榮智慧
“根本停不下來”一語出自國內(nèi)某口香糖廣告。廣告中,男主角一邊吃口香糖表演一邊與人約定,等口香糖味道消失即停止表演,到了廣告的最后,故事時間已經(jīng)過去很久,男主角表示口香糖味道依然強烈,所以表演“根本停不下來”。
“根本停不下來”多指帶有下意識的、成癮般的舉動,暗指“根本不想?!薄T诰W(wǎng)絡(luò)傳播中,通常使用的情況有二:一表明動作發(fā)出者對不該做的舉動毫無負疚感;一表明動作發(fā)出者在惡搞。
第一種情況,享樂行為或不道德行為發(fā)生的幾率非常高,為了突出“毫無負疚感”并保護網(wǎng)友隱私,可以杜撰一例:一日,曹操晝寢帳中,落被于地,一近侍慌取覆蓋。操躍起拔劍斬之,復(fù)上床睡。醒來立刻發(fā)了條微博,“吾夢中好殺人,根本停不下來”。第二種情況可見@格格Bella一條微博:“請用一閃一閃亮晶晶來唱以下的內(nèi)容,no zuo no die why do try,no try no high give me five……根本停不下來”。(混合的中英文意為:不作死就不會死,為啥不試試;不試試就不蕩漾,快來擊個掌。)
無論是哪一種情況,背后都透出濃濃的非理性色彩,明明不該做但還是要不停地做,或者只是出于無聊而發(fā)泄。波蘭導(dǎo)演薩比格尼·瑞比克金斯基(Zbigniew Rybczynski)提供了一個有趣的視角,1975年,他拍了一部名為《噢!停不下來!》的動畫短片,片長僅10分鐘,采用了第一人稱視點鏡頭,全片只是看到小鎮(zhèn)的景物在兩側(cè)飛速退去,就像是主角某一天行動的快進播放。
這部短片充滿了先鋒色彩和實驗風格,鮮為人所知。值得注意的是,“根本停不下來”是一個缺乏主語的短語,非理性行為所詢喚的動作發(fā)出者,在《噢!停不下來!》這里得到了巧妙的暗示:第一人稱視角鏡頭下,觀看者即表演者,恰恰就是屏幕前的觀眾,填補了“停不下來”文本中待填補的主體位置。
上世紀70年代是波蘭戰(zhàn)后經(jīng)濟發(fā)展最快的時期,蓋萊克政府推行“高速度、高積累、高消費”的“三高政策”,使波蘭呈現(xiàn)出繁榮昌盛的局面。不過繁榮之下,蘇聯(lián)模式造成的國民經(jīng)濟比例失調(diào)依然嚴重,工人階級示威罷工不斷,宗教信仰習俗沖擊著官方的無神論宣傳,對消費的崇拜導(dǎo)致社會一步步邁向資本主義的迷醉陷阱。因此,在《噢!停不下來!》中,我們看到一個彷徨無措、不知目的,又奔走得停不下來的主體,并不奇怪。所謂停不下來,實際上是在消費主義意識形態(tài)的物質(zhì)道路上停不下來,也是在無聊發(fā)泄的心靈道路上停不下來。放縱自己“停不下來”,只是由于在這樣無厘頭的、無所顧忌的身份扮演里,能夠釋放真正的社會壓力,療愈自身“新窮人”的困厄心態(tài)。
換句話說,所謂放縱自己“停不下來”,也像是個一廂情愿的美好想象。處在如此歷史網(wǎng)絡(luò)的主體,并沒有什么決定自己“停下來”的可能。只有盲目的語詞狂歡,才能在講述里塑造一個看似真實的“自己”,而這個“自己”,卻已經(jīng)被歷史和環(huán)境畫好界限,填充進消解了現(xiàn)實意義的內(nèi)容。
即使處在不同的時空,“停不下來”詢喚出的主體,卻是大同小異。發(fā)展主義現(xiàn)代化語境里,中產(chǎn)階級意識形態(tài)與階級分化的矛盾,也只能塑造出千人一面、穿著紅舞鞋的小女孩?!案就2幌聛怼痹趥鞑サ倪^程中,確實充滿了想象力和趣味,但是能量卻十分有限,也就是說,它不僅暴露了時代癥候下人類的無意識的軟弱,更暴露了人類處于前所未有的嶄新世紀,卻對歷史使命的漠然與逃避。真正停不下來的,往往不是孱弱的旁觀者所能掌控的東西,比如1917年4月9日,列寧乘坐的那列從瑞士開往圣彼得堡芬蘭車站的火車。也許要解答“根本停不下來”的問題,那一刻,才是“時間開始了”。
選自“中國作家網(wǎng)”