早在2012年末,《神探夏洛克》(Sherlock)的執(zhí)行制片人Steven Moffat就說(shuō)過(guò),由于幾位主演無(wú)檔期參與新一季的拍攝,第三季將無(wú)限期推遲,最早也要到2014年初才能與觀眾見(jiàn)面。想必各位粉絲都已經(jīng)等得心急火燎、怨聲載道了吧!不過(guò)好事多磨,BBC追求的是質(zhì)量而不是數(shù)量,我們至少還可以放心地期待第三季中更加精彩的劇情。
話說(shuō)回來(lái),各位粉絲真把《神探夏洛克》的前兩季看得很透徹了嗎?是不是只憑借聲音和圖像連猜帶蒙地懂個(gè)大概,或是只靠中文字幕囫圇吞棗地看了一遍呢?筆者小時(shí)候看電視就是這樣的,反正看不懂推理沒(méi)關(guān)系,最后知道真相就行了。不過(guò),不花大力氣吃透劇本,又怎能理解Steven Moffat的良苦用心呢?即使中文字幕再完美,也總讓人有種隔靴搔癢之感。不如趁著第三季還沒(méi)上映,重溫一下第一、二季中那些經(jīng)典的瞬間,同時(shí)向Sherlock學(xué)習(xí),做個(gè)英語(yǔ)詞匯小偵探,深究一下劇中人物的精彩措辭吧!
定冠詞
Sherlock: The name's Sherlock Holmes and the address is 221B Baker Street.
【詞匯探索】還記得Sherlock初遇Watson時(shí)說(shuō)的這句霸氣十足的話嗎?為什么我們自我介紹用my,而他介紹自己卻用the呢?我們知道定冠詞the有以下幾種用法。①指上文提到過(guò)的人或事,或特指雙方都明白的人或事。例如:She bought a new Little Camp. I saw the Little Camp yesterday. (她買(mǎi)了一個(gè)新的小堪玩偶。我昨天看到了那個(gè)玩偶。) ②與形容詞連用表示一類(lèi)事物。例如:the rich and the poor (富人和窮人)。③指代世上獨(dú)一無(wú)二的事物。例如:the sun、the moon、the earth。④用在序數(shù)詞,形容詞最高級(jí)及形容詞only、very、same等前面。例如:the first floor (第一層)。又如:That's the very book which I've been longing for. (那正是我渴慕已久的書(shū)。) ⑤用在表示身體部位的名詞前。例如:He caught me by the hand. (他抓住了我的手。) ⑥用在某些由普通名詞構(gòu)成的專(zhuān)有名詞前。例如:the People's Republic of China、the United States。(注意:China和America不是由普通名詞構(gòu)成的專(zhuān)有名詞,故前面不加the。) ⑦用在姓氏的復(fù)數(shù)名詞之前,表示一家人。例如:the Greens (格林一家)。⑧用在表示樂(lè)器的名詞之前。例如:She can play the piano. (她會(huì)彈鋼琴。)當(dāng)然,the也用在一些慣用語(yǔ)中,這些用法需要大家慢慢去積累?;仡櫫诉@么多定冠詞the的用法,那么Sherlock在自己名字前面加the屬于哪一種呢?當(dāng)然是第三種了,即獨(dú)一無(wú)二的東西前要加the。我們的Sherlock在此就是要說(shuō)明自己是獨(dú)一無(wú)二的??催^(guò)第二季最后一集《賴(lài)興巴赫瀑布》(The Reichenbach Fall)的同學(xué)會(huì)發(fā)現(xiàn),大反派Moriarty在以殺死Sherlock身邊最重要的三個(gè)朋友Watson、Mrs. Hudson和Lestrade探長(zhǎng)為威脅讓Sherlock跳樓的時(shí)候,并沒(méi)有直接讓Sherlock跳下去,而是先反復(fù)強(qiáng)調(diào)Sherlock是一個(gè)ordinary person,而這恰恰是Sherlock最不能接受的。雖然the name由Sherlock自己指出實(shí)在是有點(diǎn)凄涼,但誰(shuí)讓Sherlock過(guò)于自信,讓身邊的人覺(jué)得他不需要表?yè)P(yáng)呢?
副詞
Mrs. Hudson: Don't worry. There's all sorts round here.
