○ 徐麗華
(河西學(xué)院 文學(xué)院,甘肅 張掖 734000)
每一個(gè)人在家庭中與父母、兄弟、姐妹、兒女有血緣關(guān)系,與丈夫或妻子有婚姻關(guān)系,在生活中又與宗族、社會(huì)形成長幼、尊卑等多重復(fù)雜關(guān)系。這種種關(guān)系都必須有明確的稱謂,交際才能正常地、良好地進(jìn)行。一個(gè)普通稱謂語一旦用到具體的交際活動(dòng)中,就會(huì)有豐富的社會(huì)內(nèi)涵?!澳小?、“女”兩個(gè)詞語所指本是既對立又平等的一對矛盾體,在性別的區(qū)分上也是平等的,但在使用過程中卻出現(xiàn)了許多性別歧視現(xiàn)象。
親屬稱謂語是指以本人為中心確定親屬成員和本人關(guān)系的名稱,是一種普遍的語言現(xiàn)象,是人們血緣或婚姻關(guān)系的一套特殊的語言符號的反映。美國人類學(xué)家摩爾根把親屬稱謂語分為兩種類型:一種是類分型,另一種是描述型。類分型的親屬稱謂語,不標(biāo)明父系或母系、直系或旁系和排列的順序,只標(biāo)明輩分。描述性的親屬稱謂語,父系或母系、直系或旁系,輩分和同一輩分的長幼排列都非常明確。前者的代表是英語民族,后者的代表是漢語民族。無論是在漢語民族還是英語民族中,都存在著不同程度的性別歧視。
我國封建社會(huì)的宗法制重視男性血親,實(shí)行長子繼承制,而女兒是要嫁出去的,進(jìn)入到她的丈夫所在的家庭體系中,正如俗話所說“嫁出去的女兒,潑出去的水”。因此,女兒以及女兒的孩子都是外人,不能算在父親這一家族中。男子的子女被家里人稱為“孫子”、“孫女”、“侄子”、“侄女”等;而女子婚后所生的子女被娘家人稱為“外孫”、“外孫女”、“外甥”、“外甥女”等?!爸丁保淞x為“至”,很鮮明地表示“侄”是自己家的人;“甥”,其本義是“異姓所生”。于是就出現(xiàn)稱謂詞“侄子”、“侄女”與“外甥”、“外甥女”的對立,其原因是前者是男子的子女,后者是女子所生的子女。子女稱父親的父母為“祖父母”,稱母親的父母則是“外祖父母”。也就是說,“外”字頭的稱謂詞都是與女性有關(guān)的,均指母系各親屬的稱謂。外親是和內(nèi)親相對的,它們劃分的標(biāo)準(zhǔn)是“姓”,同姓(父姓)為內(nèi),異姓(母姓)為外。妻子要想成為該家族的成員,則需在自己的名字前面加以夫姓,妻子的父母、女兒的兒女等卻仍是外姓人。女性的從屬地位由此可見。
同樣,宗法制認(rèn)為女兒是夫家的人,所以在她們子女的前面就冠上“表”,表示外部、外面的意思,說明這些孩子都不是自己家的人,是外人。體現(xiàn)出宗法制度中的“內(nèi)外有別”的思想。如伯伯、叔叔、姑姑都是父親的兄弟姐妹,是父系親屬,而伯伯和叔叔的子女稱為“堂”,表示“同堂”,就是一家人的意思,姑姑雖與伯叔同姓氏,但由于是女性,她的子女不再延續(xù)她的姓氏,所以,姑姑的子女與母系親屬中的姨媽和舅舅的子女一樣都被稱為“表”。父系一方的叔伯兄弟姐妹、姑表兄弟姐妹在很多人的習(xí)慣意識中,要比母系一方的姨表兄弟姐妹關(guān)系更親近。
既然男性稱謂為尊為貴,于是就出現(xiàn)女性男稱的現(xiàn)象,伯母可以稱為“女伯”,嬸嬸又稱“女叔”,姐姐稱為“女兄”,妹妹又稱“女弟”。女孩子之間除稱“姐兒們”外,戲稱時(shí)也互稱“哥兒們”。清朝宮廷中稱呼慈禧太后,有時(shí)叫“老祖宗”,有時(shí)叫“老佛爺”,而光緒則稱慈禧為“親爸爸”,權(quán)勢之隆與男性無異,這樣以男性稱之無疑是為了顯示她的高貴身份和至高無上的地位,但是也恰恰顯示了封建倫理制度下女性渴望平等的心態(tài)。
周振鶴、游汝杰先生在《方言和文化史研究》一文中曾談及湖南臨湘方言親屬稱謂中的奇特現(xiàn)象:有些現(xiàn)象目前還找不到合理的解釋。例如湖南臨湘方言的親屬稱謂十分奇特。這種稱謂系統(tǒng)有男性稱謂,缺少女性稱謂。爸爸是爸,媽媽也是爸,祖父叫爹,祖母也叫爹,分別男女的辦法是加大、細(xì)(即小),爸爸是大爸,媽媽是細(xì)爸,以此類推。哥哥當(dāng)然是哥哥,姐姐也叫哥哥,弟弟稱老弟,妹妹也叫老弟。叔叔是細(xì)爺,阿姨也是細(xì)爺。這種女性稱謂用男性代替的例子,其他地方也有,但系統(tǒng)性不如臨湘。其背后也許存在一個(gè)尚待解開的文化史上的謎。我們認(rèn)為,這也許與中國男尊女卑的傳統(tǒng)文化有關(guān),也反映了以男性為中心、以男性為規(guī)范的宗族觀念。
