⊙徐婧華張曉光王尚法[山西大同大學(xué)外語學(xué)院,山西大同037000]
模因論視角下的跨文化交際研究
⊙徐婧華張曉光王尚法[山西大同大學(xué)外語學(xué)院,山西大同037000]
模因是文化傳遞的單位。作為文化基因,靠復(fù)制、傳播而生存,語言是它的載體之一,尤其在跨文化交際過程中,學(xué)習(xí)者通過模仿以及復(fù)制方式來進行文化的傳播。本文以模因復(fù)制的生命周期即同化、記憶、表達和傳播四個過程為基礎(chǔ),與跨文化交際能力培養(yǎng)相結(jié)合,可以更充分地認知和了解外國文化,排除文化障礙,提高跨文化意識。
模因論模因復(fù)制跨文化交際能力
隨著我國改革開放的不斷深入以及與國外交往的日益頻繁,越來越多的學(xué)習(xí)者和研究者注意到了解外國文化以及風(fēng)俗習(xí)慣對于學(xué)好一門語言的重要性。因此,跨文化交際能力應(yīng)成為培養(yǎng)外語專業(yè)人才的重要目標。但是外語學(xué)習(xí)者應(yīng)該如何培養(yǎng)跨文化交際能力和提高跨文化交際意識,專家們的見解卻各不相同,相關(guān)研究也只是零散的、探討式的。據(jù)筆者發(fā)現(xiàn)中國期刊全文數(shù)據(jù)庫“CNKI”(2003—2014)十年間有關(guān)外語語言學(xué)習(xí)和跨文化交際相結(jié)合的論文一共有7160余篇,其中很大一部分相對集中在跨文化交際培養(yǎng)的課堂教學(xué)方面,論述重點也是相關(guān)知識的講授以及實證研究,專門從語言學(xué)理論角度探討如何提高跨文化能力文章不足百篇,且大多數(shù)論文只是僅局限于單純的語用學(xué)和二語習(xí)得角度討論,并沒有從深層次探討如何可以更有效地提高語言習(xí)得者的跨文化交際能力。
模因論是基于達爾文進化論觀點來解釋文化進化與傳播規(guī)律的一種新理論,它所倡導(dǎo)的文化基因復(fù)制與傳播,為跨文化情景下的文化傳播和認知提供了全新的視角。本文旨在以模因論作為主要理論依據(jù),結(jié)合跨文化背景下文化的差異和語言使用者的認知特點,提出模因認知觀,并試圖探討其對語言習(xí)得者跨文化意識培養(yǎng)的作用。
1.跨文化交際跨文化交際(Intercultural Communication),是從人類發(fā)展開始就已產(chǎn)生了,它是指具有不同文化背景的人從事交際的過程(胡文仲,1999),它是一種雙向過程,如果具有不同文化背景的人在交際活動中既能熟悉對方的文化,又能向?qū)Ψ浇榻B自己國家的文化,這樣的交際才是真正意義上的跨文化交際,跨文化交際包括國與國之間的、不同文化之間的、不同民族之間的以及不同社會團體之間的交往??缥幕浑H意識是指學(xué)習(xí)者對與異族文化差異或沖突的文化現(xiàn)象,并在此基礎(chǔ)上以寬容的態(tài)度接受和適應(yīng),充分融入到所處的異族社會文化中(Kohls,1981)。語言是文化的載體,學(xué)習(xí)一門語言不僅僅是學(xué)習(xí)詞匯、語法,而是學(xué)會一種交流溝通的方式,掌握和提高跨文化交際的技巧與能力。
