武士勛,崔海英,卞鳳蓮
(河北科技師范學(xué)院a.教務(wù)處,b.外國(guó)語學(xué)院,河北 秦皇島 066004)
經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,對(duì)外交流的不斷擴(kuò)大,不同國(guó)家和地區(qū)之間貿(mào)易、外交往來不斷增加,歷史文化不斷相互滲透,這就需要大量既懂專業(yè)知識(shí)又懂外語或其他民族語言的復(fù)合型人才。我國(guó)教育主管部門為適應(yīng)這種變化,對(duì)中小學(xué)和高校在實(shí)施雙語教學(xué)方面出臺(tái)了一些相關(guān)政策并提出了具體要求,對(duì)語言文化的多元化和人才培養(yǎng)起到了積極的促進(jìn)作用,但是,在培養(yǎng)方案的實(shí)施和教學(xué)管理的過程中還存在著一些問題。
語言學(xué)家從不同的角度對(duì)雙語的含義進(jìn)行過定義。依據(jù)非母語掌握的水平,Macnamara(1967)認(rèn)為那些至少掌握了第二語言的語言技能(聽、說、讀和寫)之一,且水平達(dá)到最基本的要求者,即可稱為雙語者[1]。Tove Skutnabb-Kangas(1981)從“能力”、“功能”和“態(tài)度”三個(gè)方面論述了雙語的含義[2]。她認(rèn)為在單語(monolingual)或雙語(bilingual)環(huán)境中,依據(jù)社區(qū)社會(huì)文化對(duì)個(gè)體交流的認(rèn)知能力的需要,雙語者應(yīng)該能夠正確運(yùn)用第二語言功能,其語言能力達(dá)到本族語言者的水平,并能夠全部或部分地融入兩種(或更多)語言的群體(或文化)中去[2]。英國(guó)著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》所給的定義是:A person who knows and uses two languages.In everyday use the word bilingual usually means a person who speaks,reads,or understands two languages equally well(a balanced bilingual),buta bilingual person usually has a better knowledge of one language than of the other.[3](一個(gè)能運(yùn)用兩種語言的人。在他的日常生活中能將一門外語和本族語基本等同地運(yùn)用于聽、說、讀、寫,當(dāng)然他的母語語言知識(shí)和能力通常是大于第二語言的)。綜上所述,外語水平要達(dá)到與母語相近的程度才可以稱為雙語。
在我國(guó),“普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估方案”對(duì)雙語教學(xué)所下的定義是:雙語教學(xué)課程是指采用外文教材,并且外語授課課時(shí)達(dá)到該課程的50%以上(含50%)的課程,并且外語課除外[4]。
著名語言學(xué)家周有光先生指出,中國(guó)的雙語言,原來是推廣普通話。從只會(huì)說方言,到又會(huì)說普通話。普通話是學(xué)校和社會(huì)語言,方言是家庭和鄉(xiāng)土語言,這是“國(guó)內(nèi)雙語言”?,F(xiàn)在又有了另一種含義,從只會(huì)說普通話,到又會(huì)說英語,這是“國(guó)際雙語言”[5]。
雙語教學(xué)(Bilingual Education)就是為學(xué)習(xí)、掌握、運(yùn)用本族語以外的其他語言而實(shí)施的教學(xué)過程和形式。包括:浸入型雙語教學(xué)即學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進(jìn)行教學(xué);保持型雙語教學(xué)即學(xué)生剛進(jìn)入學(xué)校時(shí)使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進(jìn)行部分學(xué)科的教學(xué),其他學(xué)科仍使用母語教學(xué);過渡型雙語教學(xué)即學(xué)生進(jìn)入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進(jìn)行教學(xué)。
