王 皓月
(中國(guó)社會(huì)科學(xué)院 世界宗教研究所,北京 100732)
老子化胡說(shuō)一般被認(rèn)為是道教方面提出的,目的是表現(xiàn)自己超越佛教;但實(shí)際上最早可能是佛教為了能讓中國(guó)人接受而提出的。從南朝開(kāi)始,老子化胡說(shuō)成為了道教宣揚(yáng)自己優(yōu)于佛教的重要依據(jù)①。
老子化胡說(shuō)反映了歷史上佛道相互影響的微妙關(guān)系,特別是道教經(jīng)典之中,源自佛教的概念并不少見(jiàn),而“梵音”(本文為了與佛教之中的梵音相區(qū)別,將道教中的梵音記為“梵音”)的概念也是其中之一。在“梵音”的概念被道教吸收之后,也相應(yīng)地產(chǎn)生了表示中國(guó)音韻的中夏音的概念,而“梵音”成了與中夏音并列的道教兩大音韻,都被認(rèn)為是道經(jīng)的正音。那么,道教何時(shí)開(kāi)始使用“梵音”的概念呢?道教使用“梵音”的概念有什么目的呢?“梵音”和中夏音在道教之中又是被如何應(yīng)用的呢?本文擬就以上問(wèn)題進(jìn)行討論,而這些問(wèn)題也與老子化胡說(shuō)有重要的聯(lián)系。
梵音源自印度的佛教,所以在分析道教的“梵音”之前,有必要對(duì)佛教梵音的概念進(jìn)行介紹。梵音即印度梵語(yǔ)的音韻,相傳為梵天所制,故得名梵音。而梵天,也就是大梵天,即色界初禪天之主。唐代釋道世撰《法苑珠林》卷100《翻譯部第二》寫(xiě)道:
何得經(jīng)書(shū)乃云胡語(yǔ)?佛生天竺,彼土士族婆羅門(mén)者,總稱(chēng)為梵。梵者,清凈也。承裔光音色天。其光音天,梵世最為下。劫初來(lái)此食地肥者,身重不去,因即為人。仍其本名,故稱(chēng)為梵。語(yǔ)言及書(shū)既象于天,是以彼云梵書(shū)、梵語(yǔ)。[1]第53冊(cè),1019
還有,唐代玄奘《大唐西域記》卷2 記載:
詳其文字,梵天所制,原始垂則,四十七言也。寓物合成,隨事轉(zhuǎn)用。流演枝派,其源浸廣,因地隨人,微有改變,語(yǔ)其大較,未異本源。而中印度特為詳正,辭調(diào)和雅,與天同音,氣韻清亮,為人軌則。[1]第51冊(cè),876據(jù)上述內(nèi)容,可知梵音和梵字原本都是梵天所制,但是由于光音天在世界的初劫下凡時(shí),吃了地上的食物,以致身體沉重,無(wú)法返回,于是成了人類(lèi)的始祖,其所使用的梵音和梵字也就流布人間。人間流傳的梵音根據(jù)地域的不同有所差異,以中印度最為正宗。
梵語(yǔ)的音韻之中存在十二摩多,也就是十二轉(zhuǎn)聲。關(guān)于梵語(yǔ)音韻的十二摩多,歷代有數(shù)位高僧進(jìn)行了漢譯。在隋唐以前,比較具有代表性的包括東晉時(shí)期法顯所譯《佛說(shuō)大般泥洹經(jīng)》卷5《文字品第十四》、北涼時(shí)期曇無(wú)讖所譯《大般涅槃經(jīng)》卷8《如來(lái)性品第四》、梁代僧伽婆羅所譯的《文殊師利問(wèn)經(jīng)》卷上《字母品第十四》等。
