、桔子時(shí)、交秋(秋天開(kāi)始)、秋厄伏(秋天熱的時(shí)間)、桂花蒸(秋天桂花開(kāi)的時(shí)節(jié))。寧波位于肥沃的江南水鄉(xiāng),優(yōu)越的自然條件保證了水稻“兩熟制”的實(shí)現(xiàn),同時(shí)幾千年穩(wěn)定農(nóng)業(yè)的也形成了寧波獨(dú)具特色的農(nóng)俗文化。寧波人將農(nóng)俗用口語(yǔ)的形式來(lái)指代時(shí)間,不僅朗朗上口又代代相傳,從而形成了寧波方言中生動(dòng)鮮活的一大特色。
三、結(jié)語(yǔ)
語(yǔ)言是文化和思維的載體,英語(yǔ)、漢語(yǔ)、寧波方言中大量的時(shí)間詞匯盡管已經(jīng)被詞化成最小單位,但仍然可以通過(guò)概念合成的隱喻機(jī)制進(jìn)行分析和理解。探索時(shí)間詞匯的理解過(guò)程也是探索人類(lèi)認(rèn)識(shí)抽象時(shí)間概念的思維過(guò)程。綜合來(lái)看,中西方都遵循從簡(jiǎn)單到復(fù)雜、從具體到抽象的認(rèn)知過(guò)程,但西方人對(duì)時(shí)間的認(rèn)識(shí)更注重單一、不可逆,中國(guó)人則認(rèn)為時(shí)間可以從前到后,也能解讀為從上到下,而寧波話中出現(xiàn)的大量的鮮活時(shí)間詞匯,也為探索人類(lèi)如何認(rèn)識(shí)時(shí)間這個(gè)永恒的話題提供了新的視角。
參考文獻(xiàn):
[1]Lakoff,G & Johnson,M.Mataphors We Live By[M].Chicago:
University of Chicago Press,1980.
[2]Langacker,R.W.Concept,image and symbol:the cognitive
basis of grammar[M].Berlin:Mounton de gruyter,1990.
[2]Steen,G.Understanding metaphor in literature:An
empirical approach[M].New YorK:Longman Publishing,1994.
[3]Yu,N.What does our face mean to us?[J].Pragmatics and
Cognition,2001,(9):1~36.
[4]王寅,李弘.中西隱喻對(duì)比及隱喻工作機(jī)制分析[J].解放軍外國(guó)
語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(2):6~10.
[5]周志峰.百年寧波方言研究綜述[J].浙江學(xué)刊,2010,(1),
217~219.
[6]朱彰年.周志鋒.阿拉寧波話[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,
1999.
(施曉盛 浙江寧波 寧波教育學(xué)院高職學(xué)院 315016)