培養(yǎng)雙語人才,能滿足國(guó)家、地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要。在世界進(jìn)入21世紀(jì)的今天,中國(guó)加入WTO,改革開放日趨深化,中國(guó)正走向世界,世界也在向中國(guó)走來,我們不僅需要了解自己,更需要了解世界。2008年,在國(guó)際金融危機(jī)嚴(yán)重影響下,我國(guó)對(duì)外貿(mào)易進(jìn)出口總值達(dá)25 616.3億美元,比上年增長(zhǎng)17.8%[6],與日本、美國(guó)、歐盟、香港、東盟等100多個(gè)國(guó)家(地區(qū))有貿(mào)易往來,與170多個(gè)國(guó)家建立了外交關(guān)系,國(guó)家和社會(huì)發(fā)展對(duì)雙語人才的需求數(shù)量,需求層次和種類迅速提高。
通過雙語教學(xué)給學(xué)生拓展一個(gè)放眼看世界的窗口,特別是在國(guó)際視野、思維方式、知識(shí)遷移、文化交融、判別能力、交際能力等方面會(huì)有很大提高。
學(xué)生不論在國(guó)內(nèi)還是在國(guó)外繼續(xù)深造、進(jìn)行科研工作、獲取信息、在合資或獨(dú)資企業(yè)工作雙語都是必不可少的。雙語教學(xué)提高了學(xué)生的適應(yīng)能力,拓寬了就業(yè)渠道。
在經(jīng)濟(jì)全球化,文化多元化,信息化、網(wǎng)絡(luò)化的今天,我們既要保護(hù)我國(guó)優(yōu)秀燦爛的文化,又要使其不斷發(fā)展、豐富、完善,雙語教學(xué)能使很多人不出國(guó)門了解世界,汲取知識(shí)和掌握技能。
在國(guó)際貿(mào)易往來中,特別是加入WTO后,隨著貿(mào)易和非貿(mào)易往來的增多,合作企業(yè)、合資企業(yè)的增多,沖突和爭(zhēng)端不可避免。如果對(duì)一些國(guó)際慣例、國(guó)際準(zhǔn)則、貿(mào)易術(shù)語不知或把握不準(zhǔn),必將使我們的利益受損,而雙語人才的培養(yǎng)可減少或降低我們的損失,保護(hù)民族利益。
2001年教育部《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科生教學(xué)工作,提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》明確指出:“高校,要力爭(zhēng)在三年內(nèi)開出5%~10%的雙語課程。”[7]盡管近幾年高校開設(shè)雙語教學(xué)取得了一些成績(jī),但是各高校無論教師和學(xué)生,還是教學(xué)管理部門對(duì)雙語教學(xué)的滿意度不高。在實(shí)施過程中存在著一些問題。
對(duì)雙語教學(xué)的定位、培養(yǎng)目標(biāo),開展實(shí)施的目的意義認(rèn)識(shí)不清,誤認(rèn)為雙語就是第二語言,專業(yè)外語,外語加強(qiáng)班,漢語加英語,兩門以上外國(guó)語,計(jì)算機(jī)語言加外語;不考慮國(guó)情和文化背景,盲目趕時(shí)髦,套用西方模式,搞“外語第一,母語第二”;雙語教學(xué)要走向低齡化,沖擊母語的學(xué)習(xí);將雙語教學(xué)與口語訓(xùn)練、外語演講、專業(yè)課與外語課混同,將專業(yè)雙語課上成了外語課;高校學(xué)生入學(xué)后,不根據(jù)外語掌握程度,認(rèn)為開設(shè)愈早愈好。
學(xué)生是教學(xué)傳授知識(shí)的對(duì)象和主體。高校一直注重因材施教,以人為本。高校自擴(kuò)大招生以來,在校生規(guī)模逐年增加,大學(xué)由過去的精英教育走向了大眾化,生源來自全國(guó)各地且農(nóng)村生源占了相當(dāng)比例,素質(zhì)參差不齊。部分高校全國(guó)招生,而我國(guó)教育資源不平等、經(jīng)濟(jì)發(fā)展差異大、人口分布不均衡,學(xué)生接受知識(shí)的能力差別較大,實(shí)施普及雙語教學(xué)有困難;部分高校在省內(nèi)招生,由于教育落后,外語教育的軟硬件缺乏,先天不足,根本開展不了雙語教學(xué)。
社會(huì)需要雙語人才,但是需要的是優(yōu)秀的雙語人才,而不是學(xué)過雙語課程的人,過度夸大的宣傳,會(huì)給學(xué)生以誤導(dǎo)與壓力,沖淡了對(duì)其他專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),盲目開設(shè)課程,也會(huì)造成不必要的浪費(fèi)。
