1927年魯迅在香港以《無(wú)聲的中國(guó)》為題作演講,他說(shuō):“中國(guó)人的性情是總喜歡調(diào)和,折中的。譬如你說(shuō)這屋子太暗,須在這里開(kāi)一個(gè)窗,大家一定不允許的。但如果你主張拆掉屋頂,他們就會(huì)來(lái)調(diào)和,愿意開(kāi)窗了。沒(méi)有更激烈的主張,他們總連平和的改革也不肯行?!彼貏e舉白話文的通行為例:當(dāng)有識(shí)之士提倡白話文時(shí),保守人士強(qiáng)烈反對(duì),隨后錢(qián)玄同又提出“廢止?jié)h字,用羅馬字母來(lái)替代”的更激烈主張,保守人士遂放過(guò)比較溫和的文學(xué)革命,而全力去罵錢(qián)玄同。白話文趁此機(jī)會(huì)減少了許多敵人,“反而沒(méi)有阻礙,能夠流行了”。
[品 讀]
這種如果你不答應(yīng)我的小要求那我就提出更大要求逼你讓步的“調(diào)和效應(yīng)”,在策略運(yùn)用上,經(jīng)常變成“以退為進(jìn)”——先提出一個(gè)大要求,在被拒絕后,再提出一個(gè)小而合理的要求(它才是當(dāng)事者真正的要求)??此仆俗?,但可以增加第二個(gè)要求被接受的機(jī)會(huì)。心理學(xué)家西亞丁尼做過(guò)如下實(shí)驗(yàn):在校園征詢路過(guò)學(xué)生是否愿意擔(dān)任義工,陪行為偏差青少年到動(dòng)物園玩兩個(gè)小時(shí),答應(yīng)者有17%;改天同樣攔住路過(guò)學(xué)生,先問(wèn)他們是否愿意擔(dān)任義工,在兩年中每星期要花兩個(gè)小時(shí)輔導(dǎo)行為偏差青少年,幾乎每個(gè)人一聽(tīng)就立刻搖頭拒絕,實(shí)驗(yàn)者于是改問(wèn)是否愿意花兩個(gè)小時(shí)陪行為偏差青少年到動(dòng)物園玩,結(jié)果有50%學(xué)生答應(yīng),比前面的17%高出許多。這種策略有效的原因有二:一是知覺(jué)對(duì)比,第二個(gè)小要求在和第一個(gè)大要求相較之下,變得“沒(méi)有什么”,較容易被接受;一是投桃報(bào)李式的讓步,拒絕對(duì)方一個(gè)要求會(huì)讓你覺(jué)得對(duì)他有所虧欠,因此較容易答應(yīng)對(duì)方的第二個(gè)小要求。
[適 用 話 題] 進(jìn)與退;溫和與急進(jìn);被動(dòng)與主動(dòng)。