王婷婷
(華東師范大學(xué) 對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院,上海 200062)
美國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮個(gè)案研究
王婷婷
(華東師范大學(xué) 對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)院,上海 200062)
本文針對(duì)美國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中產(chǎn)生的焦慮感,采用訪談等手段進(jìn)行了定性的個(gè)案研究,主要討論了影響美國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮的因素及留學(xué)生在此過(guò)程中的心理表現(xiàn),以期與前人大樣本的定量研究產(chǎn)生互動(dòng),加深對(duì)留學(xué)生焦慮研究的認(rèn)識(shí)。
美國(guó)留學(xué)生 漢語(yǔ)學(xué)習(xí) 學(xué)習(xí)焦慮
情感因素是影響語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要因素之一,焦慮是一種較為普遍的心理情感。與心理學(xué)意義相比,外語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮具有特定的情境和自身的特點(diǎn),外語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮是學(xué)習(xí)者因語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程的獨(dú)特性而產(chǎn)生的一種對(duì)與課堂學(xué)習(xí)相關(guān)的自我意識(shí)、信仰、感情和行為的明顯焦慮情緒(Horwitz1986)。在漢語(yǔ)作為外語(yǔ)的學(xué)習(xí)中,漢語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮體現(xiàn)出了獨(dú)特性。
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域?qū)箲]的研究,在研究?jī)?nèi)容上,主要包括三個(gè)方面:學(xué)習(xí)成績(jī)與焦慮的關(guān)系、個(gè)體因素對(duì)焦慮產(chǎn)生的不同影響、焦慮的強(qiáng)度水平等。錢旭菁(1999)通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查,分別從性別、國(guó)別、學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)間、是否華裔、自我期望值、自我評(píng)價(jià)、年齡和學(xué)習(xí)成績(jī)等因素與其焦慮感的關(guān)系作出了分析。張莉、王飆(2002)考察了留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的焦慮值與漢語(yǔ)各項(xiàng)成績(jī)的相關(guān)性。張莉(2001)分析了留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的焦慮感與其口語(yǔ)流利性的關(guān)系。張莉(2002)比較了日韓和歐美學(xué)生閱讀焦慮感的分布特點(diǎn)。在研究方法上,定量研究占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。科學(xué)的定量統(tǒng)計(jì)研究雖然能以較客觀的方式呈現(xiàn)某一問(wèn)題,但我們不能迷信數(shù)據(jù)。下面針對(duì)美國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的焦慮情況進(jìn)行了定性的個(gè)案研究,目的是深入了解并探索美國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮的特點(diǎn)。
(一)研究對(duì)象
