盧 迪
(淮北師范大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 淮北 235000)
19世紀(jì)美國著名女詩人艾米莉·狄金森以全新的創(chuàng)作筆法以及獨(dú)特的視角,用詩歌的形式,大膽書寫了關(guān)于死亡與永生的主題。她用清新洗練的筆觸以及富有洞察力的想象,書寫了生與死的對立與統(tǒng)一,在她的筆下,死亡神秘而瑰麗,死亡與永生的主題折射出作者渴望永生的強(qiáng)烈生命意識。狄金森將對永生的渴望以及對死亡的畏懼緊密相聯(lián),進(jìn)而把生命從麻木的沉淪中喚醒,使人們關(guān)注生存的價(jià)值和意義。
死亡是人生無可回避的話題。死亡的不確定性以及不可預(yù)知性,使得人們在許多時(shí)候?qū)λ劳龀錆M焦慮。在潛意識中,人們都是樂生怕死的,海德格爾曾有過這樣的論述:“只要人在,人就處在死的困境中?!盵1]死亡的必然性思想伴隨人的終生。對于具有自我意識、自我修養(yǎng)的人而言, 死亡的想象是一種潛意識,因此,古今中外無數(shù)文人騷客都曾以各種文學(xué)形式記載自己對死亡的認(rèn)識,并以死亡為主題闡述自己對死亡認(rèn)識和理解。
狄金森年輕的時(shí)候備受磨難、坎坷多舛,家人、戀人及朋友的一個(gè)個(gè)離開及猝然離世,給她帶來了無盡的痛苦,在她的精神世界里留下了深深的烙印。在后來的詩歌創(chuàng)作中,狄金森將死亡作為一個(gè)重要的主題,詩人通過諸多死亡意向的描繪,如葬禮、死者、死神等,對生命的真諦及死亡的深層內(nèi)涵進(jìn)行了探討。狄金森認(rèn)為,死亡將連接著永生,死亡并不可怕,死亡無非是走向永生的一條必經(jīng)之路,是另一段生命的開始[2]。
狄金森的一生并不如意,愛情的坎坷以及夢想得不到實(shí)現(xiàn)一直困擾著她。在她的精神世界里,心靈充滿了虛無和懸浮,找不到“精神與肉體的歸宿”。她想要逃避,又找不到“逃跑之路”[3]。她在詩歌中反復(fù)吟誦“死亡”這一主題,或抒發(fā)對死者的懷念,或生動(dòng)刻畫一個(gè)死亡場景,或者對一次死亡的整個(gè)歷程進(jìn)行生動(dòng)的描繪,在暢想死亡的過程中渴望永恒。通過體驗(yàn)和想象死亡,詩人對生命的終極意義進(jìn)行孜孜以求的探索;通過對于死亡的冷靜的思考,把生命從麻木的沉淪中喚醒。在《因?yàn)槲也荒芡O碌却郎瘛分?狄金森表達(dá)了自己對于死神的看法,死神變成了一位親切的車夫,死神的和藹和禮貌打動(dòng)了“我”,他停住車等“我”上去,車?yán)镞€坐著“永生”[4]。詩人對待死亡的態(tài)度冷靜而平和,認(rèn)為死亡只是肉體的毀滅。狄金森所刻畫的死者形象并不恐怖,沒有抑郁、腐臭的死亡氣息,在狄金森筆下,死者是在“安睡”且“面容勝柔嫩花枝”。詩人采取這種創(chuàng)作傾向,是由于詩人對于死亡的本質(zhì)有著深刻的理解[5]。
《當(dāng)我死的時(shí)候,我聽到蒼蠅在嗡嗡叫》中,狄金森渲染了一個(gè)真實(shí)而生動(dòng)的死亡場景。詩歌以第一人稱“我”來敘述,“我”氣息微弱地平躺在床上,靜候上帝的降臨, 屋子十分靜寂, 彌漫著死亡氣氛,親友們已把淚水擦干,大家靜靜地站在周圍,等待著上帝的“現(xiàn)身”[6]。蒼蠅在斷斷續(xù)續(xù)地哀鳴,一只蒼蠅遮擋了從窗口進(jìn)來的光線,最后,“我”的視覺能力完全喪失,忽然間眼前一黑,離開了這個(gè)世界。詩人巧妙地運(yùn)用象征手法,把“蒼蠅”和“國王”兩個(gè)意象并置起來。在詩中,詩人將“蒼蠅”(Fly)和“國王”(King)的首字母都用大寫,用來特殊強(qiáng)調(diào),以造成一種幽默、詼諧的效果。在這首詩中,“蒼蠅”象征著衰亡、腐朽,而“國王” 象征著萬能的上帝[7]。詩人巧妙地描述了彌留之際的“我”,“無法看清要看的東西”,表達(dá)了“我”對死后世界的彷徨以及那種迷惑和混亂的精神狀態(tài)。在這首詩中,“蒼蠅”的不期而至這一意象生動(dòng)真實(shí):就在“我”生命垂危的嚴(yán)肅時(shí)刻,一只“蒼蠅” 卻時(shí)斷時(shí)續(xù)地在眼前嗡嗡著,遮擋了從窗口進(jìn)來的光線,使得“我”眼前漆黑一片。詩人詼諧而忠實(shí)地描述了一個(gè)即將要離開人世的人在彌留之際的心理過程。