對(duì)比上述十二摩多的漢譯可以發(fā)現(xiàn)一個(gè)問(wèn)題,即同樣是表示一個(gè)音,各個(gè)譯本所使用的漢字卻有很大不同,這正說(shuō)明了用漢字表示梵語(yǔ)音韻的方式存在極大的缺陷。因?yàn)闈h字本身不是表音文字,而中國(guó)的音韻體系又包括眾多小的音韻體系,根據(jù)小的音韻體系的不同,同一個(gè)漢字的發(fā)音也會(huì)出現(xiàn)差異,所以關(guān)于十二摩多的漢譯,實(shí)際上不能準(zhǔn)確地表達(dá)梵語(yǔ)的音韻[2]。但是,這種由漢字所記錄的不準(zhǔn)確的梵語(yǔ)的音韻,正是古代中國(guó)人所認(rèn)識(shí)的梵音。而漢字作為象形文字,其開(kāi)始創(chuàng)造標(biāo)音單詞,最早就是受印度傳入的佛教的影響。如“佛陀”、“涅槃”等佛經(jīng)中所使用的單詞,都是梵語(yǔ)單詞的音譯。
由于東晉中期的《上清經(jīng)》就已經(jīng)開(kāi)始吸收諸多佛教的概念,劉宋時(shí)期創(chuàng)作的《靈寶經(jīng)》更是廣泛吸收了佛教大乘的思想,所以道教經(jīng)典之中源自梵語(yǔ)的單詞越來(lái)越多,而道教之中出現(xiàn)“梵音”與中夏音兩大音韻的說(shuō)法,正是始于劉宋初期編纂的《靈寶經(jīng)》。
在道教中,古代中國(guó)的音韻被統(tǒng)稱(chēng)為華夏音,但事實(shí)上,古代中國(guó)的音韻并非統(tǒng)一的音韻體系,隨著王朝的更迭和經(jīng)濟(jì)中心地區(qū)的發(fā)展,不同的音韻體系交替成為華夏音中的主流。自殷代至東漢時(shí)期,以關(guān)中和洛陽(yáng)為代表的兩大音韻體系為華夏音中的主流,而隨著三國(guó)時(shí)期孫權(quán)在江南建立吳國(guó),特別是在西晉永嘉之亂以后,南方地區(qū)的開(kāi)發(fā)程度逐漸提高,以致南方音韻體系成為與北方音韻體系相抗衡的音韻體系[3]。所以,在南朝劉宋時(shí)期,南方音韻體系可以說(shuō)是當(dāng)時(shí)華夏音的兩大主流之一。道教所稱(chēng)的華夏音,應(yīng)該就是當(dāng)時(shí)作為中國(guó)音韻體系主流的北方音韻體系和南方音韻體系的統(tǒng)稱(chēng)。
關(guān)于“梵音”和中夏音,《靈寶經(jīng)》的《上清太極隱注玉經(jīng)寶訣》說(shuō):
其山(昆侖人鳥(niǎo)之山)眾圣誦經(jīng),皆大梵天制音。不哀不傷,不遲不疾,弘雅要妙,聞?wù)呷谌弧@錾缴现T仙,多作中夏九天誦詠,蕭條遠(yuǎn)暢,清音泠朗,聽(tīng)者霄絕,使人忘情。時(shí)會(huì)眾仙歌詠洞玄,合讀齊唱,新聲激響,窈窕遐聞,揚(yáng)藻空洞,虛弦鳴彈,而玉清感悅矣。[4]第6冊(cè),644
說(shuō)人鳥(niǎo)山上的眾圣用“梵音”讀經(jīng),而昆侖山上的眾圣用中夏音讀經(jīng)。因?yàn)椤稛o(wú)上秘要》卷23 所引《洞玄隱注經(jīng)》中,道藏本《上清太極隱注玉經(jīng)寶訣》中的“昆侖人鳥(niǎo)之山”被寫(xiě)作“須彌靈飛人鳥(niǎo)之山”,所以這里的人鳥(niǎo)山有可能影射佛教的須彌山,人鳥(niǎo)山上的眾圣也使用“梵音”來(lái)讀經(jīng)。
這里值得注意的是,五世紀(jì)初的道教方面,不僅知道佛教梵音的概念,而且知道梵音的含義是大梵天所制之音。因?yàn)榉鸾探?jīng)典之中很早就說(shuō)到了梵語(yǔ)是大梵天創(chuàng)造的語(yǔ)言,如三國(guó)吳支謙的《法句經(jīng)序》之中說(shuō):
