吳慧姍
(仲愷農(nóng)業(yè)工程學(xué)院國(guó)際交流培訓(xùn)中心 廣東廣州 510230)
淺談大學(xué)英語(yǔ)中外合作教學(xué)
吳慧姍
(仲愷農(nóng)業(yè)工程學(xué)院國(guó)際交流培訓(xùn)中心 廣東廣州 510230)
中外教師各自的優(yōu)缺點(diǎn)決定了中外合作教學(xué)運(yùn)用于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的必然性。在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)使用不同的教學(xué)手段,結(jié)合學(xué)生的需求,為學(xué)生量身訂做出一套真正能提高英語(yǔ)水平并能運(yùn)用在現(xiàn)實(shí)生活中的教學(xué)模式。想辦法盡量避免現(xiàn)時(shí)合作教學(xué)存在的問(wèn)題也是中外教師在教學(xué)時(shí)應(yīng)注意的問(wèn)題。
中外合作教學(xué);大學(xué)英語(yǔ);合作教學(xué)
合作教學(xué)是以互動(dòng)協(xié)作的方式開(kāi)展的新型教學(xué)模式,一般要求由兩個(gè)或兩個(gè)以上教師組成合作教學(xué)小組,對(duì)整個(gè)教學(xué)活動(dòng)負(fù)責(zé)[1]。合作教學(xué)還要求參與合作的老師們擁有各自的教學(xué)特長(zhǎng),能在教學(xué)活動(dòng)中發(fā)揮優(yōu)勢(shì),互補(bǔ)劣勢(shì),共同向?qū)W生知識(shí)水平提升的目標(biāo)邁進(jìn)。在大學(xué)英語(yǔ)中使用中外合作英語(yǔ)教學(xué)是合作教學(xué)的其中一種形式。一些學(xué)者所做的實(shí)驗(yàn)表明中外合作教學(xué)受到大部分大學(xué)生的歡迎,大學(xué)生都愿意配合這種教學(xué)模式的開(kāi)展,認(rèn)為能有效提升他們語(yǔ)言水平[2]。
中國(guó)英語(yǔ)老師能很好地了解中國(guó)大學(xué)生的心理和學(xué)習(xí)需求,自身系統(tǒng)地學(xué)習(xí)過(guò)教學(xué)法、心理學(xué)等多種教學(xué)理論課程,能系統(tǒng)地安排課堂內(nèi)容,讓大學(xué)生循序漸進(jìn)地學(xué)習(xí)。但是中國(guó)教師的教學(xué)方法普遍單一,沒(méi)有帶領(lǐng)大學(xué)生運(yùn)用所學(xué)知識(shí),加上大學(xué)生從小就在中教老師的培養(yǎng)中成長(zhǎng),對(duì)中教很熟悉,因此會(huì)覺(jué)得上中教英語(yǔ)課很無(wú)趣,沒(méi)有學(xué)習(xí)動(dòng)力。
外籍英語(yǔ)教師有著跟中國(guó)英語(yǔ)老師不一樣的文化和教育背景,教學(xué)方法多樣,內(nèi)容豐富并接近生活,能在課本基礎(chǔ)上迅速引入國(guó)外的教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)理念,培養(yǎng)大學(xué)生在生活中運(yùn)用學(xué)到知識(shí),也為大學(xué)生創(chuàng)造了比較真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,加上其風(fēng)趣幽默的上課形式,讓他們成為激發(fā)大學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的重要元素[3]。但是,外教對(duì)中國(guó)大學(xué)生的情況不了解,教學(xué)的自主性和隨意性較強(qiáng)。加上部分外教只依據(jù)自己對(duì)課堂的設(shè)計(jì)完成課程,基本沒(méi)有跟中教溝通,也對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)水平的提高造成一定影響。
中國(guó)英語(yǔ)老師和外籍英語(yǔ)教師自身各有特點(diǎn),讓中外合作英語(yǔ)教學(xué)成為必要。若能集合中國(guó)英語(yǔ)老師對(duì)學(xué)生的了解、對(duì)課程安排經(jīng)驗(yàn)和外籍英語(yǔ)老師的教學(xué)方法、上課形式等,大學(xué)生將能在英語(yǔ)學(xué)習(xí)道路上迅速前進(jìn)!