教材是學(xué)生獲取知識(shí)的重要載體,而雙語教材一是缺乏,二是針對(duì)性、適應(yīng)性差,三是選擇困難。從引進(jìn)教材看,一部分學(xué)校包括被教育部批準(zhǔn)的國(guó)際合作辦學(xué)學(xué)校,開始引進(jìn)外語原版教材,優(yōu)點(diǎn)是語言地道,原汁原味,實(shí)踐性強(qiáng),思維活躍,知識(shí)面廣,但它畢竟不像體育運(yùn)動(dòng)和音樂區(qū)域差異不大,可以共享[8]。教材的不足之處,表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
第一,價(jià)格昂貴,一般學(xué)校和學(xué)生承受不起,翻印又涉及侵權(quán)。第二,除部分自然科學(xué)的學(xué)科外,社會(huì)科學(xué)的學(xué)科由于政治信仰、文化歷史、價(jià)值觀念、教學(xué)理念差異較大,適應(yīng)性差。第三,在引進(jìn)原版教材時(shí)往往只選擇某一門課程教材,忽視了課程在教學(xué)內(nèi)容方面的先導(dǎo)、后續(xù)的銜接邏輯關(guān)系,不利于學(xué)生系統(tǒng)知識(shí)結(jié)構(gòu)的掌握。第四,國(guó)內(nèi)市場(chǎng)很難找到配套的相關(guān)外文參考資料。
清華大學(xué)原校長(zhǎng)梅貽琦先生講“所謂大學(xué)者,非謂有大樓之謂也,有大師之謂也”。教師是雙語教學(xué)的直接實(shí)施者,是開展雙語教學(xué)和保證雙語教學(xué)質(zhì)量的先決條件,雙語教學(xué)由于其特殊性,要求教師既要有較廣的知識(shí)面和專業(yè)知識(shí),又要有較高的外語水平。目前雙語教學(xué)方面的人才缺乏,英語專業(yè)教師以教授語言為主,知識(shí)面比較狹窄單一,專業(yè)知識(shí)差;專業(yè)教師專業(yè)知識(shí)技能強(qiáng),雖有的具備一定的外語水平,但多為“聾啞外語”,不能用外語進(jìn)行教學(xué),即使能教發(fā)音也南腔北調(diào)。
常言道,教無定法,但有規(guī)律。雙語教學(xué)采用的教學(xué)方法雖無太大特殊性,然而使教師增加了表達(dá)和講授的難度。從雙語教學(xué)的模式來看,主要有沉浸型、過渡型、翻譯式、保持型和雙重語言教學(xué)等模式,但針對(duì)不同的課程、不同的教材、不同的學(xué)生應(yīng)該采用什么樣的教學(xué)模式、方法和手段,缺乏理論的指導(dǎo)和實(shí)踐的歸納。有的照搬照套,有的憑感覺帶任意性。
我國(guó)教育部制定的《普通高等學(xué)校本科教學(xué)工作水平評(píng)估方案》中有7個(gè)一級(jí)指標(biāo),19個(gè)二級(jí)指標(biāo),44個(gè)觀測(cè)點(diǎn)??梢罁?jù)此方案對(duì)全國(guó)的高校進(jìn)行評(píng)價(jià),但對(duì)雙語教學(xué)如何評(píng)價(jià)并無框架和標(biāo)準(zhǔn)。譬如,從實(shí)施主體看,師資應(yīng)達(dá)到什么水平和標(biāo)準(zhǔn),才能勝任雙語教學(xué)工作;課程講到什么深度和廣度算達(dá)到要求;怎樣去檢查,對(duì)學(xué)生如可考核,考試;是側(cè)重專業(yè)知識(shí)還是外語知識(shí),應(yīng)各占多大比例才科學(xué);教學(xué)手段和條件應(yīng)如何配備;教材如何選擇等等。
領(lǐng)導(dǎo)重視是完成任務(wù)的主要前提。學(xué)校教務(wù)部門應(yīng)該積極推廣雙語教學(xué),根據(jù)實(shí)際情況,負(fù)責(zé)制定雙語教學(xué)規(guī)劃,教學(xué)督導(dǎo)部門定期或不定期檢查,負(fù)責(zé)督促和監(jiān)督雙語教學(xué)計(jì)劃的實(shí)施。
二級(jí)院(系)在制定培養(yǎng)方案時(shí),應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的外語水平,專業(yè)特點(diǎn),打破專業(yè)界限。采用公選課、任選課,“分槽分品種喂養(yǎng)”的方式,再輔以譬如提問、討論、舉辦學(xué)生主題講座、辯論賽等;借助實(shí)物、圖片、視頻、案例等輔助手段創(chuàng)設(shè)情境來組織教學(xué)活動(dòng)。
學(xué)校教務(wù)部門或教育行政管理部門,設(shè)立雙語教育管理機(jī)構(gòu),建立雙語教育質(zhì)量監(jiān)控與評(píng)價(jià)體系,使雙語教學(xué)的實(shí)施做到有譜可循。
