• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      西人早期漢語教材的編撰及其特點(diǎn)

      2014-04-29 14:34:39莫興偉
      青年文學(xué)家 2014年32期

      莫興偉

      摘 ?要:西人早期漢語教材有在華西人自編、歐洲本土學(xué)者以及在華外交官員主編三種編撰形式,以拉丁語法為主導(dǎo)來描寫漢語語法、大量引用中文例句和漢字,兼顧白話和文言兩大編撰特點(diǎn)。

      關(guān)鍵詞:漢語教材;編撰形式;編撰特點(diǎn)

      [中圖分類號]:H195.4 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

      [文章編號]:1002-2139(2014)-32--01

      引言

      明末清初,泰西諸國人士開始陸續(xù)入華,學(xué)習(xí)漢語成為其必須逾越的障礙,而擁有學(xué)習(xí)漢語的合適教材則成為其必需。西人開始選擇了中國的傳統(tǒng)識(shí)字教材——“四書”作為其學(xué)習(xí)漢語的范本。由于“四書”是明清時(shí)期儒家通行的文本,西人寄希望于通過對它的學(xué)習(xí),達(dá)到既可掌握規(guī)范的文言文,又能熟悉儒家學(xué)術(shù)基本精神的目的。不過,鑒于“四書”對漢語初學(xué)者來說難度太大,且無法靠其學(xué)到口語的事實(shí),西人開始考慮結(jié)合本國母語特點(diǎn)來編寫兼顧漢語口語和書面語的教材。

      一、西人早期漢語教材的編撰情況

      1.在華西人自編漢語教材

      由于入華前在國內(nèi)受過良好的教育,加之長期在華布道可直接接觸漢語的便利,早期來華西人大多能講中文且能用中文著書,而他們在漢語學(xué)習(xí)時(shí)所采用的一些方法,比如說在漢字旁加注羅馬字母拼音,以便看到拼音就能正確讀出漢字,也逐漸在日后入華的西人中得到推廣。另外,包括《賓主問答私擬》在內(nèi)的雙語詞典的編著也為后來西人的漢語學(xué)習(xí)提供了便利。自此,西人開始正式進(jìn)入為方便后來入華者學(xué)漢語而編漢語教材的階段。

      自1575年拉達(dá)編寫西班牙語與閩南話對照的詞匯書《華語韻編》開始,陸續(xù)有瓦羅套用拉丁語法對漢語作綱要式介紹的《華語官話語法》(1703),馬若瑟從文字、詞匯、語法、音韻、修辭等方面對中文進(jìn)行介紹的《漢語札記》(1831),馬禮遜按照英語法的特點(diǎn)對中文進(jìn)行系統(tǒng)性語法論述的《通用漢言之法》(1815),郭士立的《中文語法札記》(1842),以及艾約瑟的《漢語官話口語語法》(1864)等著述面世。

      2. 歐洲本土學(xué)者編撰漢語教材

      除了已在華西人為日后來華人士準(zhǔn)備的漢語教材外,歐洲本土的東方學(xué)學(xué)者亦編著了自己的漢語教材,它們都是基于華西人漢語著作之上的、對漢語語法進(jìn)行了總結(jié)性研究之后的結(jié)果:1702年隨西人赴法的華人黃嘉略耗時(shí)14年編寫《漢語語法》,以漢、法逐字對照的方式,在主要講解漢語詞法并大量列舉漢語常用詞匯、句子、對話及應(yīng)用文的同時(shí),也兼及其他與中國相關(guān)的知識(shí);雷慕沙的《中文語法》(1822)首次從普通語言學(xué)角度論述了漢語特別是漢語文言的語法,指出其無“性”、“數(shù)”、“格”、“時(shí)態(tài)”等變化的特點(diǎn)。①儒蓮的《漢語新句法》(1869)傾向于在講解原文的教學(xué)實(shí)踐中來歸納漢語結(jié)構(gòu)的規(guī)則,而甲柏連孜的《漢文經(jīng)緯》(1881)則強(qiáng)調(diào)漢語語法只有語音學(xué)和句法學(xué)而無構(gòu)詞形態(tài)學(xué)的獨(dú)特性,并對包括文言助詞在內(nèi)的古文語法進(jìn)行了闡述和分析。②