個(gè)案研究的對(duì)象為20歲的美國(guó)男留學(xué)生WJ,他是在典型的非目的語(yǔ)環(huán)境下從零起點(diǎn)開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的,在美國(guó)學(xué)習(xí)兩年漢語(yǔ)后,學(xué)校要求他來(lái)中國(guó)進(jìn)修一個(gè)學(xué)期,這樣他就具有了兩種不同的學(xué)習(xí)經(jīng)歷和經(jīng)驗(yàn),而且在目的語(yǔ)國(guó)的時(shí)間不是短短幾周。研究對(duì)象家中無(wú)華裔背景,也無(wú)他人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),其語(yǔ)言水平已經(jīng)可以用漢語(yǔ)進(jìn)行訪談。在美國(guó)學(xué)習(xí)時(shí),他的成績(jī)是班上最好的,喜歡中國(guó)文化,對(duì)學(xué)習(xí)中文的期望值很高,充滿信心,主觀上十分努力。
(二)材料收集和研究方法
采用以定性分析為主的手段和方法,材料收集主要是訪談和問(wèn)卷調(diào)查。問(wèn)卷調(diào)查采用 “外語(yǔ)課堂焦慮感量表”(FLCAS),包括33個(gè)問(wèn)題,每一題后面有5個(gè)選項(xiàng)(A非常同意,B同意,C不同意也不反對(duì),D不同意,E完全不同意),要求被試根據(jù)自己的情況選擇。焦慮值最高者得5分,最低者得1分,依次遞減。將全部問(wèn)題的得分相加即得到一個(gè)焦慮值,焦慮值越高,焦慮感越強(qiáng)。對(duì)被試進(jìn)行半開(kāi)放訪談,時(shí)間約為一個(gè)小時(shí),訪談盡量避免誘導(dǎo)性提問(wèn),對(duì)整個(gè)過(guò)程都進(jìn)行了錄音。訪談?wù)呤孪葴?zhǔn)備好核心問(wèn)題跟研究對(duì)象敞開(kāi)交談,問(wèn)題主要根據(jù)文獻(xiàn)閱讀、外語(yǔ)課堂焦慮感量表和訪談?wù)叩难芯恐攸c(diǎn)整理而成,研究對(duì)象主要采用內(nèi)省和追溯/回憶的方式口頭陳述。訪談結(jié)束后,我們把錄音轉(zhuǎn)化成文字材料。
本調(diào)查被試FLCAS得分為67分,相比錢旭菁(1999)得出“美國(guó)等”國(guó)家學(xué)生的統(tǒng)計(jì)結(jié)果平均值83.69、張莉(2002)“歐美”國(guó)家學(xué)生的統(tǒng)計(jì)結(jié)果平均值79.23,我們得到的焦慮值顯著低于他們調(diào)查中的平均值,可以側(cè)面說(shuō)明被試在美國(guó)學(xué)生中可以視為屬于焦慮感較低的群體。FLCAS的調(diào)查結(jié)果見(jiàn)表1,下面我們就訪談的具體內(nèi)容嘗試進(jìn)行相關(guān)分析。
表1 美國(guó)留學(xué)生FLCAS調(diào)查結(jié)果
(一)學(xué)習(xí)環(huán)境
錢旭菁(1999)認(rèn)為在目的語(yǔ)以外的國(guó)家學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的焦慮感比在目的語(yǔ)國(guó)家學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言強(qiáng),但是她并沒(méi)有給出理由,而我們的訪談得出了與其相反的結(jié)果。留學(xué)生來(lái)到中國(guó)以后,沉浸在漢語(yǔ)的社會(huì)環(huán)境中,在生活、學(xué)習(xí)中直接并大量接觸中國(guó)人,留學(xué)生面對(duì)的是大量的被動(dòng)“輸入”,中國(guó)幅員遼闊,人口眾多,不同地區(qū)、階層的人說(shuō)的普通話往往帶有地方色彩和個(gè)人特點(diǎn),導(dǎo)致只學(xué)過(guò)標(biāo)準(zhǔn)普通話的外國(guó)人聽(tīng)起來(lái)比較吃力,“聽(tīng)”是理解的過(guò)程,這些因素導(dǎo)致外國(guó)留學(xué)生在理解過(guò)程中難免有些困難,焦慮感增強(qiáng)。問(wèn)及“在美國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和在中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)哪個(gè)更令你焦慮”時(shí),WJ說(shuō):我覺(jué)得在中國(guó),學(xué)習(xí)中文比較焦慮,各個(gè)地方都有口音,有的時(shí)候我聽(tīng)得懂一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的口音,但是別的地方有別的口音,有的時(shí)候我完全聽(tīng)不懂他們的話。
(二)對(duì)負(fù)面評(píng)價(jià)的焦慮