【詞匯探索】這句話是Watson第一次去221B Baker Street (即Sherlock的住址)看房時(shí),房東Mrs. Hudson對(duì)他說(shuō)的話。在此之前,Mrs. Hudson告訴Watson,如果他需要的話,他和Sherlock可以各住一個(gè)臥室。而這句話中,Mrs. Hudson讓W(xué)atson不要擔(dān)心別人會(huì)針對(duì)他跟Sherlock同住一套公寓說(shuō)三道四,附近有的是奇葩,隔壁還有一對(duì)已經(jīng)結(jié)婚的男人。我們來(lái)看一下臺(tái)詞中的round一詞。Round可以作為形容詞,形容一個(gè)東西是圓的或球形的,還可以形容某人的聲音很圓潤(rùn)。此外,round number還有“約整數(shù)”的意思。Round作為副詞可以表示“圍繞”,此時(shí)其含義與around相近,通常情況下可以互換。但在本句中,要是把round翻譯成“圍繞”就有些奇怪了,仿佛人們都必須以Mrs. Hudson家為中心、以某一長(zhǎng)度為半徑住在這樣的一個(gè)圓上。其實(shí),這里的round是“在附近”的意思。有些同學(xué)肯定會(huì)覺(jué)得這個(gè)太簡(jiǎn)單,但逆向思維就不太容易了。這句話可以翻譯為“這附近有各式各樣的人”。如果現(xiàn)在要你根據(jù)這個(gè)中文句子翻譯成英語(yǔ),有多少人會(huì)有意識(shí)地把“附近”譯成round呢?恐怕使用near、nearby的同學(xué)會(huì)更多吧。當(dāng)然不是說(shuō)near和nearby這兩個(gè)詞不能用,而是它們無(wú)法表現(xiàn)出round所呈現(xiàn)出的空間感。雖然同樣有“在附近”的意思,但round的空間感更強(qiáng)烈,用在這句話中,仿佛“各式各樣的人(all sorts)”充滿(mǎn)了附近的整個(gè)空間,給人一種“奇葩遍地”的感覺(jué)。
形容詞
筆者曾聽(tīng)過(guò)這樣一首打油詩(shī):“吃得苦中苦,方為人上人;要想脫單身,必須會(huì)夸人?!弊屛覀円黄饋?lái)看一看Watson到底是怎么夸Sherlock的,讓這個(gè)一向恃才傲物的王子心花怒放呢?
Watson: That ... was amazing. It was extraordinary. It was quite extraordinary.endprint
【詞匯探索】Watson第一次聽(tīng)到Sherlock對(duì)自己的手機(jī)所作的一番推理時(shí),用了amazing這個(gè)詞。Amazing來(lái)自amaze,地理好的同學(xué)或者愛(ài)網(wǎng)購(gòu)的同學(xué)應(yīng)該會(huì)認(rèn)識(shí)Amazon (亞馬遜)。Amazon是美國(guó)最大的電子商務(wù)網(wǎng)購(gòu)商城,同時(shí)也是一條河的名字。亞馬遜河是世界上水量最大、流域面積最廣的河流。此外,Amazon還是希臘神話中一支英勇無(wú)比的女戰(zhàn)士族的名字。無(wú)論是亞馬遜商城之大、亞馬遜河水之多,還是亞馬遜族女戰(zhàn)士的英勇,都是十分驚人的,都會(huì)深深地amaze (使吃驚)到你?!?ing”結(jié)尾的形容詞通常表達(dá)“令人……的”的意思,而“-ed”結(jié)尾的形容詞一般意為“感到……的”,因此,amazing的意思就是“令人震驚的;神奇的;了不起的”,而amazed意為“(某人)感到震驚的”。在這里,Watson用amazing表達(dá)了Sherlock的推理能力令他震撼,進(jìn)而流露出對(duì)Sherlock的無(wú)比敬意和欽慕之情。
在說(shuō)完that was amazing之后,Watson又情不自禁地補(bǔ)了個(gè)extraordinary。這個(gè)詞的結(jié)構(gòu)非常簡(jiǎn)單:extra + ordinary。Extra是“超出”的意思,而ordinary意為“平凡的”,這又說(shuō)到了Sherlock的心坎上。正如上文提到的,Sherlock最討厭的就是ordinary,他最喜歡的就是在自己的名字前面加上the。因此,他聽(tīng)了Watson的這句話后,心里自然樂(lè)開(kāi)了花。
我們?cè)侔宴R頭轉(zhuǎn)向第一季第一集《粉紅的研究》(A Study in Pink)。當(dāng)Sherlock和Watson來(lái)到犯罪現(xiàn)場(chǎng)后, Sherlock只用了短短幾分鐘檢查了尸體和現(xiàn)場(chǎng),就滔滔不絕地進(jìn)行了一番精彩絕倫的推理,Watson聽(tīng)得呆若木雞、贊嘆不已——他先后從嘴里蹦出了兩個(gè)詞:第一個(gè)是brilliant,第二個(gè)是fantastic。
我們先來(lái)說(shuō)說(shuō)第一個(gè)詞?!癰rill-”是一個(gè)前綴,意為“光明”。 “-ant”是表示形容詞的后綴,以其結(jié)尾的形容詞非常常見(jiàn),如distant (遙遠(yuǎn)的),elegant (優(yōu)雅的)。所以brilliant也是個(gè)形容詞,意為“燦爛的”,形容人時(shí),可譯為“杰出的”。
再說(shuō)說(shuō)fantastic。如果你知道周杰倫的《范特西》,記這個(gè)單詞就不費(fèi)事兒,因?yàn)椤胺短匚鳌本褪莊antasy的音譯。而fantasy這個(gè)詞也在《范特西》這張專(zhuān)輯中得到了很好的演繹。Fantasy是“幻想”的意思,fantastic是它的形容詞,可以譯為“幻想的,空想的”,但它還有另外一個(gè)意思,即形容人“夢(mèng)幻般地完美、難以置信地出色”。
一個(gè)brilliant,一個(gè)fantastic,兩個(gè)都是高端大氣上檔次的詞兒。Watson雖然在破案推理時(shí)不及Sherlock,但贊美人的本事可真不賴(lài),難怪三下五除二就奪得了如此picky的Sherlock的“芳心”。
名詞
Mycroft Holmes: Might we expect a happy announcement by the end of the week?
