• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    東干文學(xué)研究對(duì)海外華語(yǔ)文學(xué)理論構(gòu)建的啟示

    2014-01-21 22:26:07常立霓
    關(guān)鍵詞:華語(yǔ)華文文學(xué)

    常立霓

    (上海政法學(xué)院 文學(xué)院,上海 201701)

    海外華語(yǔ)文學(xué)學(xué)科從上世紀(jì)八十年代肇始至今已有三十年的歷史,學(xué)科圍繞著命名內(nèi)涵、研究方法、創(chuàng)作主題、學(xué)科歸屬、美學(xué)品格等進(jìn)行了闡釋與梳理,基本描繪出本學(xué)科的大致輪廓、學(xué)理脈絡(luò),但作為一門新興的學(xué)科,在帶來(lái)新的研究范疇與內(nèi)容的同時(shí),仍有諸多問(wèn)題尚未廓清。

    近幾年來(lái),中亞華裔文學(xué)——“東干文學(xué)”的挖掘及其研究,異軍突起?!皷|干”是指1877年陜、甘回族起義軍失敗后,自中國(guó)西北遷入中亞的回民后裔,前蘇聯(lián)稱其為“東干”民族(“甘肅以東”之意)。東干文學(xué)在海外華語(yǔ)文學(xué)的版圖中雖然是個(gè)新面孔、小族群,但其文字、語(yǔ)言、文化等方面的獨(dú)特性,沒(méi)有任何一個(gè)區(qū)域華語(yǔ)文學(xué)能夠替代,它的獨(dú)特性及其研究方法對(duì)世界華語(yǔ)文學(xué)長(zhǎng)久以來(lái)爭(zhēng)執(zhí)不休的一些話題、甚至對(duì)海外華語(yǔ)文學(xué)的理論構(gòu)建與深化都能提供一些思路與啟示。

    一、 華語(yǔ)文學(xué)的命名與內(nèi)涵

    華語(yǔ)文學(xué)的命名是貫穿學(xué)科發(fā)展的一個(gè)問(wèn)題,當(dāng)然,命名的過(guò)程也是不斷辨析、構(gòu)建學(xué)科的過(guò)程之一。綜觀學(xué)科的命名史,基本從作品、作者、地域三個(gè)方面來(lái)命名。

    以作品而論的,分為兩種情況:一種以作品的載體——語(yǔ)種命名,稱為“華語(yǔ)文學(xué)”,即“中國(guó)以外其他國(guó)家、地區(qū)用漢語(yǔ)寫作的文學(xué)”[1]88。一般情況下,因?yàn)椤罢Z(yǔ)”與“文”基本保持一致,所以有時(shí)也用“華文文學(xué)”的名稱,一字之差,卻有區(qū)別,但在華語(yǔ)文學(xué)研究領(lǐng)域內(nèi),至今這兩個(gè)概念仍舊混同使用,不特別加以區(qū)分。以作者而論的,提出“華人文學(xué)”的說(shuō)法。但這種劃分也帶來(lái)一些問(wèn)題。“誰(shuí)是華人?”本身就是個(gè)比較模糊的,彈性較大的概念。它可以身份論,可以血統(tǒng)論,也可以語(yǔ)言論。以區(qū)域而論,隨著海外華語(yǔ)文學(xué)研究的不斷深入,研究對(duì)象也從臺(tái)灣、香港文學(xué),逐漸拓展到澳門、北美、歐洲、澳洲,甚至南美洲的海外華語(yǔ)文學(xué)。當(dāng)然,學(xué)者們?cè)絹?lái)越認(rèn)識(shí)到單純以作品、作者以及區(qū)域等單一標(biāo)準(zhǔn)命名的局限性,于是復(fù)合性、宏觀性的命名越來(lái)越多。比如“世界中華文學(xué)”的概念,就是綜合了“作品”“作家”“區(qū)域”的多重標(biāo)準(zhǔn),把世界上所有運(yùn)用華文寫作或者華人創(chuàng)作的以華人世界為主要表現(xiàn)內(nèi)容的文學(xué)作品都囊括進(jìn)來(lái)。這個(gè)概念的提出,使得華語(yǔ)文學(xué)學(xué)科研究對(duì)象的包容性更強(qiáng),研究面也拓展了許多。

