20世紀50年代,茨維塔耶娃的散文開始受到俄羅斯學(xué)者的關(guān)注。1973年,菲力波娃(Филлипова.Б.)就曾直接指出,“對于我來說,作為散文家的茨維塔耶娃甚至比作為詩人的茨維塔耶娃更偉大…….茨維塔耶娃的散文比她的詩歌更加豐富多彩、見解獨特”。[1]
茨維塔耶娃的第一篇散文《勃留索夫詩歌中的魔法》發(fā)表于1910年,最后一篇為發(fā)表于1937年的《索涅奇卡》,這期間,她所創(chuàng)作的自傳性散文、關(guān)于詩人的隨筆、關(guān)于創(chuàng)作的抒情哲理性文章、文學(xué)批評文論等共 50余篇。
20世紀30年代是茨維塔耶娃散文創(chuàng)作的高峰期,而促使詩人從詩歌轉(zhuǎn)向散文的既有內(nèi)在原因,也有外在因素。從20年代中期開始茨維塔耶娃寫的抒情詩就越來越少,轉(zhuǎn)而創(chuàng)作長詩和悲劇。國外的生活使她十分孤獨,越來越脫離周圍的人群。盡管有不少朋友竭力幫助女詩人,但這份孤獨感始終沒有消失。最重要的是,國外沒有真正理解詩人的聽眾,茨維塔耶娃深知她的讀者遠在祖國。而且,比起詩歌人們更愿意去聽散文,因為散文更好理解。茨維塔耶娃很早就懂得這一道理,同樣散文也意味著更多的收入。因此,1927年夏,詩人得出了“詩歌不能養(yǎng)活我,散文才能” 這個不可爭辯的結(jié)論。1932年,當(dāng)《俄羅斯意志》無法繼續(xù)營業(yè)時,茨維塔耶娃的就詩無處發(fā)表了。
除此之外,茨維塔耶娃的散文轉(zhuǎn)向還有很深的心理元素。隨著時間的流逝,詩人留給內(nèi)心的平靜、和他人進行靈魂交流的時間越來越少。她認為一切越來越“枯燥”,總是有沒完沒了的凡塵雜物、貧困和工作。很顯然,對于詩人來說,抒寫抒情詩的沖動漸漸消失。在這一特殊時期,散文成為了她重要的表達方式。茨維塔耶娃的隨筆在生活中呼吁創(chuàng)作中的道德感與歷史必然性,而她的自傳性散文產(chǎn)生于回憶童年的內(nèi)在要求。這炙熱的愿望使茨維塔耶娃擺脫了遺忘的痛苦,回憶起昔日的父母以及她從小成長和“翱翔”的世界。無疑,這重新喚起了詩人的創(chuàng)作靈感,優(yōu)秀作品接踵而至。另一方面,由于茨維塔耶娃想要極力保護其他詩人免于詆毀與污蔑,便寫下了關(guān)于同時代詩人的回憶錄:《一首獻詩的經(jīng)過》、《活生生的人活生生的事》、《被俘的靈魂》、《勞動英雄》、《詩人與時代》等。
茨維塔耶娃在自己的草稿中曾寫過這樣一段話:“我不是語言學(xué)家,從未學(xué)過語文,我靠的是語感上的天賦?!钡谶@位不是“語言學(xué)家”的茨維塔耶娃身上,我們發(fā)現(xiàn)這種對語言的直覺震驚了廣大讀者和學(xué)者。無論是對詞語的關(guān)注、對單詞詞源的推敲以及她所掌握的語言內(nèi)部之間的特殊聯(lián)系都證明了這位獨特的“語言學(xué)家”所具有的非凡的詩人直覺。
茨維塔耶娃的散文如同她的詩歌一樣,充滿了個性化的語言與表達方式。
首先,茨維塔耶娃散文的語言特征是以作者獨特的語言個性為前提的。這種語言個性包含著一種獨特的語言革新,它與人類的思維與感覺、事物的意義以及語言表現(xiàn)的新手法(含蓄性的深化、主觀性和表現(xiàn)力的加強以及作者作為第一視角的敘述)等密切相連。含蓄性的深化在茨維塔耶娃的散文中則進一步的表現(xiàn)為形式與內(nèi)容的概括性和不完善性、缺乏詳細的細節(jié)描寫與細致的肖像刻畫。而這些都是由作者與讀者來共同完成的。