2.模因論模因(meme)是模因論中核心的概念,模因概念的核心是模仿,模仿是模因繁殖的重要特征之一,模因主要通過模仿而得到復(fù)制、傳播和發(fā)展。模因現(xiàn)象存在于我們語言和社會文化的各個領(lǐng)域,如日常的語言交際、廣告?zhèn)髅胶托侣剤蟮赖?。英國進化生物學(xué)學(xué)家Richard Dawkins在其著作(The Selfish Gene)中創(chuàng)造了模因一詞,用以描述一種類似基因一樣決定人類文化信息傳播的單位。并把它定義為文化傳遞的單位,認為模因是一個文化信息單位,那些不斷得到復(fù)制和傳播的語言、文化習(xí)俗、觀念或社會行為都屬于模因(Dawkins,1976)。模因是文化傳遞單位,是文化復(fù)制因子,它的核心是模仿。語言模因論揭示了語言發(fā)展的規(guī)律,它能夠更好地解釋語言的運作機制和闡述各個模因及模因復(fù)合體在模因庫中的優(yōu)勝劣汰(Blackmore,1999)。語言本身就是一種模因,模因也寓于語言之中,任何字、詞、短語、句子、段落乃至篇章,只要通過模仿得到復(fù)制和傳播,都有可能成為模因(謝朝群、何自然,2007)。自從模因論出現(xiàn)以來,很多學(xué)者開始用模因論分析語言和社會文化領(lǐng)域的諸多現(xiàn)象。語言模因論告訴我們,語言本身就是模因,它也寓于模因之中。人只要一說話,他或她就是在傳播模因,因為語言的功能就在于傳播模因(Dawkins,1982)。
我們認為,跨文化交際過程是一個傳遞、接收、接受或拒絕模因的過程。由于文化的差異,交際雙方的思維方式、價值觀、以及認知方式都不盡相同,因此常會出現(xiàn)認知偏差,無法實現(xiàn)雙方傳遞的信息與理解力對等,最終導(dǎo)致跨文化交際的失敗。造成這種跨文化障礙出現(xiàn)的主要因素,則是在使用者的認知系統(tǒng)中處于弱勢的異族文化(弱勢模因)與處于強勢的本族文化(強勢模因)之間不對等抗衡的結(jié)果。在跨文化交際過程中,人們往往習(xí)慣于或不自覺地用強勢的本族文化,去衡量、要求,甚至是批判相對弱勢的異族文化,導(dǎo)致后者處于不利地位,從而影響了認知者對異族文化的正確認識和理解(邵萍、仲紅實,2012)。
模因論的提出讓人們認識到,語言習(xí)得的過程就是模因復(fù)制、傳播的過程,研究者如果想成功地模仿和復(fù)制模因,首先需要了解模仿、復(fù)制的對象。Francis Heylighen把模因的成功復(fù)制生命周期分為四個階段:同化、記憶、表達和傳播。具體到跨文化交際能力的提高,筆者認為,語言習(xí)得者跨文化交際能力的培養(yǎng)也應(yīng)經(jīng)歷如下四個階段。
1.同化階段同化是模因復(fù)制的前提,成功的模因必須能夠感染宿主,以便進入宿主的記憶中,跨文化交際的初始階段,學(xué)習(xí)者對異族文化感到新奇或者有意思,由于這種興趣,從而引發(fā)學(xué)習(xí)者的關(guān)注和思考,喚起學(xué)習(xí)者的跨文化意識,這就形成了同化的前提條件。例如,具體到跨文化意識培養(yǎng)初期,可以讓學(xué)習(xí)者了解英漢語言文化中典型差異,從而激發(fā)起興趣,如中西方對各種親屬關(guān)系的稱謂,就有較大差異,漢語的稱謂很精確,英語就很模糊。又如始終困擾西方人的一詞“方便”,中文就有很多種讓外國人費解的用法。
2.記憶階段模因在學(xué)習(xí)者的大腦里停留時間越長,被表達和傳播的可能性就越大,記憶保留時間的長短主要依賴模因的強弱程度,模因越強勢,重復(fù)的頻率越高,被保留的時間就越長。通過背誦了解更多語言模因,提高語言的應(yīng)用能力,從而加深跨文化能力的知識層面。可以記憶一些英語俚語和行話的用法,做到避免產(chǎn)生交際障礙,如“smell a rat”在英語里的意思不是嗅到了老鼠,而是指對一些事情感到可疑,感到不對頭,或者起疑心;又如“cold feet“在英語里意思不是腳有點冷,而是指漢語中的腿發(fā)軟,換句話說就是膽怯了,沒有信心;還有短語”fell of the back of a lorry”不是指字面意思東西是從貨車后面掉下來的,而在英語里它是在暗示東西可能是偷來的或者來路不明的一種婉轉(zhuǎn)表述。除了背誦,仿寫也是一種很好掌握更多語言模因的方法。短文仿寫有助于強化記憶,通過仿寫練習(xí)強化學(xué)生的跨文化意識,增進了解西方文化背景知識,進而提高跨文化交際技能。