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,中外教英語(yǔ)合作教學(xué)主要由共同備課,合作授課,合作指導(dǎo)課外學(xué)習(xí)等組成。其中,合作授課是雙方合作最重要的一環(huán)?,F(xiàn)以一位中教和一位外教合作教學(xué)的例子闡述大學(xué)英語(yǔ)中外英語(yǔ)教師合作教學(xué)方法。
1.一方教學(xué),另一方觀察。一位老師負(fù)責(zé)授課,另外一位老師負(fù)責(zé)在班級(jí)里巡視,觀察每一位學(xué)生在課堂的情況,收集學(xué)生課堂學(xué)習(xí)情況,及時(shí)為接受程度差的學(xué)生講解和答疑[4]。這種教學(xué)方法需要兩位教師協(xié)調(diào)處理好雙方的身份地位關(guān)系。應(yīng)注意根據(jù)學(xué)生英語(yǔ)水平設(shè)置兩位教師的教學(xué)比例,如英語(yǔ)能力較弱的學(xué)生會(huì)更喜歡多聽(tīng)中教老師講解,因?yàn)樗麄儗?duì)母語(yǔ)的依賴性強(qiáng),但英語(yǔ)能力較強(qiáng)的學(xué)生則相反。
2.站點(diǎn)教學(xué)。中外教分別創(chuàng)建各自站點(diǎn),在站點(diǎn)上依據(jù)自己的專長(zhǎng)和學(xué)生的不同需求,向?qū)W生講授不同的教學(xué)內(nèi)容。在授課過(guò)程中,學(xué)生和老師的比例減少,讓雙方交談和學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)大大增加,老師還能及時(shí)幫助有疑難的學(xué)生解決問(wèn)題。但教師應(yīng)在充分了解學(xué)生情況后為學(xué)生分組,把需要一同學(xué)習(xí)的學(xué)生分在一起。
3.平行教學(xué)。教師把課堂劃分為兩組,一位老師負(fù)責(zé)一組學(xué)生,同時(shí)向?qū)W生授課,授課內(nèi)容大致相同[5]。在課后,兩位教師及時(shí)聚在一起討論總結(jié)教學(xué)中存在的問(wèn)題及處理學(xué)生的反饋信息。學(xué)生上課時(shí)不需要同時(shí)關(guān)注兩位老師,會(huì)相對(duì)輕松自在。兩位教師可以在同一時(shí)間為不同程度的學(xué)生設(shè)置難度不同的課程,例如聽(tīng)說(shuō)能力好的學(xué)生分在外教教學(xué)組,進(jìn)一步提高聽(tīng)說(shuō)能力;聽(tīng)說(shuō)能力不好的學(xué)生分在中教教學(xué)組,在母語(yǔ)環(huán)境中加強(qiáng)學(xué)習(xí)。教師在教學(xué)前要觀察好學(xué)生情況再分組,并密切關(guān)注中間段學(xué)生的情況。
4.交替教學(xué)。兩位教師同時(shí)授課并采取一問(wèn)一答或者輪流講課的方法進(jìn)行教學(xué),如在閱讀課中先由外教介紹閱讀背景,引出討論,再由中教講解文章內(nèi)容、語(yǔ)法等;在聽(tīng)力課時(shí)中教講述聽(tīng)力技巧和單詞記憶,外教解釋單詞發(fā)音和聽(tīng)力連讀、爆破等問(wèn)題。在教學(xué)活動(dòng)中,教師們的互動(dòng)和交流,向?qū)W生展現(xiàn)了比較真實(shí)的日常交際用語(yǔ),讓學(xué)生明白英語(yǔ)的交際性、可操作性和里面所包含的文化底蘊(yùn)。學(xué)生在觀察和模仿中了解和學(xué)習(xí)英語(yǔ)國(guó)家的思維方式,語(yǔ)言方式和社會(huì)文化。這種方法對(duì)兩位教師的配合和默契要求較高,雙方要花費(fèi)更多的時(shí)間備課和排練。
上述的教學(xué)方法各有優(yōu)缺點(diǎn),如果每一階段的學(xué)習(xí)都只用同一種合作教學(xué)方法,學(xué)生難免感覺(jué)無(wú)趣,進(jìn)而失去學(xué)習(xí)動(dòng)力。因此,在教學(xué)過(guò)程中,各種合作教學(xué)方法的互換使用是必須的。
盡管有很多大學(xué)已經(jīng)采用大學(xué)英語(yǔ)中外合作教學(xué)授課方法,但這種教學(xué)方法仍然存在很多問(wèn)題。
首先是教師的問(wèn)題。一是有部分中外教仍處于各自為戰(zhàn)的階段,沒(méi)有把合作落實(shí)下去。這是因?yàn)橛幸恍┲薪汤蠋熈?xí)慣了原有的教學(xué)方式,對(duì)于外籍老師的教學(xué)方式、使用的教材等都抱有疑惑的心態(tài),所以很難在短時(shí)間內(nèi)跟外教緊密合作。二是因外籍老師不會(huì)說(shuō)中文而不能跟大學(xué)生進(jìn)行有效溝通,不了解大學(xué)生的英語(yǔ)程度和學(xué)習(xí)習(xí)慣,不能準(zhǔn)確地理解大學(xué)生的心理,最終不能真正調(diào)動(dòng)大學(xué)生的學(xué)習(xí)情緒。三是中外教在嘗試著合作教學(xué)的時(shí)候,沒(méi)有在合作前進(jìn)行討論、商議、排練,也沒(méi)有設(shè)置好教學(xué)活動(dòng),沒(méi)有安排怎么實(shí)施課堂活動(dòng)等細(xì)節(jié)問(wèn)題。