    目前在研究界較為通用的名稱為“海外(世界)華文文學(xué)”與“海外(世界)華語(yǔ)文學(xué)”。實(shí)際上“華文”與“華語(yǔ)”是對(duì)應(yīng)關(guān)系,而不是替代關(guān)系。前者偏向文字,是書面語(yǔ),后者偏向語(yǔ)言,是口語(yǔ)。若用“華文文學(xué)”來(lái)指稱,勢(shì)必將大量?jī)?yōu)秀的非漢字書寫的作品排除在外。若采用“華語(yǔ)”,其研究對(duì)象將會(huì)有極大的包容性,也更符合目前多語(yǔ)種、多方言等非漢字創(chuàng)作的復(fù)雜現(xiàn)實(shí)。

    東干文學(xué)的出現(xiàn),在某種程度上有助于辨析“世界華語(yǔ)文學(xué)”與“世界華文文學(xué)”兩個(gè)命名哪個(gè)更為科學(xué)合理。東干移民幾乎都是農(nóng)民,漢字失傳,口傳文學(xué)成為東干文學(xué)的唯一源頭。20世紀(jì)20年代末到30年代初,東干學(xué)者先后創(chuàng)制阿拉伯字母和拉丁字母等拼音文字,50年代又改制為俄文拼音文字——東干文,它借助33個(gè)俄文字母,外加自造的5個(gè)新字母來(lái)拼寫漢字,東干的書面文學(xué)由此產(chǎn)生。于是出現(xiàn)一種奇特的現(xiàn)象,東干人在日常交往中使用的是“漢語(yǔ)”,但東干文學(xué)中運(yùn)用的文字卻不是“漢字”,而是東干文字。因此,從東干文學(xué)的角度,采用“華語(yǔ)文學(xué)”涵蓋面更廣,更為合理,它既可以是使用漢語(yǔ)言與漢文字的文學(xué)作品,也可以是口頭使用漢語(yǔ)言,但文學(xué)作品卻使用非漢文字的文學(xué)作品。在世界范圍內(nèi)按照法語(yǔ)、英語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等語(yǔ)種進(jìn)行文學(xué)劃分,也是慣例,所以“華語(yǔ)文學(xué)”的劃分符合這個(gè)習(xí)慣。“華語(yǔ)文學(xué)”,一方面無(wú)論哪個(gè)民族,外國(guó)人還是中國(guó)人,只要使用華語(yǔ)進(jìn)行創(chuàng)作的,都?xì)w入華語(yǔ)文學(xué),例如受到中國(guó)傳統(tǒng)文化影響的日本的漢詩(shī)就可以算作華語(yǔ)文學(xué),雖然它的作家并不是華人,但作品卻是運(yùn)用漢語(yǔ)言創(chuàng)作的;另一方面,許多華僑、華裔為了擴(kuò)大作品的知名度,得到居住國(guó)文化的認(rèn)可,經(jīng)常使用雙語(yǔ)或者多語(yǔ)進(jìn)行寫作。比如被譽(yù)為“東干文學(xué)雙子星座”之一的吉爾吉斯斯坦著名詩(shī)人雅斯?fàn)枴な拮泳蛣?chuàng)作了大量使用俄文、東干文、吉爾吉斯斯坦文的作品。其他一些學(xué)者也曾提出過(guò)類似的看法,不論是王德威的“華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué)”[2],還是陳國(guó)恩的“漢語(yǔ)新文學(xué)”[3]概念,都注意到語(yǔ)言載體在海外華語(yǔ)文學(xué)學(xué)科命名中的重要性。

