• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      周新譯著《俄國史》蔡元培序手稿及解讀

      2014-02-12 09:34:06項敏趙平
      臺州學(xué)院學(xué)報 2014年2期
      關(guān)鍵詞:蔡元培手稿俄國

      項敏趙平

      (1.浙江同濟科技職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)部,浙江 杭州 311215;2.中國水利博物館 研究處,浙江 杭州 311215)

      周新譯著《俄國史》蔡元培序手稿及解讀

      項敏趙平

      (1.浙江同濟科技職業(yè)學(xué)院 基礎(chǔ)部,浙江 杭州 311215;2.中國水利博物館 研究處,浙江 杭州 311215)

      蔡元培提倡“思想自由、兼容并包”,為推動共產(chǎn)主義思想傳播、促成國共兩黨合作,作出了重要的貢獻。他為內(nèi)侄周新譯著撰寫的序文手稿等物件被發(fā)現(xiàn),是研究其民主革命思想以及經(jīng)濟改革主張的又一史料補充。通過考證文稿,追述丈侄二人交往始末,為動態(tài)把握蔡元培與共運、蘇俄等特殊關(guān)系提供了一個新的角度。

      蔡元培;序言;周新;共產(chǎn)主義

      幾年前,筆者親戚吳承東從上海福州路一舊書店購得原有正書局印行的《唐拓十七帖》一冊,回家后意外發(fā)現(xiàn)字帖夾層內(nèi)藏有蔡元培手稿等珍貴物件,其中包括蔡元培為其內(nèi)侄周新譯著撰寫的序言墨寶。關(guān)于該批部分實物,已發(fā)之于趙文《蔡元培妻舅詩稿等史料的發(fā)現(xiàn)兼析蔡周唱和之樂》。現(xiàn)獨將蔡序抄錄于此,試作賞讀,求教方家。

      一、手稿考證

      該手稿是蔡元培為周新翻譯的“佛柰基”有關(guān)俄國歷史方面書籍撰寫的序言。全文如下:

      俄國是共產(chǎn)主義的試驗者(刪除的內(nèi)容:現(xiàn)代經(jīng)濟革命的急先鋒),他所根據(jù)的是馬克思的學(xué)說,馬克思是德國人,他的著作是在英國發(fā)表的;然而英德等國都不能行他的政策,而俄國乃首先實行,且行三十余年,備受歐美各國的反對,而尚未失?。贿@絕非偶然的事。俄國地理的優(yōu)勢,民族的特性,經(jīng)濟演進的狀況,政府壓迫與人民反抗的慘史,哲學(xué)文學(xué)美學(xué)上特有的激刺,旁薄醞釀、始發(fā)而為經(jīng)濟革命的急先鋒。我們想認識現(xiàn)在的俄國,不可不讀俄國史。

      中國與俄國毗連的邊境很長,曾同受蒙古族的壓制,自俄國革命以后,尤以中國為其傳播主義的沖要;(增加的內(nèi)容:自容共,而清共,而剿共,無不受俄國的影響。)近日美俄親善,日俄交惡等傳說,無不與中國有關(guān)。(增加的內(nèi)容:而中國此時又有與俄國復(fù)交的政策。)故中國人尤不可不了解俄國,尤不可不讀俄國史。

      此等灌輸常識之書,有二要點:一要周到,凡重要的事實,不可漏略。二要簡潔,卷帙不繁,讀者不厭倦。佛柰基此書,可謂合于此兩點者。周新君以流利之筆譯之,供不諳西文的人,都可以明了現(xiàn)代俄國的狀況與其原因,這真是有益的事!