其次是大學(xué)生自身的問(wèn)題。大部分中國(guó)大學(xué)生從小就受到中國(guó)傳統(tǒng)“填鴨式”教育的影響。學(xué)習(xí)不主動(dòng),重分?jǐn)?shù),重結(jié)果,輕過(guò)程等是中國(guó)大學(xué)生的特點(diǎn)。在中外英語(yǔ)教師合作教學(xué)中,大學(xué)生擁有比較大的參與度[2],但應(yīng)試型的大學(xué)生不能很好地適應(yīng)合作教學(xué)的形式,往往沒(méi)有參與到課堂的想法,不習(xí)慣積極主動(dòng)地思考和回答問(wèn)題,讓教學(xué)質(zhì)量大打折扣[6]。
上述是大學(xué)英語(yǔ)中外合作教學(xué)現(xiàn)時(shí)存在的問(wèn)題,中外教師在教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)做好協(xié)調(diào)及預(yù)防工作,盡量避免類似問(wèn)題的出現(xiàn)。在出現(xiàn)問(wèn)題時(shí),也要盡快克服糾正過(guò)來(lái),才能讓中外合作教學(xué)走得更遠(yuǎn)。
因此,大學(xué)英語(yǔ)中外合作教學(xué)方式在我國(guó)廣泛推行非常有必要。但是,在推行的過(guò)程中,中外教師應(yīng)注意不要重復(fù)現(xiàn)時(shí)中外合作教學(xué)方式當(dāng)中存在的一些問(wèn)題,在教學(xué)的不同環(huán)節(jié),包括備課、授課、課后等,采用不同的合作教學(xué)方法,因材施教。讓大學(xué)生在中外教的帶領(lǐng)下學(xué)習(xí)大學(xué)英語(yǔ)時(shí)能重拾學(xué)習(xí)的信心和動(dòng)力,跟著中教老師打好語(yǔ)法、單詞等基礎(chǔ),也跟著外教老師把學(xué)到的知識(shí)運(yùn)用在實(shí)際中,從而真正提高英語(yǔ)水平。
[1]朱小玲.大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)課中外合作教學(xué)模式探討[J].佳木斯教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(10):398-399.
[2]朱青.中外合作教學(xué)在大學(xué)英語(yǔ)課堂的應(yīng)用研究[J].科教文匯,2013(5):67-74.
[3]黃秀蓉.中外合作口語(yǔ)教學(xué)模式探索與實(shí)踐[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009,31(4):149-152.
[4]張靜,劉巍.合作辦學(xué)項(xiàng)目中外教師合作教學(xué)新模式研究[J].西南農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2012,10(9):86-90.
[5]牟宜武,柏樺.合作教學(xué)與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].武漢工程學(xué)院學(xué)報(bào),2009,31(11):69-73.
[6]艾蒲林.中外合作教學(xué)現(xiàn)狀分析與改進(jìn)策略[J].理論創(chuàng)新,2013(6):16.
The discussion of Chinese and Foreign Co-teaching in University English
Wu Hui-shan
(The International Exchange and Training Center, ZhongKai University of Agriculture and Engineering, Guangzhou Guangdong, 510230, China)
The Chinese and Foreign Co-teaching becomes necessity in College English because of the merit and demerit of Chinese and foreign English teachers. During the teaching, using the variety of teaching methods and knowing the requirement of students are the real way to improve students’ English level and lead them to utilize English in common lives. Chinese and foreign teachers also need to try their best to avoid the problems that appear in Chinese and foreign co-teaching.
Chinese and Foreign Co-teaching; University English; Co-teaching
H31
A
1000-9795(2014)03-0393-01
[責(zé)任編輯:劉麗杰]
2014-01-13
吳慧姍(1987-),女,廣東南海人,從事語(yǔ)言教學(xué)方向的研究。