【詞匯探索】這是Watson第一次與Sherlock的哥哥Mycroft Holmes見(jiàn)面時(shí),Mycroft調(diào)侃他的話。不過(guò),只有知道了announcement除了“宣告”以外還有其他含義,才可以真正領(lǐng)會(huì)這句話的風(fēng)趣所在。Announcement是由動(dòng)詞announce (宣告,宣布)加上后綴“-ment”變來(lái)的,這種動(dòng)詞變名詞的例子有很多,如development (發(fā)展)、agreement (協(xié)議)、management (管理)等等。Announcement除了“宣告,宣布”這層意思之外,還有一個(gè)很特別的含義,那就是“宣布訂婚”?,F(xiàn)在讓我們?cè)賮?lái)看看這句話應(yīng)該怎么翻譯:“到周末我們是不是能期待你倆幸福地宣布訂婚了?”在這句話之前,Mycroft問(wèn)Watson他和Sherlock是什么關(guān)系。Watson回答說(shuō)他昨天才認(rèn)識(shí)Sherlock。繼而Mycroft就說(shuō):“你們昨天就成為室友,現(xiàn)在又一起查案,到周末我們是不是能期待你倆幸福地宣布訂婚了?”顯然,Mycroft在用夸張的方式與Watson開(kāi)玩笑。與前面Mrs. Hudson所說(shuō)的話一樣,這也是本劇的惡趣味之一。
動(dòng)詞
Sherlock: Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street.
【詞匯探索】這句話的亮點(diǎn)在于lower這個(gè)詞。乍一看大家會(huì)以為它是low (低的)的比較級(jí),但它其實(shí)本身也是個(gè)單詞,作動(dòng)詞用,意為“降低”。不過(guò)這并不是形容詞變動(dòng)詞的常見(jiàn)方式,一般的規(guī)則都是“形容詞原級(jí)+ en”?!?en”是一個(gè)后綴,有“使……變成”的含義,如deepen (變深)、broaden (加寬)、sharpen (削減)等。除了lower之外,還有一個(gè)特例就是lessen,它的構(gòu)成方法是“比較級(jí)+ en”。所以,注意“減少”不是littlen,而是lessen。
另外,讓我們來(lái)看看這句話的意思:“安德森,別那么大聲,整條街的智商都被你拉低了。” Anderson是Lestrade探長(zhǎng)的部下,Sherlock相當(dāng)討厭他,因?yàn)樗焐薇窟€異常高傲,經(jīng)常在犯罪現(xiàn)場(chǎng)礙手礙腳。You lower the IQ of the whole street已經(jīng)成為《神探夏洛克》中最經(jīng)典的臺(tái)詞之一,令人每次聽(tīng)到都忍俊不禁。
限于篇幅,筆者的解讀就到這里,剩下的“寶藏”就有待同學(xué)們自己挖掘了。若能抽點(diǎn)時(shí)間認(rèn)真地研究其中的臺(tái)詞,哪怕只有一集,你在英語(yǔ)方面的收獲也一定會(huì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出你的想象。加油!
作者簡(jiǎn)介:
朱辰蕾,北京新東方學(xué)校中學(xué)部酷學(xué)酷玩夏/冬令營(yíng)詞匯魔鬼速記營(yíng)教師,任教多年,擅長(zhǎng)運(yùn)用聯(lián)想法和溯源法,幫助學(xué)生科學(xué)記憶單詞,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)知識(shí)的同時(shí)收獲一份快樂(lè)。endprint