又諸佛興皆在天竺,天竺言語(yǔ)與漢異音,云其書(shū)為天書(shū),語(yǔ)為天語(yǔ),名物不同,傳實(shí)不易。[1]第4冊(cè),566說(shuō)天竺的音韻與漢語(yǔ)的音韻不同,其書(shū)為天書(shū),語(yǔ)為天語(yǔ),比較難以翻譯。還有,梁代僧佑(445-518)的《胡漢譯經(jīng)音義同異記》之中,也說(shuō)梵書(shū)是浄天(梵天)所作[5]78-87。
而《上清太極隱注玉經(jīng)寶訣》之中,記載“梵音”和中夏音是道士讀經(jīng)的基本音韻:
太上玉經(jīng)隱注曰:讀經(jīng)之法,法中夏之音,此是九天之正音也。第六十四大梵贊經(jīng)諷誦制聲,亦是正音。讀經(jīng)之音,當(dāng)法此正音。[4]第6冊(cè),643-644
其中提到了讀經(jīng)時(shí)所使用的兩種音韻,一種是中夏音,另一種是“梵音”,這兩種音韻都是所謂的正音,所以道士可以根據(jù)個(gè)人的喜好選擇。
那么,為何“梵音”和中夏音這兩種音韻都是道士讀經(jīng)的基本音韻呢?《上清太極隱注玉經(jīng)寶訣》接著上文又說(shuō):
仙公曰:老子西化胡教外國(guó)讀經(jīng)時(shí),多是大梵天音也。適道士所好者耳。[4]第6冊(cè)644
即仙公(太極左仙公葛玄)解釋說(shuō),“梵音”是老子化胡時(shí)在外國(guó)所使用的音韻。
老子化胡說(shuō)在東漢時(shí)期已經(jīng)出現(xiàn),在三國(guó)時(shí)期基本確立,魏晉南北朝時(shí)期比較興盛。如《三國(guó)志》卷30《東夷傳》裴注引用曹魏魚(yú)豢的《魏略·西戎》寫(xiě)道:
浮屠所載與中國(guó)老子經(jīng)相出入,蓋以為老子西出關(guān),過(guò)西域之天竺,教胡。[6]859-860
說(shuō)佛經(jīng)的內(nèi)容之所以與老子《道德經(jīng)》不同,是因?yàn)榉鸾?jīng)是老子經(jīng)過(guò)西域去天竺時(shí)用來(lái)教化胡人的。
南宋謝守灝編《混元圣紀(jì)》卷4 中,也有老子化胡時(shí)使用“梵音”的記載:
至人(老子)通玄究微,應(yīng)諸天諸地,異域方言,以至異類(lèi)音聲,莫不洞解。故與胡王問(wèn)答,皆隨其國(guó)之方言而與之言。當(dāng)時(shí)隨侍眾真,即以正音紀(jì)錄之,還傳中夏。后人目曰《化胡經(jīng)》也。猶齊人能為楚人言者,遇楚人則操南音與之言,及其紀(jì)之于冊(cè),則必用齊語(yǔ)矣。事出一人之手,不待翻譯也。[4]第17冊(cè),820
其中說(shuō)老子通曉各地的方言,在與胡王問(wèn)答之時(shí),就使用該國(guó)的方言“梵音”。而作為老子隨從的眾真,則用中夏音(正音)記錄,并傳回中國(guó),即《老子化胡經(jīng)》。按照化胡說(shuō)的看法,佛教是由老子到了印度之后創(chuàng)造的,但這個(gè)觀點(diǎn)必須解釋的是,為何佛經(jīng)原本都是由梵語(yǔ)寫(xiě)成,諸如“佛陀”、“涅槃”等佛經(jīng)中的單詞都是梵音的音譯。因此,道教提出了上面的解釋?zhuān)ⅰ拌笠簟币沧鳛榈澜讨械恼簟?/p>
成書(shū)時(shí)期大約在唐代之后的《洞玄靈寶度人經(jīng)大梵隱語(yǔ)疏義》為《靈寶經(jīng)》的《太上靈寶諸天內(nèi)音自然玉字》之疏,其中寫(xiě)道:
問(wèn)曰:西域天竺之音,多與梵音同,而中國(guó)音異,何也。答曰:音故是真文之音耳。道以音化彼,以文化此,故也。又問(wèn):音者,言也。文者,書(shū)也。書(shū)不盡言,文則為劣。答曰:不然。書(shū)不盡言,是世間之文耳。真文為三才之本,言教在布化之末,本勝末也。[4]第2冊(cè),519-520
即有人質(zhì)疑,提出為何天竺之音與“梵音”相同,而中夏音(中國(guó)之音)卻與“梵音”不同。對(duì)此的答復(fù)是,“道”(作為神格的老子)用聲音來(lái)化胡,以文字來(lái)化中夏,所以天竺之音與“梵音”相同。又問(wèn),聲音是語(yǔ)言,而文字用于記錄,如果記錄不了語(yǔ)言,那說(shuō)明文字拙劣。對(duì)此的回答是,不能完全記錄語(yǔ)言的文字是世俗的文字,而真文是三才(天地人)之本,語(yǔ)言的說(shuō)教為次,作為本的真文勝過(guò)次的語(yǔ)言。其中值得注意的是,說(shuō)到天竺之音與“梵音”相同,也就是說(shuō),道教中的“梵音”并不是與天竺之音同義,道經(jīng)中出現(xiàn)的“梵音”都是指梵天音,而不是指天竺之音。還有一點(diǎn)是,這可以從新的角度解釋道教經(jīng)典重視“天書(shū)”的概念的原因。正如宋代鄭樵《通志》卷35《論華梵下》指出:
梵人別音在音不在字,華人別字在字不在音?!A書(shū)制字極密,點(diǎn)畫(huà)極多。梵書(shū)比之,實(shí)相遼邈。故梵有無(wú)窮之音,而華有無(wú)窮之字。梵則音有妙義,而字無(wú)文采。華則字有變通,而音無(wú)錙銖。梵人長(zhǎng)于音,所得從聞入?!A人長(zhǎng)于文,所得從見(jiàn)入。[7]511
說(shuō)梵語(yǔ)依靠發(fā)音,而漢語(yǔ)依靠文字,所以梵語(yǔ)的發(fā)音很豐富,而漢字很豐富,梵人通過(guò)耳聞獲得信息,而漢人通過(guò)目睹獲得信息。因此,道教方面提出天書(shū)真文比印度記錄梵音的佛典更為根本,是基于中國(guó)和印度的語(yǔ)言體系的特點(diǎn)。
在《靈寶經(jīng)》中,“梵音”與中夏音并存,與此相對(duì)的是作為天書(shū)的秘篆文與隸書(shū)的釋文也同時(shí)被使用。大約隋唐時(shí)期成書(shū)的《洞玄靈寶玄門(mén)大義》的《釋贊頌第十一》有如下說(shuō)明:
凡天書(shū)玉字,雖本出梵音,至于行教說(shuō)經(jīng),亦隨類(lèi)得解。如書(shū)真文,本是三元八會(huì)梵天之音,今以隸書(shū),又以此音譯傳書(shū),則篆、隸兩存。譯則此顯,而梵隱也。及《九天生神章》,則本文不傳,梵音不出,但有隸字,而此音(中夏音)也。至于《內(nèi)音玉字》,則有異同。同者亦以隸字傳篆書(shū)。異者,不以此音(中夏音)譯梵語(yǔ)。故文單,復(fù)不可解也。而天真皇人演之,仍用大梵之音,而語(yǔ)此間。即以此間之物,合玄都之事。故知真圣之音,音可以通施眾物也。[4]第24冊(cè),739-740
其中舉出,《靈寶經(jīng)》的《洞玄靈寶自然九天生神章經(jīng)》中所載的《九天生神章》沒(méi)有秘篆文寫(xiě)成的本文,也沒(méi)有記載梵音,而是用隸書(shū)(今之楷書(shū))[8]256-257與中夏音寫(xiě)成。而《靈寶經(jīng)》的《太上靈寶諸天內(nèi)音自然玉字》中所載的三十二天的《內(nèi)音玉字》同樣是用隸書(shū)解釋秘篆文,但在翻譯時(shí)卻使用了梵音的音譯,而不是翻譯成中夏音的漢文。所以,單獨(dú)看《內(nèi)音玉字》用隸書(shū)記錄梵音的漢字,是無(wú)法得知其意思的。天真皇人記錄《內(nèi)音玉字》所使用的仍然是梵音,但卻使用中夏之事物來(lái)解說(shuō)《內(nèi)音玉字》。
