摘要:泰戈?duì)栐?shī)集《情人的禮物》里運(yùn)用了多種詞匯銜接手段,詩(shī)歌均以愛(ài)情為主題,在詞匯選擇上圍繞該語(yǔ)義場(chǎng),表達(dá)對(duì)真誠(chéng)情感的向往和對(duì)女主人公真摯的情愫,寫作風(fēng)格清新自然氣息,和生活頗為貼近。
關(guān)鍵詞:詞匯銜接;情人的禮物
作者簡(jiǎn)介:楊彬(1983-),女,陜西西安人,西安外事學(xué)院人文學(xué)院文化產(chǎn)業(yè)學(xué)院中文系,助教,文學(xué)碩士,研究方向現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯學(xué)。
[中圖分類號(hào)]:H0[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2014)-18--01
韓禮德和哈桑在《英語(yǔ)的銜接》中指出“銜接是一個(gè)語(yǔ)義概念,是語(yǔ)義上的一種聯(lián)系,如果篇章中的某一部分對(duì)另一部分的理解起著關(guān)鍵作用,這兩部分之間就存在著銜接關(guān)系?!便暯臃譃槲宸N:指稱、替代、省略、連接和詞匯連接。侯依(hoey,1991)指出詞匯銜接是銜接中最突出最重要的形式,占篇章中銜接紐帶的40%左右。文章對(duì)泰戈?duì)柺闱樯⑽脑?shī)集《情人的禮物》中多種詞匯銜接手段進(jìn)行考察,來(lái)證實(shí)其篇章中的功能,并探索詩(shī)集的語(yǔ)言特色
關(guān)于詞匯銜接的概念,韓禮德和哈桑并未明確指出,只提到“相關(guān)性”和“出現(xiàn)頻率”是兩個(gè)重要原則。詞匯銜接主要通過(guò)復(fù)現(xiàn)來(lái)實(shí)現(xiàn),有同一詞重復(fù)、同義詞或近義詞、上位詞、概括詞。
胡壯麟認(rèn)為“語(yǔ)篇中出現(xiàn)的一部分詞匯相互之間存在語(yǔ)義上的聯(lián)系,或重復(fù),或由其他詞語(yǔ)替代,或共同出現(xiàn)。只有詞匯的相對(duì)集中,才能保證語(yǔ)篇的主題和語(yǔ)義場(chǎng)取得統(tǒng)一。”可劃分為:重復(fù)、泛指詞、相似性。
鄭貴友指出“詞匯銜接是在篇章中,語(yǔ)義上有密切聯(lián)系的兩個(gè)或幾個(gè)詞語(yǔ)在上下文中接連出現(xiàn),使得篇章中的各個(gè)部分在意義上具有連續(xù)性?!卑ǎ和辉~語(yǔ)的重復(fù)、同近義詞同現(xiàn)、反義詞同現(xiàn)、上下義詞同現(xiàn)、整體局部詞同現(xiàn)、集合關(guān)系詞同現(xiàn)、因果關(guān)系詞同現(xiàn)、專指泛指詞同現(xiàn)、“聯(lián)想關(guān)系”詞同現(xiàn)。下文選取鄭貴友的分類標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行分析。
文章對(duì)詩(shī)集中14首詩(shī)歌進(jìn)行考察,得出數(shù)據(jù):同一詞語(yǔ)重復(fù)出現(xiàn)15次,同近義詞同現(xiàn)23次,反義詞同現(xiàn)17次,上下義詞同現(xiàn)0次,整體局部關(guān)系詞同現(xiàn)6次,集合關(guān)系詞同現(xiàn)6次,因果關(guān)系詞同現(xiàn)3次,專指、泛指詞同現(xiàn)0次,聯(lián)想關(guān)系詞同現(xiàn)11次。按照從多到少前三名依次為:(1)同義、近義詞語(yǔ)的同現(xiàn)(2)反義詞語(yǔ)的同現(xiàn)(3)同一詞語(yǔ)的重復(fù)。我們以此來(lái)分析詞匯銜接的類型和它對(duì)于文章的表達(dá)、作者的語(yǔ)言風(fēng)格所產(chǎn)生的影響。