    另外,我們也注意到,“華語(yǔ)”一詞的使用,其指涉面更大,內(nèi)涵更為豐富,無(wú)形中拓展了華語(yǔ)文學(xué)的研究范疇。在當(dāng)下學(xué)科相互滲透、交叉的時(shí)代背景下,已不可能只就文學(xué)談文學(xué),在未來(lái)除了文學(xué),它的研究領(lǐng)域還會(huì)涉及到影視傳媒、文化傳播、民族學(xué)、歷史學(xué),人類學(xué)等領(lǐng)域?!叭A文”這個(gè)概念,僅僅局限于使用漢文字的作品,不適宜于跨學(xué)科、跨領(lǐng)域、跨民族的復(fù)合研究趨勢(shì)。

    二、 華語(yǔ)文學(xué)的整合研究

    海外華語(yǔ)文學(xué)研究經(jīng)過(guò)幾十年的努力,在多方面取得了可喜的成就。大體看來(lái),分為三個(gè)層次。第一個(gè)層次是微觀研究,主要關(guān)注語(yǔ)言選擇、作者立場(chǎng)、作品內(nèi)容、自我身份定位等方面的具體問(wèn)題;第二個(gè)層次是中觀研究,圍繞著華人群體的族群特征,遷移歷史等進(jìn)行研究;第三個(gè)層次上升到整體的、一體化的研究?!罢w、一體化”,既指華語(yǔ)文學(xué)研究的理論需要進(jìn)一步提升,達(dá)到相當(dāng)?shù)睦碚摳叨?同時(shí)也指華語(yǔ)文學(xué)研究對(duì)象的一體化。因?yàn)槿A語(yǔ)文學(xué)研究對(duì)象龐雜分散,遍布全世界,加之主客觀方面條件的限制,目前的研究基本以區(qū)域?yàn)楹诵?各自為政,各區(qū)域文學(xué)研究之間交流也不多,難以形成一個(gè)普遍性的、宏觀的研究。華語(yǔ)文學(xué)研究在微觀方面已經(jīng)卓有成效,有著長(zhǎng)期的積淀與豐富的文本分析,區(qū)域的、族群的中觀研究也正漸次展開(kāi),然而整體性的、一體化的研究尚未充分發(fā)展起來(lái)。

    華語(yǔ)文學(xué)研究目前面臨著研究方法較為單一、陳舊,研究視角較為狹隘的瓶頸,若要突破,必須上升到宏觀的整體性的研究,從各個(gè)方面進(jìn)行整合。華語(yǔ)文學(xué)研究在理論上急于尋求突破,構(gòu)建屬于自己的學(xué)科理論體系,穩(wěn)固學(xué)科的合法性與獨(dú)立性。

    但究竟如何整合?整合什么?近些年來(lái)學(xué)者饒芃子致力于華語(yǔ)文學(xué)的“詩(shī)學(xué)研究”理論探討,美國(guó)學(xué)者石靜遠(yuǎn)從語(yǔ)言與文字方面研究離散境遇里的華語(yǔ)文學(xué),無(wú)論近代、現(xiàn)代,無(wú)論東南亞、美國(guó)的華語(yǔ)文學(xué),都納入研究視野??梢钥闯?她們?cè)噲D對(duì)華語(yǔ)文學(xué)進(jìn)行整合研究的努力。有些研究者對(duì)“走向一體化的世界華文文學(xué)”“想象的共同體”“華文文學(xué)的大同世界”等宏大詞匯的使用,都彰顯出尋求學(xué)科整合研究的強(qiáng)烈愿望,也是華語(yǔ)文學(xué)學(xué)科未來(lái)的發(fā)展趨勢(shì)。

    (一) 同中求異,異中找同

    華語(yǔ)文學(xué)研究,既要尋“同”,又要求“異”?!扒蟆兄谝?guī)律性問(wèn)題的探索,明‘異’是為了發(fā)現(xiàn)和尋找新的質(zhì)素。”[1]30追求華語(yǔ)文學(xué)的共通性,構(gòu)建“想象的共同體”,有助于華語(yǔ)文學(xué)學(xué)科地位的確立與鞏固,但任何共性都是在深入研究個(gè)性的基礎(chǔ)上得出來(lái)的,尤其目前個(gè)性比共性研究得要深入,所以仍要微觀、中觀、宏觀研究齊頭并進(jìn)、相互支撐、互相論證,才能得出有說(shuō)服力的結(jié)論。當(dāng)然,筆者所理解的“同”,除了指華語(yǔ)文學(xué)的共同特性之外,更應(yīng)該側(cè)重把華語(yǔ)文學(xué)作為一個(gè)有機(jī)整體進(jìn)行多向度的整合。