其次,茨維塔耶娃的大多數(shù)散文作品:日記、隨筆、書信,可以說是為其一生的詩歌創(chuàng)作所做的準備。這些散文往往充斥著大量“旁白”(這證明茨維塔耶娃常常試圖使讀者理解)和不同語言層面上的意義轉(zhuǎn)換(它們創(chuàng)造了對于表達詩人世界觀十分必要的個人意義)。在語言闡釋學(xué)從語言學(xué)中分離出來之前茨維塔耶娃散文的篇章語言研究就引起了學(xué)者的關(guān)注。這一課題研究的是篇章中作者語言創(chuàng)造思維特征所約定的個人意義是否取決于建立在讀者充分理解篇章和交際者先驗基礎(chǔ)上的交際設(shè)置。從這一角度出發(fā),茨維塔耶娃的散文成為了研究詩人筆下的散文中語言特點的溫床。
茨維塔耶娃的散文不過是她的詩歌以另一種方式的繼續(xù),因為典型的詩歌思維方法被移入了散文文體。茨維塔耶娃認為,對于開始創(chuàng)作散文的詩人來說,進行絕對的詩歌創(chuàng)作仍然可行,然而,對于開始進行詩歌創(chuàng)作的散文家卻不一定行得通。詩人的思維和話語總是同時產(chǎn)生的。她總是追求話語的緊湊性、壓縮性……這是在最大程度上創(chuàng)造表現(xiàn)力的方法之一,正如她在私人信件與詩歌中抒寫的那樣。
再次,茨維塔耶娃散文的情節(jié)在結(jié)構(gòu)上常常缺乏規(guī)范性(在傳統(tǒng)理解的情節(jié)方面),而真實性則往往通過作者本人以第一人稱敘述者所敘述的事件來呈現(xiàn)給讀者,即人與書的交匯(詩人主要的生活方式)。散文在內(nèi)容層面上,則往往融入了詩人對艱辛和復(fù)雜生活的理解過程。她在表達自己思想時認識到詞語的多義性使其不能表現(xiàn)她視野中世界的全部色彩,于是便出現(xiàn)了大量的解釋結(jié)構(gòu)、導(dǎo)語、說明(借助括號和破折號、注解、注釋)。
迫切渴望得到理解的沖動與緊張?zhí)S的思維決定了詩人散文的語言結(jié)構(gòu):不受拘束的風(fēng)格、充滿即興發(fā)揮的隨意性以及跳躍性的思維都使讀者感覺像在閱讀草稿一樣。這其中其實蘊含著詩人獨特的用意——他在此時將意義誕生這一最神圣的時刻轉(zhuǎn)交給了讀者,而閱讀則成為了猜測、解釋、提取字里行間秘密的過程,閱讀首先是共同創(chuàng)造。
最后,茨維塔耶娃散文文本中的單詞與其他詞匯之間的聯(lián)系是牢不可破的,無論是連接在一起還是與之分離,它們都是以一個意義整體的方式而存在的。由它們所構(gòu)成的關(guān)聯(lián)領(lǐng)域包括:詞匯意義中所承載的作者情態(tài)性、新型隱喻——二次稱名的結(jié)果、上下文中代名詞詞列的沖突、符合作者意圖的文本聯(lián)想與準確表達方式。存在于這種斑駁陸離的句法和語義環(huán)境下的單詞,因此而獲得了嶄新的含義,它們是以作者的詩學(xué)宇宙觀為前提的。這種變化不僅展現(xiàn)在上下文的語句中,還存在于整個作品的宏觀框架之下,甚至可以說它存在于茨維塔耶娃整體創(chuàng)作中。因此,可以認為建立在上下文和內(nèi)在形式表現(xiàn)基礎(chǔ)上的單詞,在語義含義上的增加擴大了語言的詞匯構(gòu)造界限與語法的規(guī)范。我們可以認為這是茨維塔耶娃散文中主要的語義轉(zhuǎn)換手段14。寬泛的上下文使藏匿于隱喻中的個人思想嶄露頭角,使喻體從好似被隨意涂鴉的畫布中顯現(xiàn)出來,與其他客體一同構(gòu)成統(tǒng)一的詞匯圖景——篇章。
茨維塔耶娃的散文創(chuàng)作是其整體創(chuàng)作體系中不可分割的一部分,具有重要的文學(xué)價值與思想內(nèi)涵。從某種意義上來說,茨維塔耶娃的散文就是詩歌。她的散文寫詩人、寫藝術(shù)、談自己對于詩歌創(chuàng)作的理解、對世界的認識、對文學(xué)的接受、對苦難以及死亡的獨到見解,還有生活與存在的對立與無奈。