3.表達階段模因生命周期中的表達指的是在與他人進行跨文化交際時,原宿主將模因從記憶模式中輸出,使其成為被他人感知的語言形態(tài)的過程。體現(xiàn)了同化與記憶的結(jié)果,是學(xué)習(xí)者自身能力的展現(xiàn)。強勢模因有三個特性——保真度、多產(chǎn)性與生命力。要想儲存在宿主體內(nèi)的異族文化成為強勢模因,模因必須不斷被模仿并且表達出來,由于交際的需要,有時人們也會讓語言重新活躍起來,成為強勢,創(chuàng)新模因或者模因變體(陳琳霞、何自然,2006)。此階段是提高學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的至關(guān)重要階段。
4.傳播階段傳播指模因借助一定的有形載體進行傳播,這些所需的有形載體通常要具有很強的穩(wěn)定性和廣泛的傳播性,才能防止信息的流失和變質(zhì)。作為模因成功復(fù)制傳播的最后階段,既要推動模因生命周期上一個環(huán)節(jié)的完成,又促使下一循環(huán)的重新開始,真正實現(xiàn)文化模因的循環(huán)和普及性。在學(xué)習(xí)中,除了采取上述策略外,我們可以把跨文化交際能力的培養(yǎng)擴展到生活中的方方面面,以便更有效地傳播異族文化知識,提高傳播者的跨文化交際能力。
在語言交際中,語言選擇和使用的過程就是各種模因相互競爭的過程。對說話人而言,交際就是傳遞模因,并努力使聽話人接受自己意欲傳遞的模因;而對聽話人而言,交際就是接收、接受或拒絕模因(謝朝群、何自然,2007)??缥幕浑H就是對于異族文化模因的了解和運用的過程,語言學(xué)習(xí)者的最終目的絕不應(yīng)該緊緊局限于語言學(xué)習(xí)本身,而是運用語言進行跨文化交流,因此,學(xué)習(xí)者應(yīng)該認識到文化模因的傳播方式及特點,從而更好地掌握外來文化模因,使跨文化交際更加順利。
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]Kohls,L.R.&J.M,Knight,Developing Intercultural Awareness.Nicholas Brealey Pr,1981:59—62.
[3]Dawkins,R.The Self ish Gene[M].New Yor k:OUP,1976. [4]Blackmore,S.The Meme Machine[M].Oxford:Oxford University Press,1999.
[5]謝朝群,何自然.模因與交際[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報,2007(2):46—52.
[6]Dawkins,R.The Extended Phenotype[M].Oxford:Oxford University Press,1982.
[7]邵萍,仲紅實.模因理論視角下的跨文化意識培養(yǎng)研究[J].山東社會科學(xué),2012(6):160—162.
[8]陳琳霞,何自然.語言模因現(xiàn)象探析[J].外語教學(xué)與研究,2006(3):108—114.
作者:徐婧華,碩士,山西大同大學(xué)外語學(xué)院助教,主要研究方向為語用學(xué);張曉光,碩士,山西大同大學(xué)外語學(xué)院副教授,主要研究方向為語言學(xué);王尚法,碩士,山西大同大學(xué)外國語學(xué)院講師,主要研究方向為認知語言學(xué)。
編輯:水涓E-mail:shuijuanby@sina.com