狄金森曾在詩中把死亡比做“大海的連字符號”,她覺得,死亡之前的那種陣痛“恰似起伏的海濤”,死亡的過程“比死亡更加難熬”。詩人化抽象為具體,把生者對死亡的所見、所聞以及親情感受刻畫出來,所展現(xiàn)的一幅幅死亡意象或恐怖、或緊張、或無奈和困惑交織,理性、審美地觀照“死亡”。 生與死本來是兩個(gè)對立的范疇,在狄金森的筆端卻充滿詩意,使讀者在審視“死亡”的過程中,仿佛已經(jīng)將生與死的界限遺忘,達(dá)到和諧統(tǒng)一、生死兩相忘的境界。在狄金森眼里,死亡并非是依依不舍和滿懷悲傷,如在《鄰居的葬禮》中,詩人對于葬禮的描寫,是基于非常客觀的角度。在詩的第一小節(jié)中,詩人用麻木來描寫自己的眼神,以此來喻示自己站在客觀的立場上來評價(jià)這場葬禮。詩人對參加葬禮的所有人的活動(dòng)進(jìn)行了一一的描述,唯獨(dú)沒有對這場葬禮的主角即死者有所提及,也沒有描述生者的眼淚。牧師生硬地走了進(jìn)來,他的腳步是快速而穩(wěn)健的,仿佛不是在參加一場葬禮,倒像是回家。狄金森用游行來描寫葬禮的儀式,可以看出這場葬禮只是向他人宣告有人死去了。在這首詩中,作者只是將作為旁觀者看到的一切描述了出來,詞匯中沒有太多的評價(jià),好像葬禮是一件極其平常的事,一切都顯得客觀和冷漠。由此可以看出,作者并沒有將死亡看作是什么不同尋常的事。
在艾米莉·狄金森的一生中,經(jīng)歷了摯愛親人的生離死別。南北戰(zhàn)爭期間,艾默斯特小鎮(zhèn)許多軍人因?yàn)閼?zhàn)爭陣亡;女詩人布朗寧夫人以及她的姨媽拉維尼婭的去世給狄金森又帶來了很大的打擊;1874年和1882年,狄金森的父母親先后病逝;1883年,她的侄子吉爾伯特病逝;還有他的一些摯友如奧提斯·羅得、薩米爾·鮑爾斯等都先后去世。站在狄金森家二樓的窗口,就能夠看到鎮(zhèn)上的墓地。經(jīng)常目睹鎮(zhèn)上送葬場面,使她的腦海里留下了許多死亡印記。有時(shí)詩人從旁觀者的角度描述死亡,有時(shí)以第一人稱“我”的形式,描述了死者的心理變化以及死亡的客觀過程。詩人曾描寫了一個(gè)即將死亡的女人,在死亡前夜看到的周圍人的活動(dòng)和反應(yīng):家里的人站在她的周圍,不斷地提起她以前對家庭成員的關(guān)心和愛護(hù)以及生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,言談舉止中生出一種對死者的懷念。即將死亡的女人內(nèi)心充滿矛盾和痛苦,她覺得為什么自己單單一個(gè)人去死,其他的人卻繼續(xù)活著呢?然而,她還是死了,她的親友們扶正她的頭,梳理好她的頭發(fā),將她送走,然后,每個(gè)人都開始思考自己的事情,因?yàn)閷τ诨钪娜藖碚f,生活還得繼續(xù)。
在IfeltaFuneral,inmyBrain這首詩中,詩人描述了一個(gè)人在死亡那一瞬間的內(nèi)心感受。在直覺喪失前,死者還能對外界的一些情況進(jìn)行感知:來來往往吊唁的人;萬分嘈雜的環(huán)境;隨后,開始舉行與遺體告別儀式,不停敲打的鼓聲讓死者煩亂無比,直至頭腦完全的麻木;最后,死者被人抬往墓地,直至到另一個(gè)世界里安息。這首詩對死者的安葬過程進(jìn)行了詳細(xì)描寫。在詩歌NobodyknowsthislittleRose中,詩人發(fā)出了“人生一世,草本一秋”這樣的感嘆,詩人覺得人的一生猶如一個(gè)朝圣者一樣,一直在朝著自己無限向往的圣地前進(jìn),可嘆的是猶如大海里的一滴水一樣,很多人在人世間稍縱即逝,轉(zhuǎn)瞬就無影無蹤、無聲無息,只是偶爾地被她身邊的親人想起。加爾文教對艾米莉·狄金森產(chǎn)生了極其深遠(yuǎn)的影響。在殘酷的現(xiàn)實(shí)面前,為了獲得心靈的慰藉,她喜歡從基督教和圣經(jīng)中找尋寄托。狄金森覺得上帝在她需要幫助的時(shí)候常常會(huì)無動(dòng)于衷,在詩歌的字里行間,狄金森會(huì)偶爾對上帝存在的虛幻性進(jìn)行嘲諷。在詩歌Ineverlostasmuchbuttwice中,狄金森用血和淚控訴了上帝的無能,在詩的最后兩行,詩人對上帝發(fā)出了質(zhì)疑,詩人覺得上帝是個(gè)竊賊,并不關(guān)心人的死活,詩人發(fā)出了憤怒的吶喊:這樣的上帝我們還能相信嗎?