從本質(zhì)上來說,茨維塔耶娃散文世界中的浪漫主義觀點和她的詩歌是緊密相連的。除此之外,像她的詩歌一樣,在散文中對于茨維塔耶娃來說最重要的是發(fā)音、韻律以及各部分的和諧。在談到弗拉基米爾·馬雅可夫斯基的時候,茨維塔耶娃認為,在他的外貌中,她看到了某種詩人所服務(wù)的戰(zhàn)斗性的東西,“馬雅可夫斯基不僅沒有考慮革命,而且在監(jiān)獄里花了16年的時間來思考”。每次,無論茨維塔耶娃想不想,她在自己的散文中所講的不僅僅是自己(盡管首先講的是自己)。與自己主觀上的抒情詩人相反,她準確地描繪出了她的那個年代。在這一點上,茨氏的散文今天具有寶貴的價值和現(xiàn)代性。
茨維塔耶娃優(yōu)秀的散文總是給人以規(guī)模巨大,具有重要意義的印象(這一印象并沒有消除它的正義性和荒誕性)。人物與情節(jié)在茨維塔耶娃的散文中總是十分豐富的,它們總是十分夸張(鮮明)。在茨維塔耶娃散文創(chuàng)作的高峰期,普希金、童年、詩人與詩歌的主題占有重要的位置。它的內(nèi)部被詩人“隱秘的熱情”照亮,對于詩人來說,沒有這一點,就沒有生活,沒有創(chuàng)作。然而,并不是所有的散文都能在詩人有生之年得到出版。沒有出版的有《我給奧西普·曼德爾施塔姆的答復(fù)》,隨筆《一首獻詩的經(jīng)過》;報告《我和勃洛克的會見》甚至沒有被保存下來、《憶巴爾蒙特》、《有歷史感的詩人和沒有歷史感的詩人》等。
讓我們用茨維塔耶娃天才的語言來對她的散文做一個總結(jié):“我越是讓你們生動活潑,我自己就越接近死亡,我離開生活去接近你們,在你們身上消耗自己的生命。你們在這里的時間越長,我在彼岸的時間就越久。仿佛生者與死者之間的屏障已經(jīng)拆除,在不同的時間和空間里可以自由穿行,隨意往來。我的死亡——就是你們重獲生命的代價。為了讓陰間的幽靈死而復(fù)生,必須讓他們飲用活人的鮮血。我比俄底修斯走得更遠,我愿意付出鮮血,讓那些人重復(fù)人世”。[2]
注釋:
[1]Филлипова Б. Марина Цветаева в критике современников:В 2-х ч.Ч.П1942-1947годы.Обречённость на время[M]. -М.:Аграф., 2003. стр.478.
[2]Cаакянц А. Марина Цветаева: жизнь и творчество[M]. –M.:Эллис Лак,1997. стр.657.
參考文獻:
[1] Бродский И.А.Бродский о Цветаевой: интервью,эссе[N]. Независимая газета,1997.
[2] Зубова Л. В.Язык поэзии Марины Цветаевой (фонетика,словообразование,фразеология)[M]. СПб,1999.
[3] Кудрова И.В. Лирическая проза М. Цветаевой[J]. Звезда,1982,(10).
[4] Саакянц А.А. Спасибо Вам!: Воспоминания. Письма. Эссе[M]. М.: Эллис Лак,1998.
[5] Саакянц A.A. Марина Цветаева. Жизнь и творчество[M]. М.: Эллис,1997.
[6] Цветаева М.И. Избранная проза,1917–1937: В 2 т[M]. New York: Russica Publishers,1979.
[7] Цветаева М. Неизданное. Записные книжки: В 2 т[M]. М.: Эллис Лак, 2000–2001.
[8] Цветаева М.И. Собрание сочинений: В 7 т[M]. М.: ТЕРР?。??Книжная лавка – РТР ?,1997–1998.
[9] Швейцер В.А. Автобиографическая проза М.И. Цветаевой[N]. Лит. Грузия,1967,(9).