上面說(shuō)到的《自然玉字》,是用梵音記錄的三十二天的八字,共二百五十六字?!短响`寶諸天內(nèi)音自然玉字》卷3《大梵隱語(yǔ)無(wú)量洞章》說(shuō):
(元始)天尊普問(wèn)四座大眾,靈書(shū)八會(huì),字無(wú)正形,其趣宛奧,難可尋詳。天既降應(yīng),妙道宜明,便可注筆,解其正音,使皇道既,暢澤被十方。[4]第2冊(cè),545說(shuō)元始天尊降三十二天二百五十六字大梵隱語(yǔ)無(wú)量之音。由于天書(shū)難以解讀,所以元始天尊命令天真皇人標(biāo)明其正音,并解明其義。
關(guān)于其中正音的含義,《洞玄靈寶度人經(jīng)大梵隱語(yǔ)疏義》給予了解釋?zhuān)f(shuō):
正者,音中國(guó)之音也。天真皇人昔書(shū)其文以為正音者,以梵音名地上物,仍以為中國(guó)之正音也。論其音,在天上則為天上之正音,名太上之妙物,在他方國(guó)土亦得通用,名邊國(guó)之異物,無(wú)所偏滯。此同是正音,但名物異耳。猶如外國(guó)亦用五音四聲,中華亦用五音四聲,物名不同,而出聲者同也。一切萬(wàn)物皆然。天真皇人今日所解,止為中國(guó)之正音,不及邊方異域也。[4]第2冊(cè),526
其中所謂正音就是中夏音(中國(guó)之音),這是否與《洞玄靈寶玄門(mén)大義》中說(shuō)天真皇人用梵音來(lái)記錄諸天內(nèi)音玉字有矛盾呢?這應(yīng)該是不矛盾的。因?yàn)楦鶕?jù)隨后的解釋?zhuān)袊?guó)和外國(guó)都用五音四聲②,雖然事物的名稱(chēng)不同,但發(fā)出的聲音還是一樣的。天真皇人在解釋《內(nèi)音玉字》時(shí),以中國(guó)的正音(中夏音)為基準(zhǔn)。
此外,原本由秘篆文記載的天書(shū)《靈寶五篇真文》,其釋文被稱(chēng)為中夏音(正音),因?yàn)閰⒄铡短隙葱`寶赤書(shū)玉訣妙經(jīng)》中的《靈寶五篇真文》的釋文可知,其內(nèi)容已經(jīng)完全漢譯。關(guān)于這點(diǎn),陸修靜《太上洞玄靈寶授度儀》寫(xiě)道:
誦畢,法師弟子各還復(fù)位,南北相對(duì),披真文于案上,師誦真文序。畢,弟子再禮,次依《玉訣》正音,字字解說(shuō),口授讀度,弟子承受訣言。[4]第9冊(cè),848
陸修靜說(shuō),依照《太上洞玄靈寶赤書(shū)玉訣妙經(jīng)》中用中夏音(正音)記錄的釋文,逐字解說(shuō)《靈寶五篇真文》的內(nèi)容。而《太上洞玄靈寶授度儀》中隨后記載的《靈寶五篇真文》也不是秘篆文,而是《太上洞玄靈寶赤書(shū)玉訣妙經(jīng)》中的隸書(shū)釋文。
通過(guò)以上考察可知,《太上靈寶諸天內(nèi)音自然玉字》中使用隸書(shū)記錄了秘篆文《內(nèi)音玉字》的梵音的音譯,但人們通過(guò)記錄梵音的音譯是無(wú)法解讀其意思的,所以這種情況還需要像《內(nèi)音玉字》那樣,再對(duì)記錄梵音的隸書(shū)的意思進(jìn)行單獨(dú)解釋。所以,用隸書(shū)記錄秘篆文的梵音的音譯需要再進(jìn)行一次解釋。因此,像《靈寶五篇真文》這樣,放棄了梵音,采用按照中夏音的意譯的釋文,就避免了再進(jìn)行一次解釋?zhuān)谑褂煤屠斫鈺r(shí)更為方便。
