張曉英王 芳
(1.呼倫貝爾學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 內(nèi)蒙古呼倫貝爾 021000;2.黑龍江商業(yè)職業(yè)學(xué)院外語(yǔ)教學(xué)部 黑龍江牡丹江 157011)
以動(dòng)物詞“貓頭鷹”為例探究國(guó)俗語(yǔ)義在外語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
張曉英1王 芳2
(1.呼倫貝爾學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 內(nèi)蒙古呼倫貝爾 021000;2.黑龍江商業(yè)職業(yè)學(xué)院外語(yǔ)教學(xué)部 黑龍江牡丹江 157011)
自從我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家王德春教授引入并詮釋了國(guó)俗語(yǔ)義學(xué),這門新的語(yǔ)言學(xué)分科越來(lái)越引起各位學(xué)者的重視,并逐漸的被廣大教育者應(yīng)用到外語(yǔ)教學(xué)和跨文化交際中。語(yǔ)言和文化是相互交融不可分割的,只有在文化的沃土中才能開(kāi)出語(yǔ)言這朵艷麗奪目的花朵。本文以動(dòng)物詞“貓頭鷹”為例,探討其中的國(guó)俗語(yǔ)義并解析其蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵。
國(guó)俗語(yǔ)義;貓頭鷹;文化;外語(yǔ)教學(xué)
“國(guó)俗語(yǔ)義”是由我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王德春教授引入并詮釋的一門新的語(yǔ)言學(xué)分科,是為了能夠更好的表達(dá)語(yǔ)言本身的文化內(nèi)涵。國(guó)俗語(yǔ)義是語(yǔ)義民族性的一種表現(xiàn),它反映使用該語(yǔ)言國(guó)家的歷史文化和民族風(fēng)情,具有民族文化特色。任何一個(gè)民族的語(yǔ)言都是在歷史的發(fā)展中形成的,由于生活經(jīng)驗(yàn)和風(fēng)俗習(xí)慣的不同、歷史文化背景的差異、宗教信仰的不同、地理環(huán)境的差異等,因此每個(gè)民族的語(yǔ)言都承載著其內(nèi)在深厚的文化內(nèi)涵。
例如:“入虎穴取虎子”意為敢于冒險(xiǎn)的人。英語(yǔ)會(huì)翻譯“beard the lion in his den”這是因?yàn)樵谥袊?guó)老虎是百獸之王,自古以來(lái)就有“虎膽”“狐假虎威”“老虎不在家,猴子稱大王”“虎父無(wú)犬子”可見(jiàn)老虎在中國(guó)是威嚴(yán)勇猛的象征。而英美等國(guó)則認(rèn)為“獅子”在動(dòng)物界中具有至高無(wú)上的地位。如“Lion is the king of animals”(獅子是百獸之王)。美國(guó)著名電影《獅子王》該片就講述了小獅子辛巴歷經(jīng)生、死、愛(ài)、責(zé)任等生命中的種種考驗(yàn),最后終于登上了森林之王寶座的故事。英語(yǔ)有“l(fā)ove me,love my dog”翻譯為“愛(ài)屋及烏”,dog在英語(yǔ)民族中是一種愛(ài)畜、寵物,常作“人類忠誠(chéng)的朋友”的同義語(yǔ),同時(shí)也有許多與dog有關(guān)的詞語(yǔ),如“a lucky dog(幸運(yùn)兒)”、“Every dog has his day(凡人皆有得意日)”等。而在中國(guó)傳統(tǒng)文化中狗常用來(lái)比喻卑鄙丑惡的人,如“走狗”、“狗頭軍師”、“狗眼看人低”等。再如“龍”在中國(guó)是一個(gè)褒義詞是尊貴權(quán)力的象征,而在英國(guó)文化中與漢語(yǔ)的龍相對(duì)應(yīng)的“dragon”卻基本上是貶義,是兇暴、惡魔、兇神惡煞的代名詞。在日語(yǔ)中“濡れ鼠”漢語(yǔ)會(huì)翻譯成“落雞湯”、“貓に小判”和“豚に真珠”翻譯為“對(duì)牛彈琴”、 這些詞語(yǔ)有著截然相反或是相似的國(guó)俗語(yǔ)義,由此看來(lái)學(xué)好外語(yǔ)必須要探究蘊(yùn)含在詞匯里的民族意義。
貓頭鷹又稱鸮、梟,是夜行性鳥(niǎo)類,大多數(shù)種類幾乎專以鼠類為食,是重要的益鳥(niǎo)。貓頭鷹眼周的羽毛呈輻射狀,細(xì)羽的排列形成臉盤,面形似貓,因此得名為貓頭鷹。貓頭鷹的視覺(jué)敏銳,在漆黑的夜晚,能見(jiàn)度比人高出一百倍以上。由于貓頭鷹經(jīng)常在夜間出沒(méi),加上其叫聲凄厲,長(zhǎng)相古怪,長(zhǎng)期以來(lái)一直被中國(guó)人視為不祥之鳥(niǎo)。