      3.在華外交官員編撰漢語教材

      西人入華布道之初即認(rèn)識(shí)到了學(xué)習(xí)中國官話的重要性:一方面,官話為士大夫階層所使用的語言,學(xué)會(huì)了它就可與中國的統(tǒng)治集團(tuán)交流, 就可貫徹其入華布道前即制定的上層路線;另一方面,官話是整個(gè)中華帝國通用的口語,學(xué)好了它就不必?fù)?dān)心因聽不懂中國各省份的方言而無法推進(jìn)其布道事業(yè)的問題,入華布道前即制定的下層路線也可得以實(shí)施。1867年,英國駐京大使威妥瑪編寫出版了三卷供西人學(xué)習(xí)漢語官話(北京官話口語)的《語言自邇集》,在記錄和分析漢語官話的語音、詞匯、語法的同時(shí),首次用西文字母給北京話口語標(biāo)記聲韻調(diào)。此后,翟理思又編著了用拉丁字母拼音方案給漢字注音的《語學(xué)舉隅》、《字學(xué)舉隅》等漢語教材。

      二、西人漢語教材的特點(diǎn)

      西人漢語教材的特點(diǎn)主要有兩點(diǎn):其一,以拉丁語法為主導(dǎo)來描寫漢語語法。對拉丁語的通曉熟知是西人使用它來描述作為新事物的漢語,并對二者進(jìn)行比較的根本原因。這種將拉丁語法概念范疇移用到漢語中,偏重詞性描寫、詞類劃分的做法在瓦羅和黃嘉略等人的作品中均有體現(xiàn)。其二,大量引用中文例句和漢字,兼顧白話和文言。這些教材都試圖從中文文獻(xiàn)所表現(xiàn)的語言現(xiàn)象中去概括而非總結(jié)漢語的語法規(guī)律,而通過對漢語詞類所進(jìn)行的區(qū)分和解說,它們看到了漢語名詞沒有性、數(shù)、格的變化而引起的詞形變化,也注意到了漢語的文體風(fēng)格。

      結(jié)語

      早期來華西人注重根據(jù)自己或他人的習(xí)得經(jīng)驗(yàn)來認(rèn)識(shí)漢語,描寫粗疏且感性色彩強(qiáng)烈。如在論及漢語發(fā)音和字母時(shí)他們就認(rèn)為,漢語的字母或字符很多,但音節(jié)卻很少,只有賦予其不同的聲調(diào),漢語才能表達(dá)出宇宙間絕大多數(shù)的事物、智力活動(dòng)、內(nèi)心情感以及事物的特性和本質(zhì),這是典型的蠻荒語言的特征。親身來華的西人對漢語的認(rèn)識(shí)尚且流于膚淺,那些靠二手資料來了解漢語的歐洲本土漢語家們對漢語的描寫存在偏見自然就不驚奇了。不過,由于早期來華西人對漢字、語音、聲調(diào)、口語、書面語、方言等問題的感性認(rèn)識(shí)已涉及到了他們在漢語學(xué)習(xí)時(shí)曾普遍遭遇的難點(diǎn),參考他們對漢語的評價(jià)有助于我國日后改進(jìn)對外漢語教學(xué)工作。另外,西人在編寫漢語教材時(shí)主要是通過對比中西語言在語音、詞匯、語用差異、句子等方面的差別來描寫漢語的特點(diǎn),有一定的理論框架,對我們進(jìn)行漢語本體研究也有一定的借鑒價(jià)值。

      注釋:

      [1]張西平:《對西方人早期漢語學(xué)習(xí)史的研究》,《漢學(xué)研究》第七輯,中華書局,2002年,第430頁。

      [2] 張國剛等:《明清西人與歐洲漢學(xué)》,中國社會(huì)科學(xué)出版社,2001年,第342頁。

      友谊县| 和田市| 梁平县| 山阳县| 海林市| 郎溪县| 南雄市| 曲阜市| 石泉县| 苗栗县| 阿克| 友谊县| 革吉县| 隆林| 隆德县| 湘西| 红河县| 呈贡县| 兴仁县| 冕宁县| 淄博市| 白城市| 西安市| 泸定县| 玉山县| 新巴尔虎左旗| 彰武县| 临泽县| 四子王旗| 清水县| 文登市| 晋城| 富民县| 塔城市| 乐平市| 稻城县| 兴化市| 井研县| 天镇县| 樟树市| 安岳县|