魯洪萍
英語委婉語探究
魯洪萍
(廣東培正學(xué)院,廣東 廣州 510830)
英語委婉語歷史悠久,長久以來無論在現(xiàn)實生活還是在文學(xué)作品中隨處可見它的影子。委婉語是獨特的語言現(xiàn)象,具體來說,是一種社會語言現(xiàn)象,受文化風(fēng)俗,社會心理,地位,價值觀,道德觀以及歷史環(huán)境等各種因素影響。
英語委婉語;文化風(fēng)俗;社會心理
美國著名的文化批評家保羅·福塞爾(Paul Fussell)在《格調(diào)》(Class)一書中認(rèn)為,中產(chǎn)階級為了裝斯文,賣弄風(fēng)雅,喜歡用委婉語來掩飾自己的內(nèi)心虛偽,委婉語已經(jīng)逐漸淪為中產(chǎn)階級裝腔作勢的工具。委婉語實際上不僅僅為中產(chǎn)階級使用,它是整個人類在語言使用過程中的一種普遍現(xiàn)象。委婉語euphemism來源于古希臘語,前綴eu意味著好的,好聽的(=good),而詞根pheme(=speech),整個單詞是指好聽的,優(yōu)雅的話語。The Random House College Dictionary(1979)把 euphemism定義為:“the substitution of a mild,indirect,or vague expression for one thought to be offensive,harsh or blunt”,其意就是用一種令人高興的,愉快的,委婉禮貌的詞語來取代容易冒犯別人的,聽起來不快的詞語。
委婉語是人類的早期文明,開始于人類遠(yuǎn)古時期,并且與宗教聯(lián)系密切。委婉語始于原始人類對神的敬畏,并在維多利亞時期達(dá)到鼎盛。古代生產(chǎn)力低下,科技不發(fā)達(dá),人類無法解釋一些自然現(xiàn)象,因此對神充滿了敬畏,他們認(rèn)為神的名字就直接代表神本人,直接稱呼名字就是在褻瀆神,于是他們用間接的方式去稱呼他們,并且認(rèn)為對神的稱呼越多,就越能夠超越神,于是稱呼神的委婉語越來越多,這就是委婉語最早的起源。逐漸的,關(guān)于宗教的一些單詞變得格外神圣。然而人們在發(fā)誓的時候習(xí)慣于讓神給他們作證,為了應(yīng)付這種沖突的局面,各種對神的間接稱呼出來了,比如用頭像標(biāo)志,字母簡寫等。例如,古希臘和羅馬有三位復(fù)仇女神,女神的真名叫“the Furies”,而在古希臘語中用“Erinyes”來代替,用“the Great Leveller”來代替死神,用“the dickens”來代指魔鬼(devil)。
1.英語委婉語的地域性
英語委婉語的地域性非常強(qiáng),因為委婉語的應(yīng)用與當(dāng)?shù)氐纳盍?xí)慣和風(fēng)土人情有很大關(guān)聯(lián),很多委婉語都可以從當(dāng)?shù)厝嗣竦纳盍?xí)慣中找到影子。比如,跟中國人的主食稻子和玉米不同,英國人則是以小麥,大麥和燕麥為主食,小麥用來做面包,大麥?zhǔn)轻劸频淖罴言?,燕麥則是喂牲畜的,因此英國人很喜歡面包這種食物,面包作為主食已經(jīng)是他們生活中相當(dāng)重要的一部分,隨著英殖民地的擴(kuò)展,面包更進(jìn)入了北美洲和大洋洲,因此,“take bread out of one’s mouth”是指搶別人的飯碗,而“beg one’s bread”則是指討飯,“to butter both sides of one’s bread”是指運氣好,左右逢源。再如,單詞“Rostrum”是指演講臺,檢閱臺。“天安門城樓”可以表達(dá)為the Tien An Men Rostrum。這個詞起源于拉丁語rodo,它意味著“一點一點的吃”,后來演變?yōu)閞ostrum,即“鳥喙”,因為鳥是用嘴巴一點一點啄食東西的,后來rostrum又被用來指古羅馬戰(zhàn)艦喙形艦首,同時古羅馬的演講臺是用喙形艦首來做,于是“喙形艦首”就用來指演講臺,一直沿用至今。
2.英語委婉語的民族性