大量史實(shí)證實(shí),在商代晚期至西周初期,貓頭鷹曾受到人們的追捧和喜愛(ài),被視為吉祥鳥(niǎo),意為保佑平安,奪取勝利的吉祥之意。這從《詩(shī)經(jīng)》的《魯頌·泮水》篇中可以得到證實(shí)。詩(shī)曰:(翩彼飛鸮,集于泮球,食我桑椹,惠我好音,憬彼淮夷,來(lái)獻(xiàn)其琛,元龜象齒,大賂南金。)詩(shī)文中,記述了魯戰(zhàn)祝捷的情景,鸮就是貓頭鷹,認(rèn)為鸮鳴就是戰(zhàn)爭(zhēng)取得了勝利。這表明,貓頭鷹在當(dāng)時(shí)是作為 “神”出現(xiàn)在人們的信仰崇拜中的。然而斗轉(zhuǎn)星移,朝代更替,周取代商朝政權(quán)以后,也對(duì)商朝的一個(gè)重要文化符號(hào)鴟鸮進(jìn)行了瓦解?!对?shī)經(jīng)·鴟虢》一詩(shī)寫到:“鴟鶚鴟鴉,既取我子,無(wú)取我室”,以貓頭鷹的口吻描寫了鴟梟的殘忍。“西漢賈誼的《鵩鳥(niǎo)賦》曰:“鵩似鸮,不祥鳥(niǎo)也?!边@是中國(guó)文學(xué)中對(duì)貓頭鷹不祥形象描寫的一篇重要的文章。我國(guó)民間貓頭鷹被稱為逐魂鳥(niǎo)、報(bào)喪鳥(niǎo)等,出現(xiàn)了“鴟鸮弄舌、 放梟囚鳳、 化鴟為鳳、化梟為鴟”等成語(yǔ),以及“不怕夜貓子叫,就怕夜貓子笑”、“夜貓子進(jìn)宅,無(wú)事不來(lái)”等俗語(yǔ)?!度龂?guó)演義里》野心勃勃的曹操被稱為“一代梟雄”,這也是對(duì)貓頭鷹負(fù)面形象的一種隱喻描述。
貓頭鷹在英語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞是“owl”,卻有“精明、智慧”“神情嚴(yán)肅的人”等國(guó)俗語(yǔ)義。例如:he is wise as an owl(他像貓頭鷹般聰明)。希臘是世界上最鐘情貓頭鷹的國(guó)家,貓頭鷹被希臘人看作是圣鳥(niǎo),是智慧女神雅典娜的化身,是智慧、理性、公平的象征。貓頭鷹圖案經(jīng)常出現(xiàn)在希臘不同時(shí)期的硬幣上,希臘神話中的智慧女神雅典娜的愛(ài)鳥(niǎo)是一只小鸮(貓頭鷹的一種,被認(rèn)為可預(yù)示事件),因而古希臘人把貓頭鷹尊敬為雅典娜和智慧的象征。
日本人對(duì)貓頭鷹情有獨(dú)鐘,并在1998年冬季奧運(yùn)會(huì)上選擇了四只小貓頭鷹作為吉祥物;日本人在裝飾、服裝、喬遷之禮上都會(huì)選擇帶有貓頭鷹圖像的飾品表示吉祥幸運(yùn)。在日本貓頭鷹的發(fā)音是「ふくろう」這一語(yǔ)音可以寫作[福老]表現(xiàn)幸福長(zhǎng)壽的老人;還有[福籠]的說(shuō)法,寓意是把福關(guān)在籠子里,多多的留在身邊;還可以寫作[不苦勞],語(yǔ)義是不辛苦不勞累,因此日本人把貓頭鷹作為福鳥(niǎo),是吉利和幸福的代表。
我們?cè)诮佑|一門新的語(yǔ)言時(shí)首先要掌握它的詞匯意義,因?yàn)樵~匯是構(gòu)成語(yǔ)言的基礎(chǔ),詞匯教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn),國(guó)俗詞語(yǔ)是詞匯個(gè)性的體現(xiàn),反映各民族特有的文化概念,同時(shí)能夠使語(yǔ)言教學(xué)實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言與文化的有機(jī)結(jié)合。有位美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家是這樣說(shuō)的“你不是在教語(yǔ)言,而是在教這種語(yǔ)言的文化?!痹~匯不僅是文化的載體,也是文化的結(jié)晶。如果外語(yǔ)學(xué)習(xí)與社會(huì)文化習(xí)俗脫節(jié),那么學(xué)生學(xué)到的將是死知識(shí),而不是活學(xué)活用的語(yǔ)言能力。語(yǔ)言教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),而文化教學(xué)是外語(yǔ)教學(xué)的升華,只有將語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)真正的融合統(tǒng)一,我們才能掌握好這個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言。語(yǔ)言教學(xué)的目的是正確恰當(dāng)?shù)睦斫夂褪褂迷搰?guó)語(yǔ)言,傳統(tǒng)的外語(yǔ)教學(xué)只注重語(yǔ)言知識(shí)的培養(yǎng),卻忽略了文化素養(yǎng)的提高,語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)的統(tǒng)一便于靈活掌握所學(xué)語(yǔ)言。因此,將國(guó)俗語(yǔ)義應(yīng)用到外語(yǔ)教學(xué)中我們可以做到以下幾點(diǎn):