    這種整合并不是簡(jiǎn)單的區(qū)域相加,一方面應(yīng)該區(qū)域內(nèi)部進(jìn)行整合,凸顯出區(qū)域的文學(xué)特點(diǎn)。比如美國(guó)的一些華裔文學(xué)研究者同時(shí)也是亞裔文學(xué)評(píng)論者,能夠運(yùn)用跨民族、跨種族的開(kāi)闊視野,對(duì)華裔文學(xué)、韓裔文學(xué)及日裔文學(xué)均有研究,探尋亞裔文學(xué)的創(chuàng)作特點(diǎn),是真正整體化、一體化研究的實(shí)踐者?!爸挥薪蛹{、融合不同的觀點(diǎn),重新審視亞美研究,讓來(lái)自亞洲、美洲以及各個(gè)種族地區(qū)的學(xué)者通力合作,亞美研究才會(huì)更加圓滿,并避免盲目愛(ài)國(guó)主義和狹隘的民族自大心理?!盵4]另一方面也應(yīng)具備世界眼光與胸懷,打破傳統(tǒng)的以國(guó)籍、居住區(qū)域劃分的方式,可以從語(yǔ)種、族群、宗教、文化、代際關(guān)系、遷移方向、性別等等相關(guān)方面進(jìn)行整合,重新建構(gòu)華語(yǔ)文學(xué)的立體版圖,深化華語(yǔ)文學(xué)的求同維度。例如華語(yǔ)女性文學(xué)的研究,已顯示出整體研究的趨勢(shì)。因?yàn)槿A語(yǔ)文學(xué)創(chuàng)作群體中女性占據(jù)了相當(dāng)一部分,加之女性主義批評(píng)理論非常成熟,研究界已經(jīng)開(kāi)始了全球視野當(dāng)中的女性華語(yǔ)文學(xué)的整合研究。又比如青年學(xué)者楊建軍的論文《世界華裔文學(xué)中的伊斯蘭文化帶》[5]就是一次整合研究的有益嘗試。正是在東干文學(xué)研究的基礎(chǔ)上,文章以伊斯蘭文化作為研究視點(diǎn),放眼世界,大膽地勾畫出分布在中亞、西亞、東南亞以及歐美個(gè)別地區(qū)的世界華裔文學(xué)中的伊斯蘭文化帶,提出了一系列對(duì)于華語(yǔ)文學(xué)研究頗為有益的設(shè)想與意見(jiàn)。另外,也可以選取一些華語(yǔ)文學(xué)共同關(guān)注的主題、題材等,作為研究切入點(diǎn),深入挖掘,比對(duì)研究,分析不同華人群體的處理手段與表現(xiàn)方式,以期發(fā)現(xiàn)表象背后深藏的文化質(zhì)素。如東干文學(xué)中的孟姜女、韓信等人物都被置放到伊斯蘭文化語(yǔ)境中,在保持人物原本特點(diǎn)的基礎(chǔ)上,在細(xì)節(jié)、情節(jié)等方面進(jìn)行適度的伊斯蘭化改造,創(chuàng)作出富有濃厚伊斯蘭宗教特點(diǎn)的人物形象。中國(guó)古典名著《西游記》也在東干人中廣為流傳,不過(guò),唐僧四人去西天取佛經(jīng)被置換成了取《古蘭經(jīng)》。還有東干小說(shuō)家阿爾布都的《驚恐》與唐代作家白行簡(jiǎn)《三夢(mèng)記》的故事框架乃至細(xì)節(jié)都如出一轍,但原故事中對(duì)貴族的諷刺被換成了對(duì)阿訇、鄉(xiāng)老的批評(píng)。美國(guó)華語(yǔ)文學(xué)同樣在跨文化語(yǔ)境中運(yùn)用中國(guó)神話傳說(shuō)與經(jīng)典進(jìn)行創(chuàng)作,比如湯婷婷對(duì)花木蘭進(jìn)行女權(quán)主義意識(shí)的人物形象再塑造,對(duì)經(jīng)典小說(shuō)《西游記》的互文式寫作,都表現(xiàn)出不同語(yǔ)境中處理中國(guó)傳統(tǒng)文化的態(tài)度。美國(guó)華裔作家挪用中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué),是“要借中華文化為華裔美國(guó)文學(xué)正名,并通過(guò)賦予該文學(xué)及其敘事策略與文化邏輯合法性的方式,強(qiáng)調(diào)華裔美國(guó)人在美國(guó)的存在和相關(guān)性,以及他們?cè)跉W洲中心論占主導(dǎo)地位的美國(guó)社會(huì)中的重要?dú)v史作用。”[6]