不同民族的生活習(xí)慣,歷史環(huán)境,民族性格,文化沉淀不一樣,因此對語言的禁忌也不同,這種不同清晰的體現(xiàn)在委婉語的民族性上面。如,中國文化中“胖”代表福氣,健康,心胸廣闊,人們喜歡用“你最近長胖了”“發(fā)福了”“心寬體胖”等這些字眼來表示對人的祝福和欣賞,然而英語中“fat,plump,chubby”是人們很忌諱的詞,他們不喜歡被說長胖了,否則被認(rèn)為是一種侮辱。取而代之的是一些普通單詞如plain,ordinary等。中國人自古代起就很尊重老人,認(rèn)為“老”是資歷,能力和地位的象征,因此傳統(tǒng)文化中“壽,祿,?!笔桥旁谝黄鸬?,人們常用“老科學(xué)家”“老一輩革命家”,來做尊稱。然而西方人很忌諱老,認(rèn)為人一年老,就會逐漸在社會中失去競爭力,不能再繼續(xù)創(chuàng)造財富。他們不喜歡“old”這個單詞,相反用“senior citizen”,“seasoned man”,“the matured”等詞義模糊的單詞來代指年老。同樣的,英語中,貧窮是件很可怕的事,人們不會用“poor”來代指窮人,相反,他們會用needy,underprivileged,disadvantaged來代指。英語國家更加崇尚金錢的物質(zhì)文化,尤其是在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,他們特別不喜歡用單詞“small”來描述商品,都是盡量用模糊的詞義來夸大尺寸。比如,他們經(jīng)常用“intimate”或“l(fā)imited”來代替這個“small”單詞,因此“小房間”被翻譯成“intimate room”,“少量的”被翻譯成“a limited number of”,而美國的精巧汽車“compact cars”其實就是尺寸很小的汽車,而與之相對的“sub-compact cars”實際上更加微型的汽車。
3.英語委婉語的時代性
語言是隨著時代的發(fā)展而發(fā)展,特定的語言與當(dāng)時的社會大背景相關(guān)聯(lián)。一些委婉語最開始時是在一小部分人中使用的,慢慢的被人們接受,開始在大范圍內(nèi)使用,最后固定下來。比如,短語“battle of the bulge”出現(xiàn)在二戰(zhàn)后,它是指當(dāng)時的女士們?yōu)榱藴p肥而進(jìn)行的持久戰(zhàn),為了保持苗條的身材,把減肥的戰(zhàn)斗比喻為二戰(zhàn),反映出女士們的決心和毅力。而尼克松總統(tǒng)后的水門事件(Watergate)后,以gate為后綴的單詞大量出現(xiàn),比如Gasgate,Washingtongate等。這些單詞實際上都是與丑聞相聯(lián)系的。肺結(jié)核一詞被稱為tuberculosis,在19世紀(jì)以前醫(yī)療技術(shù)不發(fā)達(dá),肺結(jié)核是不治之癥,一旦得了這個病,人們就如判了癌癥一樣,20世紀(jì)以后,人類已經(jīng)找到了治愈肺結(jié)核的方法,英語中對肺結(jié)核的稱呼也開始發(fā)生改變,美其名曰為“肺部消耗”—pulmonary consumption,同時一些疾病新的名稱也開始出現(xiàn),如艾滋病AIDS,由于這個疾病伴隨著一些社會問題,人們創(chuàng)造出一個新名詞,social disease,以避免人們陷入難堪境地,保護(hù)私人情感。同樣,癌癥cancer被稱為long illness,under the weather并不是指在惡劣的天氣狀況下,而是指人們健康狀況不好。
4.英語委婉語的語域變異性
由于語言使用的對象不同,其身份,地位,年齡,所受的教育及所處環(huán)境的不同,委婉語的發(fā)達(dá)方式各不相同。例如形容某人特別能干有三種不同的表達(dá)方式:In oil painting,Mary seems to be a notch above Lily.(正式);Mary has a lot on the ball.I don’t know if she is willing to work here.(開玩笑,幽默);That captain defeated a lot of enemies.He is really something.(口語化)