中國社會(huì)習(xí)慣以男性為中介來稱呼女性,稱呼人和被稱呼人之間是一種間接的關(guān)系。如:根據(jù)丈夫的年齡來確定妻子的稱呼?!按髬尅?、“大嬸”不是根據(jù)她們本身的年齡比參照者父母大還是小來稱呼的,而是依靠她們丈夫的年齡比參照者父母大還是小來稱呼的,即使她比參照者父母年齡小,“大伯”的妻子就是“大媽”;即使她比參照者父母年齡大,“叔叔”的妻子就是“大嬸”。同樣,“嫂子、弟媳”的稱謂也是依其丈夫與參照者的年齡關(guān)系來確定的。這種情況說明婦女在家庭中的地位比丈夫要低,婦女是從屬于丈夫的。
另外,從他親屬稱謂語是漢語親屬系統(tǒng)中十分特殊的語言現(xiàn)象。從他親屬稱謂是指說話人跟著某一個(gè)親屬去稱呼另外的親屬。這種現(xiàn)象多半發(fā)生在女性身上,并且多數(shù)是以男性如丈夫和兒子為中介來完成稱謂的,其中最明顯的就是從“兒”稱謂和從“夫”稱謂。一般說來,丈夫?qū)ζ拮拥闹毕涤H屬都有相對獨(dú)立的稱謂。如稱妻子的父母為“岳父”、“岳母”,稱妻子的姐妹為“姨”,妻子的兄弟為“舅”等等,雖然劃分得沒有血系親屬稱謂那樣豐富細(xì)致,但畢竟與男性自己的親屬稱謂相區(qū)別開來。而女性對丈夫的兄弟姐妹沒有一個(gè)獨(dú)立的稱謂語,女性稱呼丈夫這一邊的親戚時(shí)基本上是按照丈夫或孩子對他們的稱謂來進(jìn)行的。
缺位現(xiàn)象是指人們在言語交際中所出現(xiàn)的稱謂語短缺現(xiàn)象,也就是找不到合適的稱謂語來稱呼交際的對方。我國社會(huì)的親屬稱謂語一般是比較平衡的,如爺爺—奶奶、哥哥—姐姐、弟弟—妹妹等。但是由于女性在社會(huì)、家庭中的地位低下,漢民族更重視父系親屬,因此,父系親屬稱謂語豐富細(xì)致,名目繁多,而母系親屬稱謂語區(qū)分則比較簡單,比較概括。如父系親屬稱謂語中,父親的哥哥叫“伯伯”,弟弟稱為“叔叔”,有年齡長幼的區(qū)分;而母系親屬其稱謂不管男女都不分稱,都只有一個(gè)稱呼——舅舅和姨。如果母親有多個(gè)兄弟姐妹,則以排行來區(qū)別,分別叫“大舅、二舅”和“大姨、二姨”,依此類推。父系親屬中有一個(gè)例外就是姑姑,雖然姑姑和伯父、叔父一樣都是父親的直系血親,但由于是女性,也沒有長幼的區(qū)分,和姻親中的舅舅、姨是同等待遇。這反映了漢語民族重視血親,輕視姻親,而在血親中,又重男輕女,女性處于次要、卑微的地位。
親屬稱謂中的非血親稱謂也有類似情況。同樣是女性,是否是父親的血親也是有區(qū)別的。姑姑是父親的血親,兒子對父親的姑姑稱“姑奶奶”,對姑奶的丈夫稱“姑爺爺”;姨媽是母親的血親,對母親的姨媽雖然稱“姨奶”,卻不稱姨奶的丈夫?yàn)椤耙虪敗?,形成一個(gè)缺位。另外,我們經(jīng)常聽到某男被稱為“模范丈夫”,而很少有女性被稱為“模范妻子”。似乎丈夫多做點(diǎn)家務(wù)就是非常稀罕的新聞,而妻子承擔(dān)所有的家務(wù),扮演一個(gè)賢內(nèi)助,則是再普通不過的事。
“男尊女卑”是以男性為中心的封建社會(huì)倫理觀念,這種觀念在親屬稱謂語中的重要體現(xiàn)即是男女合說時(shí)的稱謂詞中男稱在前,女稱在后的鮮明表征。如父母、爹娘、公婆、夫妻、夫婦、兒女、哥姐、弟妹、叔嬸、兄嫂等。在這些并列結(jié)構(gòu)稱謂中,女性是絕對不可以排在前面的,不能說“妻夫”、“母父”、“婆公”等。
此外,親屬稱謂語中還存在著用男性稱謂兼指兩性稱謂的情況,如漢語中“兒孫”本指兒子和孫子,但一般泛指后代,即指兒女和孫子女等;一般統(tǒng)稱長輩為“父輩”而不說“母輩”,統(tǒng)稱長輩和平輩為“父老兄弟”而不說“母老姐妹”;有“兒孫滿堂”卻沒有“女孫滿堂”;有“妻兒老小”卻沒有“妻女老小”。用男性稱謂兼指兩性稱謂是男子中心主義的反映,反映了男尊女卑的文化背景,帶有嚴(yán)重的性別歧視。
上述這些現(xiàn)象充分體現(xiàn)了女性地位低下,依附于男性,并且受男性支配的命運(yùn)。男子在社會(huì)中占主導(dǎo)地位,在家庭中被看作是養(yǎng)家糊口、主宰諸事的一家之主,而女子則被看作是柔弱如水,相夫教子的依附者,這是一種極大的不平等。
【參考文獻(xiàn)】
[1]戴昭銘.文化語言學(xué)導(dǎo)論[M].語文出版社,1996.
[2]尹艷艷.從語言視角透視文化中的性別歧視[J].青島大學(xué)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2003(3).
[3]陳松岑.社會(huì)語言學(xué)導(dǎo)論[M].北京大學(xué)出版社,1985.
[4]孫汝建.性別與語言[M].江蘇教育出版社,1997.