    除了題材、主題等,轉(zhuǎn)寫與翻譯,也是華語(yǔ)文學(xué)研究一個(gè)很好的觀察點(diǎn)。轉(zhuǎn)寫與翻譯,并不僅僅是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,挖掘隱藏在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換背后對(duì)譯介、轉(zhuǎn)寫對(duì)象的認(rèn)識(shí),以及產(chǎn)生這種認(rèn)識(shí)的原因。美國(guó)華裔作家哈金用英文創(chuàng)作小說(shuō),反過(guò)來(lái),又用漢語(yǔ)翻譯自己的英文小說(shuō)《落地》,這為研究作家如何處理兩種語(yǔ)言提供了絕好的研究個(gè)案。東干作家也常常在漢語(yǔ)、東干語(yǔ)與俄語(yǔ)之間來(lái)回穿梭。中國(guó)現(xiàn)代作家老舍的小說(shuō)《月牙兒》,被譯成俄文,東干作家又由俄文翻譯成東干文,這種轉(zhuǎn)譯,可以考察東干作品的口語(yǔ)化與書面語(yǔ)情況。

    在類似以上的整合研究中,同中求異,異中找同,華語(yǔ)文學(xué)的研究才能不斷拓寬視野,建立自己的學(xué)科體系。

    (二) 學(xué)者之間,尤其是國(guó)內(nèi)與居住國(guó)研究者的交流與觀念整合

    華語(yǔ)文學(xué)本身就是跨時(shí)空、跨語(yǔ)言、跨民族的研究,對(duì)研究者的綜合素養(yǎng)要求較高。對(duì)于研究者來(lái)說(shuō),海外華語(yǔ)文學(xué)有著時(shí)間、空間上的障礙,同時(shí)它在空間遷移、代際傳遞過(guò)程中有著極為復(fù)雜的外部因素,這就要求研究者不僅精通母語(yǔ),深諳移民的所得語(yǔ),還要具備較高的文學(xué)理論素養(yǎng),更要略知“我們”與“他者”的文化、歷史、種族、政治、經(jīng)濟(jì)等。除此之外,研究者還要還原到移民的生存情境中,避免自我為中心的傾向以及不自覺(jué)的民族情緒。

    東干文學(xué)研究對(duì)研究者的要求極高。首先在語(yǔ)言方面,東干口語(yǔ)是中國(guó)晚清時(shí)期的西北方言,且書面語(yǔ)與口語(yǔ)高度一致,是真正的“我手寫我口”。有些語(yǔ)言學(xué)家因?yàn)椴欢鞅狈窖?所以在譯介東干作品的時(shí)候訛誤百出,甚至以訛傳訛。除了熟悉西北方言外,還要懂得俄語(yǔ)。一方面東干文主要是由俄文字母組成的,不會(huì)俄文字母,便讀不懂東干文。東干文中有些借詞源自于居住國(guó)通用語(yǔ)言——俄語(yǔ),東干作家同時(shí)也使用雙語(yǔ)寫作,除了東干文作品,他們還有不少俄文作品。另一方面,一些文學(xué)成就很高的蘇聯(lián)學(xué)者也有相當(dāng)數(shù)量的東干研究成果。當(dāng)然,除了熟悉西北方言與俄語(yǔ)外,還要懂得一些阿拉伯語(yǔ)。東干文中也有一少部分詞,涉及伊斯蘭宗教的詞匯主要是阿拉伯語(yǔ)的借詞。其次是對(duì)多元文化的了解。東干文學(xué)深受幾種文化的影響:母體國(guó)中國(guó)傳統(tǒng)文化、居住國(guó)俄羅斯文化、居住區(qū)游牧文化,以及信仰的伊斯蘭文化。這對(duì)研究者的學(xué)術(shù)知識(shí)結(jié)構(gòu)、研究視野與理論素養(yǎng)都提出了極高的要求。