漢語中,人們通常用“方便”,“出恭”來表達(dá)上廁所,類似的,英語中,表達(dá)“廁所”的委婉表達(dá)方式有很多種,美語中有I want/need to use bathroom/restroom.更委婉的還有I need to wash my hands.有的女士會用I want to powder my nose.來表達(dá)。還有個別的,年長的女士會用I need to answer nature’s call或者I need to make a pit stop來表達(dá)。pit stop是指賽車在途中緊急停留加油、維修的地方,用這個短語突出強(qiáng)調(diào)了小便的急迫性。然而像其他一些用法,如I want to take a leak(小便)或者 I need to take a dump/shit (大便)都用在年齡小的孩子或者文化程度較低的人中間。除此之外,表達(dá)廁所的單詞有convenience station(書面語), bathroom(口語),john(俚語),poet’s come(戲謔語)等。另外,男士用to rear表達(dá)上廁所,兒童則用go to the pot and make number one,有的還用擬聲詞pee-pee(小便),poopoo(大便)。然后“去廁所”的俗語為go to the John,俚語為go to the loo,禮貌用語為excuse me,其它表達(dá)方式為 go the the crapper,take a crap,relieve nature,relieve oneself,answer the call of nature,nature calls等。
5.英語委婉語的幽默性
使用委婉語可以使語言生動,有趣,傳神,使不好聽的話或者人們難以接受的事實用幽默的語言表達(dá)出來。如英語中形容愛挑剔的,吹毛求疵的人會用單詞nitpicker來表達(dá)。從韋伯詞典中的詞條解釋中可知,nit是指虱子,nitpicker是指挑虱子的人。用nitpicker來代指吹毛求疵的人有一段淵源,英語中通常用這個單詞指代公園里關(guān)在籠子里的猴子,這些猴子閑來無事,吃飽了就在對方身上挑虱子。這個單詞逐漸延伸到人身上,把閑來無事的猴子和挑剔的人聯(lián)系到一塊令人忍俊不禁。
1.在教育領(lǐng)域的應(yīng)用:教學(xué)領(lǐng)域中教師的言語會對學(xué)生起直接的作用,因此教師要注意語言的靈活運用,一方面要如實的反映情況,另一方面要考慮到學(xué)生的心理特點。如懶惰的學(xué)生不能被稱為lazy student,通常會被稱為“沒有完成任務(wù)的人”underachiever。把“撒謊”和“偷東西的人”會被稱為是have a tendency to stretch the truth(“濫用事實傾向的人”)和 take over other’s things without permission (“沒經(jīng)允許拿走別人東西的人”)。
2.在新聞媒體中的應(yīng)用:為了降低負(fù)面影響,保持社會的安定團(tuán)結(jié),媒體用語也是很審慎的。例如罷工strike被稱為是industrial dispute(工業(yè)上的行動),而將一個國家對另一國家所發(fā)動的 aggression(侵略)說成是 active defense(積極防御),preventive war(防御戰(zhàn)爭)。
3.經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中的應(yīng)用
在對不發(fā)達(dá)國家的稱呼中,人們習(xí)慣用backward countries或者undeveloped countries來代指 poor countires,經(jīng)濟(jì)蕭條時期,人們不用depression(經(jīng)濟(jì)蕭條)而是用recession (經(jīng)濟(jì)不景氣)來代指。英美國家里不用slum來代指貧民窟,而是用old,more crowed areas來代指。
委婉語是語言發(fā)展過程中一個重要的現(xiàn)象,有其形成的獨特歷史社會原因,隨著社會的發(fā)展,委婉語會不斷的更新變化,其消除消極情緒,減少社會矛盾的積極作用一直為人稱道。然而基于委婉語的民族性,地域性和語域變化性的特點,我們在使用過程中要充分考慮語境和對象,只有這樣才能把委婉語用好。
H314.3
A
2095-4654(2014)08-0112-02
2014-05-11