      民國二十一年八月十八日蔡元培

      這是一張普通的紅線豎行淺黃色稿紙,紙質(zhì)較薄、較軟,尺寸略大于一張橫放的八開,中間印有“稿紙第一種”的紅色繁體字樣。書寫者選取了這種比較普通、隨便的稿紙,與索序者的內(nèi)侄身份相符。歷經(jīng)四分之三個世紀,稿紙除了中間出現(xiàn)些微的皺褶,墨跡竟然鮮亮如初,這使人不得不感慨收藏者的精心和細致。手稿是從《唐拓十七帖》的書頁夾層內(nèi)發(fā)現(xiàn)的。該帖由當(dāng)年上海的有正書局印行,封面的一角已破損不全,但正文基本完好。紙張的質(zhì)地較厚重,每一張紙對折后裝訂于右側(cè),這樣,每兩面都有一個空白夾層。由于字帖比較大,夾層內(nèi)干凈、平整、寬敞的空間確實是珍藏墨寶的好處所。在同一本舊字帖的夾層里,還發(fā)現(xiàn)了其他有關(guān)蔡元培及其妻族的珍貴史料,包括蔡夫人周峻父族的兩種家譜、周成詩稿若干,以及照片兩張、名片一張[1]。周成,字澤青,是蔡元培夫人周峻的長兄、周新的父親。詩稿蓋有“周成”的紅戳;其中一張照片為周成的一寸黑白證件照,名片是邵洵美的。據(jù)考,當(dāng)年上海灘著名的詩人、翻譯家、出版家邵洵美,是洋務(wù)運動先驅(qū)之一、實業(yè)家盛宣懷的親外孫;而周成則是盛宣懷胞妹的外孫。從這些相關(guān)物件和周成作為字帖持有者等信息判斷,蔡元培的這份序言也是由周成保管的。在手稿上,序言每段開頭的文字均置頂,這也是當(dāng)時書寫的一種習(xí)慣。但標點已是新式的,句子中有逗號、分號、句號、感嘆號等。這些特征,與蔡元培同時期的文稿相類似。再從字體上看,蔡元培那種綜合了黃山谷和柳公權(quán)書法的字體特征[2],在手稿上得到了明顯的體現(xiàn)。

      序文只提及此書原作者叫“佛柰基”(“柰”字音同“奈”),沒直接寫出原著的名稱。為此,筆者求教于鄉(xiāng)賢周庭秋先生、中國大百科全書出版社盛志浩先生等兩位俄語專家,再查找民國時期譯著的出版情況。兩相校核,則周新翻譯的此書,原英文版書名為“History of Russia”,中文版書名為“俄國史”,列入王云五“萬有文庫”第二集,于1937年由商務(wù)印書館出版?!胺痂突?,系George Vernadsky的人名翻譯之一,正式出版時譯為“佛那次基”。George Vernadsky(1887-1973),是美國耶魯大學(xué)歷史特約研究員。他的歷史著作在上世紀三十年代屢有漢譯,其大名卻各有譯法。1933年,由陶樾翻譯的《俄羅斯現(xiàn)代史》在上海黎明書局出版,Vernadsky被譯為佛那特斯基;1934年,商務(wù)印書館出版《俄國革命史》,魯學(xué)瀛將其譯為“范倫斯基”。

      查閱各種版本的《蔡元培全集》,此序皆未見收錄,但手稿的真實性自然不容置疑。作為樂于獎掖后進的學(xué)界泰斗、慈愛長者,蔡元培遇到他人索序賜題,少有惜墨如金的時候。在該序撰就前后,比如1933年1月,世界書局將《世界標準英漢詞典》原稿送請蔡元培撰序,序言已撰就:“卷帙適宜,取材新穎,所列各特點,刻意求良,系專為適應(yīng)中國人而設(shè),甚為合用?!钡撛~典原稿經(jīng)林語堂審閱后,認為編訂粗糙,不宜推介,故此序言遂擱置未發(fā)出[3]384。由于各種各樣的原因,諸如《世界標準英漢詞典》等等“虎頭蛇尾”、不了了之的情況應(yīng)該不在少數(shù),而周新譯著得以正式付梓,當(dāng)屬幸運。乃父周成對手書蔡序敬若神明,將其與尊貴的家譜等珍藏在一起。這也許從另一方面說明該序手稿的可信度,以及背后隱藏著某類故事或感情的厚重與深度。