    因?yàn)檠芯恳暯?、研究者?jīng)歷、學(xué)術(shù)文化背景、生活處境、美學(xué)觀念、理論視野、情感傾向不同,中國(guó)研究者應(yīng)該與域外,尤其是研究對(duì)象居住國(guó)研究者進(jìn)行對(duì)話、交流、互動(dòng)。既能使學(xué)術(shù)力量形成合力,產(chǎn)生國(guó)際影響,又能使研究對(duì)象處于立體的觀照中。比如東干文學(xué)的研究中,前有俄羅斯學(xué)者群、中國(guó)學(xué)者群,后有澳大利亞、日本、挪威等國(guó)學(xué)者,各有研究的優(yōu)勢(shì),也有盲點(diǎn),相互參照、互相啟發(fā),才能使研究更加深入?!皩?duì)這類差異的對(duì)話、呼應(yīng)和反省,有助于擴(kuò)大華文文學(xué)研究的學(xué)術(shù)話語(yǔ)空間的國(guó)際化。研究跨國(guó)的華文文學(xué)理應(yīng)具有國(guó)際化的話語(yǔ)空間?!盵7]

    三、 華語(yǔ)文學(xué)的走向

    (一) 華語(yǔ)文學(xué)是異質(zhì)文化沖突、交流、整合的現(xiàn)實(shí)樣板

    海外華語(yǔ)文學(xué)在異質(zhì)文化沖突中的處理方式及經(jīng)驗(yàn)既是其學(xué)科迥異于其他學(xué)科的特點(diǎn),同時(shí)為解決世界范圍內(nèi)的文化沖突提供了一定的參考價(jià)值。學(xué)者陳國(guó)恩強(qiáng)調(diào)華文文學(xué)研究的意義與目的不是尋找海外的中國(guó)文學(xué),而是發(fā)現(xiàn)海外華人如何處理中西文化沖突,唯有如此,才能體現(xiàn)華文文學(xué)研究的學(xué)科特點(diǎn)。[3]

    東干文化有一大特點(diǎn),就是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化傳承得非常好,比如東干語(yǔ)言中大量的語(yǔ)匯都保持著中國(guó)晚清時(shí)期的語(yǔ)匯,被譽(yù)為“晚清文化的活化石”。為什么一百多年來(lái),我們丟棄、遺忘了的晚清語(yǔ)匯竟然能在異域的華裔群體中很好地保存下來(lái)呢?一方面與東干人的居住模式有關(guān),東干人以大分散、小集中的聚居方式生活在中亞三十多個(gè)“甘肅村”“陜西村”,當(dāng)?shù)胤Q為“鄉(xiāng)莊”;另一方面,東干人信仰伊斯蘭教,宗教信仰使他們堅(jiān)守著某些規(guī)程、文化。一百多年來(lái)他們一直未割斷與母體文化的聯(lián)系,形成了獨(dú)特的文化景觀。這種文化保存的經(jīng)驗(yàn),對(duì)于如何處理在母體文化與居住國(guó)文化的博弈當(dāng)中具有啟發(fā)意義。我們也可以運(yùn)用前文所談的整合、比較方法,探討分布在世界各地的“唐人街”“類唐人街”在傳承中國(guó)傳統(tǒng)文化、提供文化認(rèn)同方面起到的凝聚作用,最終提煉出“唐人街”文化模式。