前面說(shuō)到,道教基于化胡說(shuō),將“梵音”和中夏音都作為道經(jīng)的正音。那么,當(dāng)時(shí)的道士是不是也用“梵音”和中夏音兩種音韻誦讀經(jīng)典內(nèi)容呢?
推測(cè)成書(shū)時(shí)間大約在梁末至唐初的《靈寶經(jīng)》的《洞玄靈寶丹水飛術(shù)運(yùn)度小劫妙經(jīng)》中寫(xiě)道:
大洞齋法,《素靈贊經(jīng)》為頌,作羅天玄音。洞(玄)齋法,《玉京山經(jīng)步虛頌》,梵天音。洞神齋法,《八素陰陽(yáng)經(jīng)》,中夏音。[4]第5冊(cè),857
說(shuō)大洞齋法使用羅天玄音唱《素靈贊》,洞玄齋法使用“梵音”唱《洞玄靈寶玉京山步虛經(jīng)》中記載的《靈寶步虛辭》,而洞神齋法則使用中夏音唱《八素陰陽(yáng)經(jīng)》。大洞齋法使用的《素靈贊》,應(yīng)該就是《上清經(jīng)》的《洞真太上素靈洞元大有妙經(jīng)》最后的《太帝君偈大有妙贊》、《天帝君贊》、《太微天帝君誦》和《后圣金闕帝君誦》,因?yàn)椤逗笫ソ痍I帝君誦》結(jié)尾說(shuō)“誰(shuí)能究此章,精誦《素靈贊》。以解九陰過(guò),撥動(dòng)七玄難。”關(guān)于洞神齋法所唱的《八素陰陽(yáng)經(jīng)》,梁代陶弘景《真誥》卷20 記載:“掾書(shū)《太素五神二十四神》,并《回元隱道經(jīng)》一卷,及《八素陰陽(yáng)歌》一卷?!保?]第20冊(cè),606其中的《八素陰陽(yáng)歌》大概就是指洞神齋法所唱的《八素陰陽(yáng)經(jīng)》?!稛o(wú)上秘要》卷20 所引《太上真人八素陽(yáng)歌九章》中的《陽(yáng)歌九章》和《陰歌六章》應(yīng)該即是《真誥》中所說(shuō)的《八素陰陽(yáng)歌》?!稛o(wú)上秘要》卷38《授洞神三皇儀品》從《洞神經(jīng)》引用了三首《陽(yáng)歌》,即《陽(yáng)歌九章》中的前三首[9]252,可知洞神齋法中應(yīng)該也使用了《陽(yáng)歌九章》和《陰歌六章》。
這樣來(lái)看,《洞玄靈寶丹水飛術(shù)運(yùn)度小劫妙經(jīng)》中的這段內(nèi)容,似乎記錄了當(dāng)時(shí)進(jìn)行大洞齋法、洞玄齋法和洞神齋法的情況,其中提到了羅天玄音、“梵音”、中夏音這三種音韻,特別是說(shuō)唱《靈寶步虛辭》使用“梵音”。羅天玄音,在其他經(jīng)典中幾乎看不到對(duì)其的記載,所以有可能是虛構(gòu)的一種音韻。而“梵音”和中夏音的確是道教經(jīng)典所記載的兩大音韻,這是不是說(shuō)明當(dāng)時(shí)的道教科儀是使用“梵音”唱《靈寶步虛辭》呢?按照《玉經(jīng)隱注》的說(shuō)法,道士誦經(jīng)時(shí)可以選擇使用“梵音”或者中夏音,但事實(shí)上,所謂使用“梵音”似乎只是經(jīng)典中虛構(gòu)的情況,因?yàn)橹徽f(shuō)人鳥(niǎo)山上的眾圣使用“梵音”誦經(jīng)③。