對(duì)負(fù)面評(píng)價(jià)的焦慮指對(duì)他人評(píng)價(jià)自己的恐懼,對(duì)負(fù)面評(píng)價(jià)感到沮喪,總認(rèn)為他人對(duì)自己會(huì)有負(fù)面評(píng)價(jià)(Yukie Aida,1994)。學(xué)習(xí)者對(duì)負(fù)面評(píng)價(jià)的焦慮是由外語(yǔ)課堂學(xué)習(xí)的性質(zhì)所決定的,因?yàn)樵谡n堂上,學(xué)習(xí)者的行為會(huì)不時(shí)受到教師和外語(yǔ)流利者的評(píng)價(jià),學(xué)生對(duì)這些評(píng)價(jià)——無(wú)論是想象還是真實(shí)的——都非常敏感(李炯英,林生淑,2007)。錢旭菁(1999)提到美國(guó)人一般不太在乎他人對(duì)自己的看法和評(píng)價(jià),他們不認(rèn)為說(shuō)不好外語(yǔ)是一件丟面子的事,學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí)常常顯得很自信。WJ在訪談中表示在別的同學(xué)面前說(shuō)漢語(yǔ),不會(huì)覺(jué)得不好意思,問(wèn)卷調(diào)查中第31題他完全不同意“在別的同學(xué)面前說(shuō)漢語(yǔ)會(huì)感到害怕”。進(jìn)一步訪談后,我們發(fā)現(xiàn)被試在一般情況下不會(huì)在乎他人的想法,然而如果班上有同學(xué)有明顯的行為舉動(dòng)讓他覺(jué)得不舒服時(shí),他就會(huì)變得很緊張。特別是漢語(yǔ)水平比自己好的同學(xué),如果反應(yīng)太過(guò)明顯,讓學(xué)生感受到了他人帶來(lái)的壓力,那么即使是美國(guó)人,也會(huì)覺(jué)得有焦慮感。在這種情況下,焦慮的根源來(lái)自于外在環(huán)境(即他人)的激發(fā)。WJ說(shuō):我比較怕那個(gè)情況,是因?yàn)槲业耐瑢W(xué),我們班就兩個(gè)人,還有她的母語(yǔ)之一就是普通話,她在那個(gè)方面比我強(qiáng),但是她沒(méi)有我努力,所以她還在那個(gè)一樣的水平,但是她非常沒(méi)有耐心,所以,每次我說(shuō)錯(cuò)了,她做一個(gè),一個(gè)討厭的表情,所以有的時(shí)候讓我非常緊張。在美國(guó)的時(shí)候我不在乎(同學(xué)的想法),因?yàn)槲页3J亲詈玫耐瑢W(xué)。
(三)漢語(yǔ)課堂焦慮
問(wèn)卷調(diào)查的第3項(xiàng)“上漢語(yǔ)課時(shí)如果知道自己將被老師點(diǎn)到會(huì)感到全身顫抖”和第20項(xiàng)“漢語(yǔ)課上,當(dāng)我知道自己將要被老師點(diǎn)到時(shí),感覺(jué)自己的心怦怦直跳”被試都選擇了“完全不同意”,第4項(xiàng)“如果我不明白老師說(shuō)的漢語(yǔ)時(shí),就會(huì)覺(jué)得害怕”被試選擇了“不同意”,我們可以看出在上漢語(yǔ)課時(shí),被試是相對(duì)輕松的,并不認(rèn)為被老師點(diǎn)到當(dāng)眾發(fā)言是令人緊張的事情。根據(jù)訪談,我們推斷這一方面是美國(guó)人比較自信,另一方面是漢語(yǔ)教師在提問(wèn)過(guò)程中,總會(huì)設(shè)置一些鋪墊和解釋,比如創(chuàng)設(shè)情境,讓學(xué)生覺(jué)得自己有能力回答老師提出的問(wèn)題,不需要緊張。
問(wèn)卷的第2、15和19項(xiàng)涉及了漢語(yǔ)課上學(xué)生的犯錯(cuò)和教師的糾錯(cuò)問(wèn)題,被試的焦慮值較低。被試比較重視教師對(duì)自己的指正,并渴望老師糾正自己的錯(cuò)誤,把這種過(guò)程看成是自己進(jìn)步的過(guò)程,他說(shuō):我覺(jué)得她把我的錯(cuò)誤糾正,就是一個(gè)好辦法。我的一切的錯(cuò)誤她應(yīng)該把它們糾正,因?yàn)槲覒?yīng)該注意我的錯(cuò)誤,以便我自己可以把它們糾正。即使是自己沒(méi)有聽(tīng)懂老師對(duì)自己的糾正,也不會(huì)表現(xiàn)得不安,在這種情況下,他說(shuō):我會(huì)找別的辦法,所以不緊張。英語(yǔ)有很多多義詞,中國(guó)人的口音比較重,通過(guò)說(shuō)英語(yǔ)解釋那個(gè)詞是什么,有的時(shí)候不幫助我,尤其是他們用英語(yǔ)和普通話的混合的時(shí)候,那個(gè)情況實(shí)在讓我更困惑。我希望就用中文,但是那是你有一個(gè)更高的漢語(yǔ)水平,但是他們開(kāi)始,當(dāng)然開(kāi)始是,一個(gè)人開(kāi)始學(xué)一個(gè)語(yǔ)言應(yīng)該用他們的母語(yǔ),但是我現(xiàn)在的水平應(yīng)該是都是用漢語(yǔ)解釋。