    (二) 海外華語(yǔ)文學(xué)在全球化語(yǔ)境下的研究新動(dòng)向

    “在今天文化、知識(shí)、訊息急劇流轉(zhuǎn)、空間的位移、記憶的重組、族群的遷徙以及網(wǎng)絡(luò)世界的游蕩已經(jīng)成為我們生活經(jīng)驗(yàn)的重要面向?!盵2]如今影響海外華語(yǔ)文學(xué)的主客觀因素都在發(fā)生巨大的變化,研究范式也要隨之更新。一方面華語(yǔ)文學(xué)中傳統(tǒng)的母題、情結(jié)、研究范式、內(nèi)容都將面臨著挑戰(zhàn)。比如華人的身份在“華僑-華人-華裔”中轉(zhuǎn)變,華語(yǔ)文學(xué)的創(chuàng)作主體,敘事內(nèi)容隨之發(fā)生了變化,“懷鄉(xiāng)、望鄉(xiāng)”主題將逐漸淡化。新移民群體、新生代等新型文學(xué)形態(tài)的產(chǎn)生,都會(huì)在深層次影響華語(yǔ)文學(xué)的布局。另一方面,海外華語(yǔ)文學(xué)研究因互聯(lián)網(wǎng)對(duì)于華語(yǔ)文學(xué)的改變而生發(fā)出一些研究的新向度。移民群體一直以來(lái)在空間上分為母國(guó)與居住國(guó),但互聯(lián)網(wǎng)卻催生了移民群體的第三個(gè)空間。移民雖然在現(xiàn)實(shí)空間上離開(kāi)了母國(guó),但通過(guò)參與博客寫作、話題討論、加入群聊的方式,時(shí)時(shí)刻刻與母國(guó)保持著訊息的溝通以及情感上的依托,雖然它是個(gè)虛擬的空間,但對(duì)移民生活卻發(fā)生著實(shí)實(shí)在在的作用。在居住國(guó),移民同樣可以在網(wǎng)絡(luò)上迅速聚集,交流海外的生活感受,分擔(dān)移民群體的焦慮,移民借此由分散居住、被動(dòng)聚集轉(zhuǎn)而在第三空間上主動(dòng)交往,產(chǎn)生了強(qiáng)烈的歸屬感。由此引發(fā)了海外華語(yǔ)文學(xué)研究的巨大變化。比如,不同文化背景、語(yǔ)言、種族的互聯(lián)網(wǎng)使用者,可以因某方面共同的興趣而在網(wǎng)絡(luò)上形成某個(gè)群體,移民的身份認(rèn)定就不能單純以語(yǔ)言、宗教、民族等來(lái)區(qū)分,它將變得更為復(fù)雜難辨,當(dāng)然傳統(tǒng)意義上的“自愿遷移被動(dòng)遷移”“母國(guó)居住國(guó)”等概念也需要重新思考。這一系列變化都將為海外華語(yǔ)文學(xué)研究提供新的生長(zhǎng)點(diǎn)。

    (三) 全球化語(yǔ)境下海外華語(yǔ)文學(xué)的生機(jī)與危機(jī)