《靈寶步虛辭》的內(nèi)容雖然幾乎可以直接解讀,但其中出現(xiàn)了源自佛教經(jīng)典的單詞,包括“法輪”(第一首)、“諸天”(第二首)、“劫”(第二首)、“十方”(第三首)、“華林”(第三首)、“大乘”(第三首)、“六度”(第四首)、“梵行”(第四首)、“宿命”(第四首)、“魔王”(第四首)、“宿緣”(第四首)、“舍利”(第六首)等語(yǔ)[10]110-120,其中出現(xiàn)了梵音的音譯單詞,所以《洞玄靈寶丹水飛術(shù)運(yùn)度小劫妙經(jīng)》才說(shuō)道士誦讀《靈寶步虛辭》時(shí),使用的是“梵音”。相比之下,《無(wú)上秘要》卷20《仙歌品》所載的《陽(yáng)歌九章》和《陰歌六章》中幾乎不使用佛教的音譯單詞,所以才會(huì)說(shuō)被用于洞神齋法的《八素陰陽(yáng)經(jīng)》是使用的中夏音。
但是從整體來(lái)看,《洞玄靈寶丹水飛術(shù)運(yùn)度小劫妙經(jīng)》中提出羅天玄音對(duì)應(yīng)大洞齋法、“梵音”對(duì)應(yīng)洞玄齋法和中夏音對(duì)應(yīng)洞神齋法應(yīng)該是一種虛構(gòu),因?yàn)楫?dāng)時(shí)不存在名為羅天玄音的音韻。所以,即便道經(jīng)經(jīng)典中注明了“梵音”和中夏音的區(qū)別,但實(shí)際應(yīng)該沒(méi)有被嚴(yán)格遵守。通過(guò)對(duì)現(xiàn)在各地道觀的調(diào)查和對(duì)民間道士的走訪可以發(fā)現(xiàn),道士誦經(jīng)往往根據(jù)方言和民謠,無(wú)論是曲調(diào)還是發(fā)音,可謂復(fù)雜多樣,無(wú)法簡(jiǎn)單地以“梵音”和中夏音劃分。事實(shí)上,道教從理論上提出“梵音”和中夏音的概念,并非真是在指導(dǎo)道士如何誦經(jīng),最主要的目的是利用老子化胡說(shuō)解釋道經(jīng)之中使用音譯單詞的原因,打消道教經(jīng)典抄襲佛經(jīng)的質(zhì)疑。
注釋:
①關(guān)于老子化胡說(shuō)究竟是佛教信徒先提出的,還是道教支持者先提出的,學(xué)界存在爭(zhēng)議,筆者傾向于是佛教信徒先提出的。關(guān)于老子化胡說(shuō),參見(jiàn)[日]吉岡義豐:《老子化胡経の原初形態(tài)》,載于同氏《道教と佛教·第三》,東京:國(guó)書(shū)刊行會(huì),1976年;[日]鐮田茂雄:《新中國(guó)佛教史》,東京:大東出版社,2001年7月版,第二章“魏晉の佛教”之“四、道教の成立と佛教”之“《老子化胡経》”;[日]楠山春樹(shù):《東洋學(xué)叢書(shū)·老子伝説の研究》,東京:創(chuàng)文社,1979年2月;[日]洼德忠:《老子化胡說(shuō)是誰(shuí)提出的?——我的推測(cè)》,肖坤華譯,《宗教學(xué)研究》1985年S1期;韓秉芳:《“老子化胡說(shuō)”辨析》,載于連曉鳴主編:《天臺(tái)山暨浙江區(qū)域道教國(guó)際學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》,杭州:浙江古籍出版社,2008年版。