師生互動(dòng)的過(guò)程中,被試比較希望教師使用中文解釋問(wèn)題,不喜歡教師使用英語(yǔ)翻譯的方法解釋他不懂的內(nèi)容,因?yàn)闈h語(yǔ)教師的英語(yǔ)口語(yǔ)可能帶有口音,英語(yǔ)本身又存在很多同音詞、多義詞,在他這個(gè)水平上,如果用英語(yǔ)進(jìn)行解釋,他就覺(jué)得比較不舒服。同時(shí)他非常討厭教師說(shuō)明問(wèn)題時(shí)進(jìn)行“語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換”,這會(huì)讓他更難理解教師的意思,我們猜測(cè)這可能是教師使用的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換與交際者的語(yǔ)言水平不相符造成的,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換有其語(yǔ)法的對(duì)等限制,兩種表層結(jié)構(gòu)可以相觸的語(yǔ)言才能轉(zhuǎn)換,在學(xué)生語(yǔ)言水平還不高的情況下,容易引起其母語(yǔ)或媒介語(yǔ)對(duì)目的語(yǔ)的干擾,產(chǎn)生負(fù)遷移。
(四)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫四項(xiàng)技能
錢旭菁(1999)提到,對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)留學(xué)生來(lái)說(shuō),使他們感到最焦慮的是“說(shuō)”。被試對(duì)四項(xiàng)技能排序,焦慮感由強(qiáng)到弱的大致順序是“說(shuō)>聽(tīng)>寫>讀”,WJ說(shuō):最緊張就是說(shuō)話。說(shuō)話是最重要的,一個(gè)人可以讀得很厲害,但是他們說(shuō)話的時(shí)候完全說(shuō)不出來(lái)。然后聽(tīng),然后寫,然后讀。寫漢字沒(méi)問(wèn)題,但是像說(shuō)話一樣,是一個(gè)你得有創(chuàng)意,你得把你的思維寫出來(lái),寫下來(lái)。WJ在漢字的認(rèn)讀能力上沒(méi)有問(wèn)題,不懼怕寫漢字,他的焦慮來(lái)自語(yǔ)言的表達(dá)能力。在各項(xiàng)考試中,口語(yǔ)考試是最讓W(xué)J感到焦慮不安的,語(yǔ)言能力與思維能力不匹配,讓他覺(jué)得思維總是快于自己的語(yǔ)言。關(guān)于這一點(diǎn),他是這樣說(shuō)的:就是口語(yǔ)考試,老師會(huì)給我們一張紙,這張紙是我們會(huì)談什么話題,然后我們會(huì)寫下來(lái)我們的想法,考試的時(shí)候我們會(huì)用那張紙,提醒我們的想法是什么,雖然我所寫得比較流利,我的說(shuō)話不匹配我寫的事情,所以我所寫的,常常不會(huì)幫我說(shuō)話,是因?yàn)槲覍懙乃季S比我說(shuō)話的思維快。
(五)對(duì)考試的焦慮
錢旭菁(1999)指出,在大學(xué)里,美國(guó)人注重的是取得的成績(jī)、等級(jí)和平均積分點(diǎn),因此美國(guó)人對(duì)考試表現(xiàn)出較強(qiáng)的焦慮感。通過(guò)訪談,我們發(fā)現(xiàn)美國(guó)人注重成績(jī),原因是美國(guó)的大學(xué)注重成績(jī),并以此作為評(píng)選獎(jiǎng)學(xué)金的標(biāo)準(zhǔn),如果自身達(dá)不到良好的成績(jī),就可能面臨無(wú)法繼續(xù)學(xué)習(xí)的情況,所以美國(guó)人個(gè)體才會(huì)注重成績(jī),而對(duì)于他們自身來(lái)說(shuō),更加注重的是自身的水平,他說(shuō):我不在乎我的成績(jī),我真在乎我的水平在哪里。但是我的美國(guó)的大學(xué)在乎我的成績(jī),是因?yàn)楠?jiǎng)學(xué)金,我有一個(gè)獎(jiǎng)學(xué)金,所以如果我的成績(jī)降低了,一定不給我那個(gè)錢,所以在那個(gè)情況,我不會(huì)上學(xué)了。但是那個(gè)成績(jī)?cè)诂F(xiàn)實(shí)我不在乎,既然別人在乎,所以我在乎。美國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的動(dòng)機(jī)一方面是對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文化本身的興趣,另一方面是他們看到了中國(guó)的發(fā)展,認(rèn)為學(xué)好漢語(yǔ)是很重要的事情,如WJ所說(shuō):我覺(jué)得漢語(yǔ)是,是最重要的語(yǔ)言之一?,F(xiàn)在中國(guó)是一個(gè)發(fā)展中的國(guó)家,但是他們發(fā)展得越來(lái)越快,還有中國(guó)的人口是比較大,是他們的人口影響到全世界的事情。美國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的動(dòng)機(jī)是一種內(nèi)在動(dòng)機(jī),更偏重于融合型動(dòng)機(jī),會(huì)更加注重自身的實(shí)際水平。