狄金森死亡詩歌的美學(xué)精華在于她能從容面對死亡。讀了狄金森這些詩,人們不禁覺得死亡好像不再可怕。死亡是每個(gè)人的人生最終的歸宿,死亡應(yīng)該是永生的,是不朽的。狄金森終于找到了關(guān)于死亡的答案,即生與死是能夠和諧相處的。BecauseIcouldnotstopforDeath這首詩有著深刻的意蘊(yùn):“他是一位彬彬有禮的紳士,駕了一輛馬車來將我接走?!睂W(xué)校、田地和太陽,在狄金森的詩中也被賦予了新的含義,他們分別是童年、中年、晚年的代表。人的一生就這樣慢慢地度過,最后來到墳?zāi)?。就這樣,我們走過了自己的一生?!皬哪抢锲鸬浆F(xiàn)在,幾個(gè)世紀(jì)過去了,在這幾個(gè)世紀(jì)里,我愉快地生活著。所以,我覺得幾個(gè)世紀(jì)甚至要短于一天的時(shí)間。我終于領(lǐng)悟到,那一天的到來,并不意味著死亡,而是將走向永生?!痹娙藢⑺劳雒鑼懙萌绱嗣篮?給死亡鑲嵌了美的意蘊(yùn)。
在狄金森死亡詩歌中,永生和不朽占了很大的比重。狄金森在詩歌Thebustleinahouse中曾描繪到:對死者來說,塵世的愛已經(jīng)沒有用處了,死者打掃一下自己的心臟,將這些愛收起,死者已經(jīng)永生了。在BehindMe——dipsEternity這首詩中,詩人覺得死亡只不過是eternity和immortality中間的過渡期而已。在IlikealookofAgony中,詩人說,要死的人根本不可能去假裝劇痛,即便額頭流下的汗珠,也是用痛苦串起,真實(shí)而又無拘無束。她喜歡看到死亡,因?yàn)樗劳鍪且环N美,代表了永生。在Twasjustthistime,lastyear,Idied中,詩人還用第一人稱的口吻,對去年此刻“我”死去的情景進(jìn)行了回憶:在田野里,豐收的南瓜已經(jīng)裝滿了馬車;感恩節(jié)的時(shí)候,父親還是否能夠給“我”留出一份菜呢?到了圣誕節(jié),會(huì)不會(huì)還將“我”的襪子掛得很高,到時(shí)候,圣誕老人是否能拿到“我”的襪子?其實(shí),“我”又何必自尋煩惱呢?這些已經(jīng)成為過去,未來的某一年,“我”的親愛的家人,將會(huì)與“我”相聚,猶如秋天成熟的果實(shí)。
艾米莉·狄金森以全新的創(chuàng)作筆法以及獨(dú)特的視角,用詩歌的形式,大膽地書寫了關(guān)于死亡與永生的主題,用娓娓動(dòng)聽、清新雋永的詩句,描述了自己對生與死的感悟。詩人面對死亡,冷靜思考,從容面對,最后在迷茫中追求永生,向讀者訴說了生命的價(jià)值。詩人將生與死歸為一體,把死亡提升到美學(xué)的境界,詩人的死亡價(jià)值判斷體現(xiàn)了探討生命真諦、擴(kuò)展生命張力、讓精神永恒的美學(xué)思想。
參考文獻(xiàn):
[1]曹萍,黃雷.試從語言風(fēng)格看狄金森詩歌的魅力[J].淮北煤師院學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,1998(1):15-18.
[2]范春香.美國女詩人狄金森創(chuàng)作主題新論[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2005(2):136-138.
[3]王金娥.美國詩壇上的白衣修女——試論艾米莉·狄金森詩歌中的死亡意識[J].山東外語教學(xué),2004(5):91-94.
[4]侯斌,丁亞麗.對死亡的矛盾心理——艾米莉·狄金森之死亡詩解讀[J].宜賓學(xué)院學(xué)報(bào),2008(3):18-22.
[5]陳莉莎.上帝·死亡·永生——論美國女詩人艾米莉·狄金森詩歌的死亡主題[J].湘潭大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2002(4):27-30.
[6]楊甸虹.愛情·死亡·永恒——艾米莉·狄金森詩歌解讀[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2001(3):37-40.
[7]劉諾亞,方軍.未知死,焉知生——讀狄金森死亡之詩[J].沙洋師范高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2005(6):46-49.