      為了使新發(fā)現(xiàn)的蔡元培遺墨得到進一步確認,筆者還于數(shù)年前以此次同時發(fā)現(xiàn)的所有資料,向當(dāng)時尚健在的蔡元培女兒蔡盎女士請教求證,答案也是肯定的。

      二、莫逆丈侄

      蔡元培與周新丈侄間的情誼,從蘇州蔡周婚禮時開始?!盎槎Y后次日,他曾與我姑母一同來到我家?!保?]393-394后周新求學(xué)、工作于滬上,“雖在星期假日,或有宴慶之時,也常去他家,但都是跟隨家人同去,長者們閑話家常,談些往昔舊事,我也只是一旁恭聽而已”[4]393-394。實際上,在上海時,蔡元培為其擇業(yè)等職場上的事作過介紹。1936年7月7日,蔡元培致函胡適:

      舍內(nèi)侄周新以民國二十二年畢業(yè)于光華大學(xué)政治經(jīng)濟系,其所好為文學(xué),國文、英文,程度均頗高,曾作論文,發(fā)表于《東方》、《民族》及《中山文教館季刊》,又譯Ladislas Fasays之《阿比西尼亞印象記》,由良友公司印行。聞中基會之編譯委員會預(yù)定付譯之書,尚有需人擔(dān)任者,如文學(xué)或經(jīng)濟學(xué)之類,周君甚愿試譯。倘荷玉成,不勝感荷。[5]

      中基會,即中華教育文化基金董事會,蔡元培是董事長,胡適是董事之一,負責(zé)編譯委員會事務(wù)。浙江教育出版社《蔡元培全集》注曰:“(周新)時任《宇宙風(fēng)》雜志社編輯,旋任重慶《時代生活》月刊主編?!奔扔芯巹?wù)在身,何以還托姑丈幫著攬活干?據(jù)蔡元培日記,此前幾天,即6月22日,他還曾“為新侄致云五函”[6]477。王云五是商務(wù)印書館編譯所負責(zé)人,可惜此信件已佚。7月1日下午,“又去看云五”(同上),不知是否還在為周新說項。不過,此事顯然有了著落。且不說周新譯著《俄國史》列入王云五主編之“萬有文庫”,一年半后,蔡元培在日記中寫道:“新侄自言,除中基會譯事外,又編《時代知識》叢書,由宇宙風(fēng)社經(jīng)售。已出《日英必戰(zhàn)論》一冊,銷路頗好?!保?]168看來,在姑丈的鼎力相助下,周新確實是編、譯兩不誤。

      周新曾自述很少能有機會“在學(xué)問方面”“親炙蔡先生的教誨”,因為“我與蔡先生的話題,也多半以時事問題為中心”[4]。“時事問題”又何嘗不是“學(xué)問”?這一對年齡“有著幾乎半個世紀的相隔”[4]的兩代知識分子,經(jīng)?!皩ψ米尵啤?,一方“和藹不拘”,一方“縱談無忌”,在蔡周聯(lián)姻后續(xù)寫了一段感人的忘年交情。蔡元培在幾封致周新的信件中自稱“小伯”,稱其為“新侄”。1938年5月,蔡先生致信周新:“前承示《武裝歐洲》一書,讀過,言之有物,誠有用之書?!庇衷疲骸皩賹憽蹲詡髦徽隆泛烆}奉上。”[5]318遷港后,蔡元培先生與外界接觸日少,且目力漸弱,又患足疾,新侄不僅成了他生活的助手,兩人的通函與閑談,也是蔡先生集萃信息的有益窗口和放松心情的重要通道。在蔡元培晚年日記里,屢屢提及《星島日報》所載內(nèi)容,詳細記錄周新節(jié)譯《美國與中立問題》、《戰(zhàn)爭致富史話》等書稿,還將其中章節(jié)的標題一條一條寫下來。難怪這位“小伯”致函“新侄”,一開頭便感嘆“前日承惠來,暢談為快”[5]352。只是在周新的追憶文章,一直沒有提及蔡先生為其譯著寫的這篇序,確是有些奇怪的事。蔡盎女士生前告訴筆者,香港淪陷后,周新先赴重慶,解放前去了臺灣,與蔡家漸漸失去了聯(lián)系。據(jù)悉,周新抵臺伊始亦是重操舊業(yè),任職某報社,后在大學(xué)教書,八十多歲時去世。