(六)與同學(xué)或中國(guó)人的漢語(yǔ)交際
張莉、王飆(2002)的調(diào)查顯示,焦慮值低的題目集中的兩個(gè)方面之一是與同學(xué)或中國(guó)人的漢語(yǔ)交際。然而,調(diào)查問(wèn)卷的第14項(xiàng)“和中國(guó)人說(shuō)漢語(yǔ)的時(shí)候,我不會(huì)覺(jué)得緊張”和第32項(xiàng)“在說(shuō)漢語(yǔ)的中國(guó)人周圍我可能會(huì)感到放松”這兩個(gè)問(wèn)題上,被試都選擇了“不同意”,說(shuō)明調(diào)查對(duì)象在與中國(guó)人用漢語(yǔ)交際時(shí),焦慮感是較強(qiáng)的。一方面,與中國(guó)人的漢語(yǔ)交際涉及了留學(xué)生需要使用“聽(tīng)”和“說(shuō)”的語(yǔ)言技能,如上所述,這兩種技能對(duì)留學(xué)生來(lái)說(shuō)焦慮感是比較強(qiáng)的,留學(xué)生會(huì)覺(jué)得自己的漢語(yǔ)水平不夠,擔(dān)心自己無(wú)法表達(dá)思維,無(wú)法找到一些詞語(yǔ)完全匹配自己腦子里想表達(dá)的概念。無(wú)法充分地表達(dá)自我,他們會(huì)有產(chǎn)生一種失落自我的擔(dān)心,即我在使用這種語(yǔ)言時(shí)是否還是我自己,是否還能有效地表現(xiàn)自我的實(shí)際價(jià)值(張曉路2008),正如他說(shuō):我對(duì)一個(gè)中國(guó)人說(shuō)話的時(shí)候,我感覺(jué)像一個(gè)小孩子一樣,我不感覺(jué)像一個(gè)大人,是因?yàn)槲宜f(shuō)的就是小小的詞,我不能說(shuō)出來(lái)我真正的意思是什么,是一個(gè)非常概括的詞,沒(méi)有那個(gè)詳細(xì)的意思。通過(guò)訪談我們發(fā)現(xiàn),被試的口語(yǔ)表達(dá)從語(yǔ)法上來(lái)看掌握得并不好,那么這一點(diǎn)與焦慮是否有關(guān)系呢?通常來(lái)講,與目的語(yǔ)使用者進(jìn)行交流時(shí),語(yǔ)言學(xué)習(xí)者為了保證交際的順利進(jìn)行,一般會(huì)更加注重語(yǔ)言的流暢度。對(duì)于沒(méi)有達(dá)到較高水平的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),通常語(yǔ)言的準(zhǔn)確度和流暢度的關(guān)系是相反的,即如果更加關(guān)注語(yǔ)言的流暢度,語(yǔ)言使用者就會(huì)減少對(duì)語(yǔ)言的監(jiān)控,忽視語(yǔ)言的形式結(jié)構(gòu),語(yǔ)言的準(zhǔn)確度就有可能降低。WJ說(shuō):語(yǔ)法規(guī)則比較多,以前我比較擔(dān)心那個(gè)語(yǔ)法規(guī)則,但是現(xiàn)在我覺(jué)得最好是我跟別人說(shuō)話,不注意,并不重要那個(gè)語(yǔ)法規(guī)則,但是,我覺(jué)得關(guān)注那個(gè)語(yǔ)法規(guī)則是比較重要的。我們推斷,與中國(guó)人交際時(shí),留學(xué)生的語(yǔ)言跟不上思維而產(chǎn)生了焦慮感,為了改變這種情況,留學(xué)生會(huì)更加關(guān)注自己口語(yǔ)的流暢度,盡管他們認(rèn)同語(yǔ)法規(guī)則是重要的,但更加注重流暢性,在這種情況下,焦慮感間接地導(dǎo)致口語(yǔ)表達(dá)中的語(yǔ)法錯(cuò)誤率的升高。