在布局謀篇中,往往同義詞的替換能畫龍點(diǎn)睛,增強(qiáng)了語(yǔ)言的表達(dá)效果,詩(shī)集中,同義、近義詞語(yǔ)的同現(xiàn)主要集中在名詞和動(dòng)詞,名詞和形容詞。名詞如,稻束—稻米、年代—?dú)q月,歌—曲,水流—浪花,廟宇—寺廟,夢(mèng)—希望,情人—伴侶,姻緣相契—結(jié)為一體;動(dòng)詞如,摩梭—撫觸、搖曳—顫抖,擁擠—載滿,踏上—奔向,越過(guò)—穿過(guò),消失—破滅;形容詞如,輝煌—絢爛,快樂(lè)—?dú)g樂(lè),青春—稚嫩,僻靜—偏僻—幽靜。名詞同近義詞,為讀者提供了諸多場(chǎng)景,隨著作者的筆端把讀者帶到一個(gè)又一個(gè)不同的地點(diǎn)。形容詞的同近義詞的描寫除了涉及作者感情變換的豐富,還關(guān)涉到對(duì)所處環(huán)境氣氛的勾勒。動(dòng)詞的替換則很形象地描述了動(dòng)作行為的變化。這些變動(dòng)雖然實(shí)質(zhì)沒(méi)有發(fā)生變化,表達(dá)上卻顯得形式新穎,變化多端,傳達(dá)婉轉(zhuǎn),讓整個(gè)詩(shī)篇變得富有韻律且回味無(wú)窮。
值得一提的是反義詞語(yǔ)的同現(xiàn),反義詞分為兩種,互補(bǔ)反義詞和極性反義詞。所謂“互補(bǔ)反義詞”就是像“生——死”這樣沒(méi)有中間態(tài)存在,而“極性反義詞”是指如“冷——熱”等中間還存在一種或多種狀態(tài)。反義詞語(yǔ)的同現(xiàn)在詩(shī)集中一共17次,依次為:“停步—躲開(kāi)、追趕上—錯(cuò)過(guò)、要求更多—滿足于、大—小、喧鬧—僻靜、年輕人—年老的人、微笑—眼淚、生—死、開(kāi)端—結(jié)局、日—夜、天堂—塵世、整天—整夜、開(kāi)始—止盡、清新—破舊、記憶—忘卻、相信—忘卻”?;パa(bǔ)反義5組“要求更多——滿足于、生——死、日——夜、天堂——塵世、記憶——忘卻”,強(qiáng)烈的對(duì)比,非此即彼,把人置于兩個(gè)極端,使詩(shī)句個(gè)性鮮明,也襯托出了作者內(nèi)心強(qiáng)烈的思想感情,刻畫了轟轟烈烈的愛(ài)情盛宴。下面我們來(lái)看看極性反義詞和它們的表達(dá)效果,這類詞放到詩(shī)歌中之后,增加了互補(bǔ)反義詞的效果,排斥了中間狀態(tài),只存在兩極狀態(tài),如,“萬(wàn)物的開(kāi)端與結(jié)局在此相遇”,“他在生與死的界限之外,卻不隨日與夜的節(jié)奏搖擺。”,“她整天在我腳下與我說(shuō)話,她整夜和著我的睡夢(mèng)歌唱?!毕襁@樣一些在本身意義上屬于極性反義義場(chǎng)的兩個(gè)詞,在進(jìn)入到具體語(yǔ)境中之后,變成了互補(bǔ)反義詞?!肚槿说亩Y物》中可以找見(jiàn)多處,把反義詞置于一個(gè)句子中,非常有利于加強(qiáng)反義的語(yǔ)勢(shì),也有利于塑造作家面對(duì)愛(ài)情陶醉其中的心境,喜悅或悲傷,冰山或火焰,絕望或新生。這是泰戈?duì)柺闱樯⑽脑?shī)的特色所在,值得深度揣摩。
詞匯銜接手段另一種方式是同一詞語(yǔ)的重復(fù),這里不贅述。
詩(shī)集中都是愛(ài)情為主題的抒情散文詩(shī),選擇詞匯就要圍繞著這個(gè)大的語(yǔ)義場(chǎng),來(lái)表達(dá)對(duì)真誠(chéng)愛(ài)情的向往和對(duì)女主人公真摯的情愫,使寫作風(fēng)格具有了清新自然之感。描寫的多為農(nóng)村青年愛(ài)情,則又為詩(shī)文增加了鄉(xiāng)土氣息,和生活頗為貼近。
對(duì)一個(gè)作家的作品進(jìn)行詞匯銜接分析,可以得出該作家的寫作風(fēng)格,該作品的語(yǔ)言特色。更好地運(yùn)用詞匯銜接的種類造句作文、閱讀寫作,無(wú)疑可以使文中人物變得生動(dòng)鮮活、躍然紙上。
參考文獻(xiàn):
[1]張德祿, 英語(yǔ)的銜接(中譯本),外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2007
[2]胡壯麟,語(yǔ)篇的銜接與連貫,上海外語(yǔ)教育出版社,1994
[3]韓禮德、哈桑,英語(yǔ)的銜接,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2001
[4]劉辰誕,教學(xué)篇章語(yǔ)言學(xué),上海外語(yǔ)教育出版社,1999
[5]鄭貴友,漢語(yǔ)篇章語(yǔ)言學(xué),外文出版社,2002
[6]泰戈?duì)?,泰戈?duì)柕脑?shī),哈爾濱出版社,2005