董琳 楊曉艷
摘 ?要:眾所周知,美國是來自不同國家組成的多民族國家。美國英語產(chǎn)生于十七世紀,美國英語的出現(xiàn)有其特定的歷史背景。美國英語猶如這個國家一樣,是語言的“大熔爐”,它在保留自己特色的同時,吸收了很多外來詞來充實自己的詞匯。本文擬從美國英語形成的歷史背景及其特點來深刻的了解美國英語,以便更好的學習,掌握和運用英語。
關鍵詞:美國英語;歷史背景;特點
[中圖分類號]:H31 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2014)-32--01
1、引言
美國英語作為英語的一種,它的存在已經(jīng)毋庸置疑了,它的出現(xiàn)及地位的確立有其歷史性。美國英語產(chǎn)生于十七世紀,發(fā)展于十八世紀?!癆merican English”一詞的出新使美國英語有了自己的名字。相比英國英語,美國英語有以下三個特點:保守性與創(chuàng)新性,外來語多而雜和表達的簡潔性。這些特點與美國是多民族大融合的特點是分不開的。了解其成因和特點,對于掌握這門語言是必要的。當今社會,美國英語越來越凸顯它的重要性,也被人們普遍接受和學習。越來越多的人喜歡和使用美國英語。因此我們有必要了解美國英語形成的歷史背景還有其特點,以期更好地學習和使用這門語言。
2、美國英語形成的歷史背景
美國英語是十七世紀開始產(chǎn)生的。十七世紀初,英國開始向北美進行殖民活動,從1607年到1732年,英國殖民者在北美先后建立了十三個殖民地,這十三個殖民地中通用的是英語,當時英國殖民者所用的英語是伊麗莎白時代的英語。當時的英語無論在拼法,用詞還是結構上與現(xiàn)代英語尚有一段距離,這是早期美國英語的特點。到了十八世紀,美國英語在拼寫,用詞和句子結構方面逐漸接近現(xiàn)代英語,但與現(xiàn)代英語依然存在差別。美國獨立戰(zhàn)爭的勝利標志著殖民地時期的結束。隨著政治上的獨立,要求在語言方面也要有相應的獨立性。1806年Noah Webster首創(chuàng)American English, 這個詞語正式指稱美國英語。從此美國英語的地位逐漸確立。
3、美國英語的特點
我們在學習英語的過程中發(fā)現(xiàn)美國英語與英國英語無論在拼寫形式上,用詞和表達方式都存在明顯的差異。
3.1 保守性和創(chuàng)新性
美國英語既有保守性的一面,又有創(chuàng)造性的一面,兩者兼而有之。
美國英語的保守主要表現(xiàn)在用詞方面。例如loan作及物動詞時,代替lend,這種用法最早可追溯到英國十三世紀,后不再使用,而這一用法在美國沿用至今。美國英語中guess用作think這種用法源于英國英語,而現(xiàn)在已被英國英語淘汰。
美國英語的創(chuàng)新性表現(xiàn)在保留一些古詞語的用法的同時用構詞法創(chuàng)造了不少新詞和舊詞新義這兩點。筆者在這里著重談談舊詞新義這一特點。例如,personal一詞原為形容詞,現(xiàn)不僅轉(zhuǎn)化為名詞,而且衍生出新義“報紙上有關個人的簡訊”,這是土生土長的美國英語。再如,mainstream原為名詞,意為“主流”,現(xiàn)在美國英語中可以作動詞用,意為“讓有生理缺陷的兒童與正常兒童一起接受教育”。舊詞新義的產(chǎn)生有其社會歷史背景和政治背景。如水門事件(Watergate)發(fā)生后,一連串新詞應運而生,這些生詞多是舊詞添新義,如break-in,cover-up,bug(竊聽器)等。此外,隨著太空技術發(fā)展,美國英語借用舊詞創(chuàng)造了不少新詞語,如lunar rover(月球車),soft-landing(軟著陸),black hole(太空黑洞)等。
3.2 外來語多而雜
美國被譽為“大熔爐”,其語言同樣從世界各國的語言中借入新詞為己所用。
縱觀英語的全部詞匯,約有一半來自拉丁語。英國殖民者踏上北美大陸后,侵占了印第安人的土地,與此同時,美國英語與印地安語相互接觸吸收了不少印第安語,如persimmon(美洲柿),tepee(圓錐形帳篷),pone(玉米餅)等。十九世紀初美國西進運動,開拓邊疆的過程中,與法國移民,西班牙移民,荷蘭移民相互接觸,吸收了這三種語言的不少詞匯。如從法語中吸納的詞匯有chowder(雜燴),caribon(馴鹿),voyageur(指靠水路運送貨物和人的船夫)等。西班牙語有mustang(野馬),alfalfa(苜蓿),tortilla(墨西哥人用以代替面包的未經(jīng)發(fā)酵的玉米餅)等。荷蘭語有waffle(華夫餅干),boss(老板), patroon(荷蘭統(tǒng)治時期在紐約和新澤西州的大莊園主)等。隨著1683年德國移民,美國英語從德語吸收了大量的詞匯。如Hamburger(漢堡牛排),noodle(面條),diener(實驗室工作人員)等。
3.3 表達的簡潔性
與英國英語相比,美國英語的表達方式具有簡潔,形象,易懂,表達靈活多變等特點。
美國英語的單詞一般比英語單詞要簡短。近年來,美國英語越來越趨向簡化,這些較為簡化的詞大都源于英語,大量詞匯在英語里仍然保持原貌。而進入美語后,這些單詞就逐漸變得簡單起來,從而使用起來較為方便。如較常見的單詞traveller(旅行者),在美國英語里就拼寫成traveler,少了一個“l(fā)”字母;honour(榮譽)美國英語是honor,美國英語比原單詞要簡單。
4、總結
當今世界,美國英語在全球的影響與日俱增且被廣泛使用,因此了解美國英語的特點對于學好和用好這門語言都至關重要。尤其對于我們把英語作為外語的使用者來說,對這門語言的來龍去脈有個全面的了解在學習的過程中會收到事半功倍的效果。
參考文獻:
[1] A S Hornby. Oxford Advanced Learner's Dictionary. 商務印書館,牛津大學出版社,2009
[2]陸國強.現(xiàn)代英語詞匯學.上海:上海外語教育出版社,2007.
[2]張鳳桐.英國英語語音學和音位學.四川:四川大學出版社,1996
[4]侯維瑞. 美國英語與英國英語。上海:上海外語教育出版社,1992