據(jù)筆者調(diào)查,學(xué)生對(duì)雙語教學(xué)喜歡程度不一,有超過三分之二的學(xué)生不喜歡雙語教學(xué),只有近三分之一的學(xué)生喜歡或比較喜歡雙語教學(xué)。對(duì)喜歡或不喜歡原因的答案進(jìn)行歸納和統(tǒng)計(jì),喜歡雙語課者中認(rèn)為“雙語教學(xué)能夠促進(jìn)外語水平”的人占絕大多數(shù),而認(rèn)為能“提高專業(yè)水平”的人僅占少數(shù),調(diào)查者中有其他原因的,其內(nèi)容較分散。不喜歡雙語課者中,認(rèn)為“自身外語水平差而難以聽懂課程”的比例最大,占近三分之二。
由上述調(diào)查結(jié)果可知,雙語教學(xué)也不能單一而論,應(yīng)該針對(duì)生源素質(zhì)考慮分型培養(yǎng),分出層次,或者在部分學(xué)生中實(shí)行雙語教學(xué),另一部分學(xué)生還要采取漢語教學(xué)的方式完成教學(xué)任務(wù)。
目前沒有專門的培養(yǎng)雙語師資的高校或?qū)I(yè),更提不到雙語教學(xué)人才;所以雙語師資的選拔、培養(yǎng)至關(guān)重要。比如,可選擇一批中青年專業(yè)教師,利用寒暑假或適當(dāng)時(shí)期到國(guó)外進(jìn)行短期、中期的學(xué)習(xí)培訓(xùn),提高外語口語水平。
使用國(guó)內(nèi)的自編教材,確實(shí)能結(jié)合我國(guó)的國(guó)情、教學(xué)實(shí)踐、有針對(duì)性的編寫,目前階段只能對(duì)一些基礎(chǔ)教育課程,諸如物理、化學(xué)等通用普及教材,或字詞典工具書類,或者高校中的公共基礎(chǔ)課程教材進(jìn)行編寫。但是高校多以學(xué)科專業(yè)劃分,且?guī)в刑厣?,所以需求量小,出版費(fèi)用高,普及性差,適應(yīng)性不強(qiáng)。 從參編人員的隊(duì)伍看,既有專業(yè)知識(shí),又有較高外語水平,又懂教材編寫的人才缺乏。
綜合其他院校的雙語教材使用情況,原版材料使用的比較多,但是要求教師在使用教材時(shí),根據(jù)生源情況綜合考慮,在使用原版教材時(shí),盡量選用語言生動(dòng)、示例清晰的版本。
社會(huì)發(fā)展確實(shí)需要大批雙語人才,但是部分私立學(xué)校打著雙語教學(xué)的招牌,招攬生源,一些不明真相的家長(zhǎng)盲目教育投資,會(huì)造成不良的社會(huì)影響。雙語教學(xué)的積極作用值得推廣,特別是在生源素質(zhì)較高的本科院校,雙語教學(xué)應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)。而在普通本科院校,特別是新進(jìn)本科院校,雙語教學(xué)無論從理論上還是實(shí)踐上都應(yīng)慎重考慮,更有待于實(shí)踐的進(jìn)一步檢驗(yàn)。普通高校開設(shè)雙語教學(xué)所面臨的問題重重,因此,應(yīng)該根據(jù)我國(guó)的國(guó)情、省情、校情、學(xué)生的素質(zhì)、社會(huì)需求等,根據(jù)客觀情況,搞好理論研究,科學(xué)試點(diǎn)。
[1]MACNAMARA,J.The Bilingual’s Linguistic Performance[J].Journal of Social Issues 1967(23):58-77.
[2]SKUTNABB-KANGAS,TOVE.Bilingualism or Not:Linguistic Genocide in Education[M].London:MultilingualMatters LTD,1981.
[3]朗文當(dāng)代英語詞典[Z].北京:外語教學(xué)與研究,2008:136.
[4]姚齊國(guó).對(duì)國(guó)內(nèi)高校開展雙語教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J].學(xué)園,2010(8):30-32.
[5]周有光.周有光語言學(xué)論文[M].北京:商務(wù)印書館,2004:169.
[6]馮曉寧.金融危機(jī)對(duì)我國(guó)出口的影響、原因及對(duì)策研究[J].經(jīng)營(yíng)管理者,2009(3):40-41.
[7]教育部關(guān)于印發(fā)《關(guān)于加強(qiáng)高等學(xué)校本科教學(xué)工作提高教學(xué)質(zhì)量的若干意見》的通知[EB/OL].[2013-12-15].http://www.moe.gov.cn/publicfiles/business/htmlfiles/moe/moe_1623/201006/88633.htm l.
[8]張素群.對(duì)我國(guó)大學(xué)雙語教學(xué)的幾點(diǎn)思考[J].藥學(xué)教育,2006(2):9-11.