      三、“素所服膺”

      周新所譯《俄國史》共分20章,從古代一直講到十月革命以及當(dāng)時“現(xiàn)代俄國的狀況”。從蔡序手稿墨跡看,開頭第一句原先寫著“俄國是現(xiàn)代經(jīng)濟革命的急先鋒”,后來又劃掉了,改成為“俄國是共產(chǎn)主義的試驗者”。這一變動,把整篇序言的切入點從“現(xiàn)代經(jīng)濟革命”轉(zhuǎn)移到了“共產(chǎn)主義”和“馬克思的學(xué)說”。這是很有意思的。

      蘇聯(lián)的社會主義試驗曾經(jīng)吸引了當(dāng)時不少國人,特別是民主革命家、知識分子。孫中山先生1921年在給廖仲愷的電報中說,他過去認為“俄國經(jīng)濟狀況,尚未具備實行共產(chǎn)的條件,故初聞蘇俄實行共產(chǎn),甚為詫異。今與馬林談,始知俄國的新經(jīng)濟政策與我們的實業(yè)計劃相差無幾,至為欣慰”[9]。當(dāng)年,蔡元培在談話中也贊揚過共產(chǎn)主義:“共產(chǎn)主義,為余素所服膺者。蓋生活平等、教育平等,實為最愉快、最太平之世界。然于如何達到此目的之手段,殊有研究、討論之余地?!保?0]若干年后,形勢急轉(zhuǎn)直下,國民黨當(dāng)局不許“宣傳與三民主義不相容之主義”。編譯出版介紹共運、蘇俄的書刊雖漸成趨勢,卻有一定的風(fēng)險,蔡元培對此仍頗為支持。1929年11月,蔡元培為李季《馬克思傳》作序:

      今人以反對中國共產(chǎn)黨之故,而不敢言蘇俄,不敢言列寧,馴致不敢言馬克思,此誤會也。吾人研究中國共產(chǎn)黨所由來,或不能不追溯馬克思;而研究馬克思,不必即與中國共產(chǎn)黨生關(guān)系。且研究與盲從不同,研究馬克思,不必即信仰馬克思。孫中山于民主主義講演中,承認馬克思為科學(xué)的社會主義者,而亦歷舉其誤點,是研究之結(jié)果也。現(xiàn)今各國反對共產(chǎn)黨、敵視蘇俄者甚多,而對于馬克思學(xué)說,則無不有譯本。我國馬克思學(xué)說之譯本,亦漸漸出版矣。應(yīng)論世知人之需要,于是馬克思傳亦為當(dāng)務(wù)之急。[11]

      1932年,即蔡元培為周新撰序的同一年,良友圖書公司出版“左聯(lián)”成員韓起編譯的《蘇聯(lián)大觀》,此書介紹蘇聯(lián)第一個五年計劃的輝煌成就,趙家璧特意請蔡元培題寫書名,蔡先生“答應(yīng)了”[12]。1934年12月,蔡元培為沈嗣莊《社會主義新史》撰序:

      吾國譯述西洋社會主義史者,已有多種,然對于宗教家之運動,多不致詳。今讀沈嗣莊先生之《社會主義新史》,乃詳人所略,側(cè)重基督教與社會主義之關(guān)系,使讀者公認此種運動,為人類普遍的要求,而絕非一學(xué)派之所杜撰,則其對于社會主義之研求,將益增興趣。故吾謂沈先生此書,絕非宣傳基督教為目的,而實在表彰社會主義運動全部之事實,使不致有偏枯之感焉。[3]648

      不過,蔡元培已出版的這些序言雖是對蔣介石所謂“一個主義,一個政黨,一個領(lǐng)袖”的挑戰(zhàn),但所宣稱的也僅僅是“學(xué)問”之“研究”、“研求”而已。1933年3月,蔡元培參與發(fā)起紀念馬克思逝世五十周年,他陳述發(fā)起此次活動的“緣起”:

      五十年來,世界對于馬克思,無論其為憎為愛,為毀為譽,而于馬克思之為一偉大之思想家,為近世之科學(xué)的社會主義之始祖,則殆無人否認?!瓱o論為附和或為反對,但于此種思想學(xué)說,都應(yīng)切實研究,唯研究乃能附和,亦為研究乃能反對,蓋真理惟研究乃能愈益接近也……同人等今基于純正之研究學(xué)術(shù)立場上,發(fā)起紀念馬克思逝世五十周年會,一以致真摯之敬意于此近代偉大之思想家,同時亦即做研究自由、思想自由之首倡,并打破我國學(xué)術(shù)界近年來一種思想義和團之壁壘,是為啟。[3]412

      在上述諸引文中,蔡元培總是不忘將“研究馬克思”與“信仰馬克思”甄別一番,或者再強調(diào)一下,跟“與中國共產(chǎn)黨生關(guān)系”劃清界限,以免引起不必要的“誤會”。

      但對照考察《俄國史》序文,我們注意到,蔡元培從俄國現(xiàn)代經(jīng)濟革命追溯到馬克思,在論述馬克思時,文中不光提及“學(xué)說”,而且出現(xiàn)了“政策”一詞。就是這一“政策”,在俄國甚至“行三十余年,備受歐美各國的反對,而尚未失敗”。對蘇俄的成功,作者心馳神往,字里行間一派延頸舉踵之態(tài)。接著,序文從“地理”、“民族”、“經(jīng)濟”、“政治”乃至“哲學(xué)文學(xué)美學(xué)”等方面闡述其必然性,認為俄國是“經(jīng)濟革命的急先鋒”,是“共產(chǎn)主義的試驗者”:既然是“急先鋒”,自然就會有“主力軍”的到來;既然是“試驗者”,而且“三十余年”“尚未失敗”,必然要投入更大規(guī)模的實踐和應(yīng)用。果然,序文第二段隆重推出了“與俄國毗連的邊境很長”的中國,尤為“其傳播主義的沖要”。其中的“主義”,當(dāng)然是馬克思的“共產(chǎn)主義”。實際上,當(dāng)年蔡元培任校長的北京大學(xué),就是中國五四反帝愛國運動和新文化運動的策源地,也是中國傳播馬克思主義的重要基地。不過,序文寫到這里,言下之意顯然不光是主義和思想的傳播,更是經(jīng)濟和政治的聯(lián)系;中國作為“其傳播主義的沖要”,更是蘇俄經(jīng)濟革命必然波及的近鄰,是政治利益息息相關(guān)的盟國。所以,蔡序從“傳播主義”迅速轉(zhuǎn)到近日的政治形勢,“無不與中國有關(guān)”,“故中國人尤不可不了解俄國,尤不可不讀俄國史”。而且序文還認為,此中道理只是需要“灌輸”的“常識”。

      蔡元培此篇寫給內(nèi)侄譯著的序文顯得較為放松,也較為真實,只是在比較“俄國”與“中國”的共同之處時,僅僅簡單列舉了“同受蒙古族的壓制”,有些言不盡意,此外則較少掩飾之辭,也沒有就“學(xué)術(shù)研究”與“中國共產(chǎn)黨”的關(guān)系強作個姿態(tài)。手稿上除了開頭一句,全文很少有修改的地方,看得出,該序是一氣呵成的。尤其重要的是,與《馬克思傳》和《社會主義新史》序相比,這篇序文明顯地少了學(xué)究氣,多了實踐性,在敏銳的政治眼光下,更加重視政策實行和經(jīng)濟改革的功效。1939年9 月16日,為紀念蘇聯(lián)十月革命二十二周年,蔡元培題詞:“革命精神,平民主義。二十二年,功成名遂。反對侵略,忝為同志。敬祝進步,造福人類?!保?]353可以說,對此題中之義,蔡元培早在七年前的這篇序言里,已經(jīng)作了更深入、更具體、更明確的闡述。譯著雖在五年后付梓,蔡序手稿則沉寂這么多年偶得面世。此中況味,令人感嘆唏噓。

      [1]趙平.蔡元培妻舅詩稿等史料的發(fā)現(xiàn)兼析蔡周唱和之樂[J].新文學(xué)史料,2005(2).