兩個(gè)國(guó)家的人互相交流存在跨文化交際的問(wèn)題。當(dāng)留學(xué)生無(wú)法理解對(duì)話的基本內(nèi)容時(shí),首先他可能會(huì)借助語(yǔ)境,從上下文推測(cè)對(duì)方話語(yǔ)的主要意思。孩子較早使用表達(dá)意義的方法是語(yǔ)調(diào)(Susan Gass,Larry Selinker,2011),當(dāng)語(yǔ)境無(wú)法幫助他們時(shí),他們可能會(huì)本能地通過(guò)語(yǔ)調(diào)推斷的方式猜測(cè)對(duì)方想表達(dá)的情態(tài)。原有的肢體語(yǔ)言知識(shí)也會(huì)幫助他們觀察對(duì)方,推測(cè)對(duì)方想要表達(dá)的意思。由于不同的文化背景,在交際中有可能會(huì)出現(xiàn)文化意義上的誤解,使留學(xué)生產(chǎn)生錯(cuò)誤的推斷,造成自身焦慮感增強(qiáng)。從訪談中,我們發(fā)現(xiàn)被試似乎出現(xiàn)過(guò)這樣的情況,他說(shuō):有的時(shí)候我猜測(cè)他們那個(gè)詞的意思,我就是從那個(gè)情況,有的時(shí)候不知道那些單獨(dú)的字是什么,都可以想出來(lái)意思是什么。如果他們生我的氣,我一定會(huì)緊張。有的時(shí)候,我們的表情不匹配我們以前的知識(shí),是因?yàn)槲覀兊奈幕灰粯印N医?jīng)歷一個(gè)情況,好像我對(duì)說(shuō)話的人,生我的氣,但是他們不是生我的氣,是熱情地說(shuō)話,但是我越說(shuō)越緊張,但是我在現(xiàn)實(shí)不需要緊張,是因?yàn)樗麄儾徽娴纳鷼狻?/p>
本文對(duì)美國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮進(jìn)行了個(gè)案研究,主要討論了美國(guó)留學(xué)生在漢語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中可能影響焦慮感的方面并嘗試尋求原因,期望了解留學(xué)生學(xué)習(xí)過(guò)程中真實(shí)的心理反應(yīng)。希望本個(gè)案研究可以跟大樣本的定量研究產(chǎn)生互動(dòng),在普遍性和特殊性上加深對(duì)留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮的認(rèn)識(shí)。
[1]Adia,Yukie.Examination of Horwitz,Horwitz,and Cope’s Construct of Foreign Language Anxiety:The Case of Students of Japanese.The Modern Language Journal,1994,155-168.
[2]Horwitz,E.K..Foreign Language Classroom Anxiety. The Mordern Language Journal,1986,70:125-133.
[3]Susan Gass,Larry Selinker.第二語(yǔ)言習(xí)得.北京:北京大學(xué)出版社,2011.
[4]李炯英,林生淑.國(guó)外二語(yǔ)/外語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮研究30年[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2007(4):57-63.
[5]錢旭菁.外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)的焦慮[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1999(2):144-154.
[6]施渝,徐錦芬.國(guó)內(nèi)外外語(yǔ)焦慮研究四十年——基于29種SSCI期刊與12種CSSCI期刊40年(1972-2011)論文的統(tǒng)計(jì)與分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2013(1):60-65.
[7]張莉.留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮感與口語(yǔ)流利性關(guān)系初探[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2001(3)44-49.
[8]張莉.留學(xué)生漢語(yǔ)閱讀焦慮感研究[J].語(yǔ)言文字應(yīng)用,2001(4):77-83.
[9]張莉,王飆.留學(xué)生漢語(yǔ)焦慮感與成績(jī)相關(guān)分析及教學(xué)對(duì)策[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2002(1):36-42.
[10]張曉路.留學(xué)生漢語(yǔ)使用焦慮與歸因的相關(guān)性研究[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2008(2):32-37.