②五音是聲韻學(xué)五聲音階上的五個(gè)級(jí)——宮、商、角、徵、羽,分別與喉、齒、牙、舌、唇的不同發(fā)音部位相配。參見(jiàn)梁代顧野王的《玉篇》卷末附圖神珙撰《反紐圖》,以及北宋陳彭年等的《廣韻》卷末附《辨音五字法》。四聲是指表示音節(jié)的高低變化的平聲、上聲、去聲和入聲。關(guān)于四聲的形成時(shí)期和創(chuàng)始者尚有爭(zhēng)議,但一般認(rèn)為其形成于南朝時(shí)期。陳寅恪:《四聲三問(wèn)》,載于《清華大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版)》,1934年第2 期。高華平:《“四聲之目”的發(fā)明時(shí)間及創(chuàng)始人再議》,載于《文學(xué)遺產(chǎn)》2005年第5 期。
③謝世維指出,通過(guò)《靈寶經(jīng)》的《上清太極隱注玉經(jīng)寶訣》的記載,可以推測(cè)當(dāng)時(shí)道教使用誦經(jīng)的音韻至少有兩種形式,一種是中原音韻的曲調(diào),另一種是印度的梵唄。參見(jiàn)謝世維:《天界之文——魏晉南北朝靈寶經(jīng)典研究》,臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館,2010年版,第249、250 頁(yè)。不過(guò),《上清太極隱注玉經(jīng)寶訣》是說(shuō)人鳥(niǎo)山上的眾圣使用“梵音”誦經(jīng),關(guān)于現(xiàn)實(shí)之中的情況并沒(méi)有記載。另外,謝世維還認(rèn)為,“梵音”除了指代梵文發(fā)音之外,還指印度中亞等地隨佛教經(jīng)典傳入的音樂(lè)誦唱方式。參見(jiàn)謝世維:《大梵彌羅:中古時(shí)期道教經(jīng)典中的佛教》,臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館,2013年9月版,第213 頁(yè)。但是本文討論的道經(jīng)中的梵音是作為音韻的梵音,而不是作為誦唱方式的梵音。
[1]大正新修大藏經(jīng)[Z].東京:大正一切經(jīng)刊行會(huì),1934.
[2][日]水谷真成.梵語(yǔ)音を表わす?jié)h字における聲調(diào)の機(jī)能[C].名古屋大學(xué)文學(xué)部.名古屋大學(xué)文學(xué)部研究論集,1968.
[3][日]賴(lài)惟勤.中國(guó)音韻論集:I[C].東京:汲古書(shū)院,1989.
[4]道藏[Z].北京:文物出版社;上海:上海書(shū)店;天津:天津古籍出版社,1988.
[5]謝世維.天界之文——魏晉南北朝靈寶經(jīng)典研究[M].臺(tái)北:臺(tái)灣商務(wù)印書(shū)館,2010.
[6]陳壽.三國(guó)志[M].北京:中華書(shū)局,1964.
[7]鄭樵.通志[M].北京:中華書(shū)局,1987.
[8]Lothar Ledderose:Some Taoist Elements in the Calligraphy of the Six Dynasties[J].T'ong Pao 70,1984.
[9][日]大淵忍爾.道教とその経典[M].東京:創(chuàng)文社,1997.
[10]Kristofer Schipper:A Study of BUXU:Taoist Liturgical Hymn and Dance[C].Studies of Taoist Rituals and Music of Today.Pen-Yeh Tsao and Daniel P.L.Law,Hong Kong:The Society for Ethnomusicological Research in HongKong,1989.