      [2]蔣復(fù)璁.蔡元培先生的舊學(xué)及其他[M]//蔡元培紀念集.杭州:浙江教育出版社,1998.

      [3]蔡元培全集第七卷[M].杭州:浙江教育出版社,1997.

      [4]周新.我的姑丈及其教育理想[M]//陳平原,鄭勇.追憶蔡元培.北京:中國廣播電視出版社,1997.

      [5]蔡元培全集第十四卷[M].杭州:浙江教育出版社1998: 212.

      [6]蔡元培全集第十六卷[M].杭州:浙江教育出版社,1998:477.

      [7]蔡元培全集第十七卷.杭州:浙江教育出版社,1998.

      [8]周新.蔡孑民先生的最后遺言[C]//蔡元培紀念集.杭州:浙江教育出版社,1998:602.

      [9]王宗華.中國大革命史第一章第二節(jié)《第一次國共合作的建立》[M].北京:人民出版社,l990.

      [10]蔡元培年譜長編中冊[M].北京:人民教育出版社,1996:721.

      [11]蔡元培全集第六卷[M].杭州:浙江教育出版社,1997:441.

      [12]趙家璧.蔡元培先生二三事[M]//陳平原,鄭勇.追憶蔡元培.北京:中國廣播電視出版社1997:283.

      A Study on Cai Yuanpei’s Manuscript Preface for His Nephew Zhou Xin’s Work Russian History

      Xiang Min,Zhao Ping

      (Zhejiang Tongji Vocational College of Science and Technology,Hangzhou,Zhejiang 311215;Research Office,National Water Museum of China,Hangzhou,Zhejiang 311215)

      Cai Yuanpei calls for“freedom of thought and absorption of anything”,which has made great construction for dissemination of the communism idea and cooperation of Kuomintang and the Communist Party.His manuscript preface for his nephew Zhouxin’s work was founded as the historical data supplement for democratic revolution idea and economic revolution thoughts.It provides a new angle to research the relationship of Cai Yuanpei and the Communist Party and Soviet Russia by excavating Cai and Zhou’s contact.

      Cai Yuanpei;preface;Zhou Xin;Communism

      10.13853/j.cnki.issn.1672-3708.2014.02.012

      1672-3708(2014)02-0051-04

      2014-04-10

      項 敏(1975- ),女,浙江臺州人,講師。趙平(1967- ),男,浙江黃巖人,副教授,博士。

      猜你喜歡
      蔡元培手稿俄國
      一共幾個人?
      作家手稿
      綠洲(2022年3期)2022-06-06 08:17:22
      作家手稿
      綠洲(2022年2期)2022-03-31 08:37:08
      丟失的手稿
      蔡元培美育思想之我見
      活力(2019年19期)2020-01-06 07:37:22
      蔡元培的氣度
      蔡元培借衣服
      蔡元培借衣服
      手稿
      作品(2017年2期)2017-02-23 14:51:46
      在俄國歷史中理解歷史俄國
      灵石县| 庆云县| 琼中| 阿克苏市| 盘山县| 渭南市| 东乌珠穆沁旗| 蒙阴县| 察雅县| 抚州市| 开原市| 吉安县| 河源市| 博乐市| 噶尔县| 巴里| 九龙城区| 吴忠市| 日喀则市| 东乡族自治县| 夏河县| 集贤县| 泸西县| 金溪县| 沐川县| 淮滨县| 客服| 兴海县| 舟山市| 台南市| 东至县| 娱乐| 新田县| 太湖县| 临夏市| 三台县| 恩施市| 舞阳县| 扶余县| 阿坝县| 随州市|