    全球化為海外華語(yǔ)文學(xué)帶來(lái)了生機(jī),但與此同時(shí)不能回避的問(wèn)題是,隨著本土化的推進(jìn),海外華語(yǔ)文學(xué)在未來(lái)愈來(lái)愈顯現(xiàn)出獨(dú)立性、自足性?還是在本土化、居住國(guó)主流文學(xué)的邊緣化下漸漸萎縮終至消失呢?對(duì)于東干文學(xué)來(lái)說(shuō),目前形勢(shì)比較危急,東干文學(xué)后繼乏人。歐美、澳大利亞等先進(jìn)國(guó)家不斷有中國(guó)移民加入,中亞經(jīng)濟(jì)相對(duì)落后,很少有新的華人移民,原有東干人中,有的如奧什東干人母語(yǔ)(漢語(yǔ))丟失后,改變身份,加入其他民族;有的如烏茲別克斯坦東干人,不用東干文;哈薩克斯坦東干協(xié)會(huì)主席主張將東干語(yǔ)過(guò)渡到現(xiàn)代漢語(yǔ)上。在中國(guó)歷史上,已有回紇文、西夏文、女真文等十幾種文字消亡,東干文面臨失傳的危險(xiǎn)。而東干文學(xué)曾有過(guò)十娃子、阿爾布都等作家群創(chuàng)造的輝煌時(shí)期,現(xiàn)今也趨于衰落。因此,東干文學(xué)的搶救性研究迫在眉睫。東干文學(xué)并非個(gè)案,其他地區(qū)也不同程度出現(xiàn)類似情況。比如東南亞地區(qū)華人創(chuàng)作的環(huán)境并不樂(lè)觀,對(duì)華人歧視、排擠、打壓,都在一定程度上打擊了華人創(chuàng)作的積極性,也使得華人作品的出版及傳播顯得步履維艱,因此華語(yǔ)作家隊(duì)伍正在縮減。

    對(duì)于海外華語(yǔ)文學(xué)來(lái)說(shuō),生機(jī)與危機(jī)并存。但我們相信,只要引起華語(yǔ)研究界的足夠重視,加快加大研究步伐與力度,只要海外有華人居住,海外華語(yǔ)文學(xué)就不會(huì)消亡,反而會(huì)有新的發(fā)展。

    [1]饒芃子,楊匡漢.海外華文文學(xué)教程[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2009.

    [2]王德威.華語(yǔ)語(yǔ)系文學(xué):邊界想像與越界建構(gòu)[J].中山大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2006(5):1-4.

    [3]陳國(guó)恩.3W:華文文學(xué)的學(xué)科基礎(chǔ)問(wèn)題[J].貴州社會(huì)科學(xué),2009(2):102-105.

    [4]張敬玨.從跨國(guó)、跨種族的視角審視亞美研究——林露德的《木魚(yú)歌》[J].華文文學(xué),2008(3):44-48.

    [5]楊建軍.世界華裔文學(xué)中的伊斯蘭文化帶[J].蘭州大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2009(3):59-65.

    [6]凌津奇.談全球化背景下的華裔美國(guó)文學(xué)研究[J].英美文學(xué)研究論叢,2010(1):59-65.

    [7]劉登翰,劉小新.對(duì)象·理論·學(xué)術(shù)平臺(tái)——關(guān)于華文文學(xué)研究“學(xué)術(shù)升級(jí)”的思考[J].廣東社會(huì)科學(xué),2004(1):17-23.

    猜你喜歡
    華語(yǔ)華文文學(xué)
    “和而不同”的華文教育
    華人時(shí)刊(2022年7期)2022-06-05 07:33:34
    我們需要文學(xué)
    西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
    “太虛幻境”的文學(xué)溯源
    華文教育中的漢字文化教育
    新加坡華語(yǔ)的語(yǔ)音與流變
    華文智慧教學(xué)探索
    我與文學(xué)三十年
    華語(yǔ)大片經(jīng)典改造的迷失與救贖
    電影新作(2014年5期)2014-02-27 09:14:42
    心靈幽暗處的懸疑風(fēng)景——2013年華語(yǔ)驚悚片述語(yǔ)
    電影新作(2014年2期)2014-02-27 09:08:16
    库伦旗| 衡阳县| 方城县| 翁牛特旗| 名山县| 宝鸡市| 云霄县| 呼玛县| 龙山县| 泰和县| 修文县| 武乡县| 西充县| 长宁区| 五指山市| 西乌| 淮南市| 平陆县| 濮阳市| 内江市| 开阳县| 阿拉善左旗| 大足县| 柳林县| 洞头县| 仙桃市| 乌恰县| 同江市| 泰州市| 钟祥市| 资溪县| 石狮市| 舒城县| 五河县| 江津市| 昌江| 噶尔县| 什邡市| 大渡口区| 韶山市| 仁寿县|