(一)俗話說(shuō)“興趣是最好的老師”
要學(xué)好一門外語(yǔ),必須要對(duì)其含有飽滿的興趣和熱情。教師可以將國(guó)俗語(yǔ)義詞匯中的趣聞?shì)W事、歷史典故等對(duì)學(xué)生進(jìn)行講解。例如:日語(yǔ)中有 “あとの祭り”這個(gè)慣用語(yǔ),字面意思是“祭祀、節(jié)日的第二天”,在日本人們會(huì)在節(jié)日來(lái)前做各種各樣的準(zhǔn)備,但是節(jié)日一過(guò)在節(jié)日中使用的各種物品就沒(méi)有用處了,因此這個(gè)慣用語(yǔ)想要表達(dá)的意思是“馬后炮、事后諸葛亮。”
(二)讓學(xué)生多讀一些相關(guān)的外文書籍,了解各個(gè)民族風(fēng)土人情和風(fēng)俗習(xí)慣的差異,提高他們的跨文化交際能力
學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)要學(xué)習(xí)這個(gè)國(guó)家的風(fēng)俗禮儀,熟悉在各種場(chǎng)合中的語(yǔ)言習(xí)慣和行為方式,同時(shí)還需要加強(qiáng)學(xué)生在特定場(chǎng)景中的會(huì)話練習(xí)。大家可以經(jīng)常在電視上看到,日本人無(wú)論在接電話或是當(dāng)面交談時(shí)身體總會(huì)不斷地鞠躬并且“はいはい”的回應(yīng)對(duì)方,看似是同意對(duì)方的觀點(diǎn),實(shí)際上他們只是表示我在認(rèn)真的聽(tīng)你講話,并不代表完全認(rèn)同對(duì)方的觀點(diǎn)。
(三)在課堂教學(xué)中定期播放一些外國(guó)的影片,老師對(duì)其中的對(duì)話以及情境進(jìn)行講解
讓學(xué)生在興趣中不斷掌握語(yǔ)言的表達(dá)方式,并且能夠應(yīng)用到日常的文化交際中,減少或避免文化沖突,幫助學(xué)生弄清詞匯的文化背景和社會(huì)內(nèi)涵,提高學(xué)習(xí)的質(zhì)量。這對(duì)開(kāi)拓學(xué)生的視野,提高綜合能力是很有好處的。
綜上所述,在外語(yǔ)教學(xué)中引入國(guó)俗語(yǔ)義是非常必要的,這樣做能夠增強(qiáng)學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)的興趣,調(diào)動(dòng)他們的積極性;擴(kuò)大學(xué)生的視野讓學(xué)生身臨其境的感受外語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境;讓他們能夠更好的運(yùn)用詞匯中蘊(yùn)含的國(guó)俗語(yǔ)義,這對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者學(xué)好語(yǔ)言精髓有很好的推動(dòng)作用。同時(shí)正確的使用文化中的國(guó)俗語(yǔ)義,能夠促使國(guó)與國(guó)之間的跨文化交流,促進(jìn)民族和諧。
[1]王德春.語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海外語(yǔ)教育出版社.
[2]吳友富主編.國(guó)俗語(yǔ)義研究[M].上海外語(yǔ)教育出版社.
[3]楊季行.中西文化中貓頭鷹文化意向探究[J].學(xué)術(shù)論壇,2009(10).
[4]李淑君.談國(guó)俗語(yǔ)義與外語(yǔ)教學(xué)[J].邊疆經(jīng)濟(jì)與文化,2010(2).
H36
A
1000-9795(2014)012-000155-02
張曉英(1983-),女 ,漢族,山東青島人,職務(wù):呼倫貝爾學(xué)院日語(yǔ)教師,職稱:助教,學(xué)歷:在讀碩士研究生(東北林業(yè)大學(xué)),研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)(日語(yǔ)認(rèn)知方向)。
王 芳(1986-),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,職務(wù):黑龍江商業(yè)職業(yè)學(xué)院日語(yǔ)教師,職稱:助教,學(xué)歷:在讀碩士研究生(東北林業(yè)大學(xué)),研究方向:外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)(日語(yǔ)認(rèn)知方向)。