By Gabe Buteris
新娘與父親共舞,這是多么溫馨的一幕。然而,對于一些人來說,這也許永遠都無法實現(xiàn)了。當(dāng)我們無法留住生命,所能做的只有創(chuàng)造回憶,讓那最后的一支舞留住所有的美好與深情……
Announcer: And now to a story for every daughter who wants a dream wedding and every dad who struggles to let her go.
Dr. James Wolf: Each and every day we have a choice. We have a choice to either love that person thats in front of us, or not.
Reporter: For Dr. James Wolf the choice has always been clear. Family first. Just ask his daughter, Rachel. Rachel: My dad is like the ultimate dad. Like the ultimate hero, the ultimate be there, support you.
Reporter: This is the day shes always dreamed of; the gown, the make-up, the flowers.
James: I know shes gonna be stunning and her hair is gonna be beautiful. Im just gonna stand there in awe.
Reporter: But theres one thing missing—a groom. Instead this day is about the other man in her life.
Rachel: I just want to tell him how much I love him and how much Im gonna miss him.
Reporter: Dr. Wolf is dying. 1)Pancreatic cancer. He likely has less than three months to live.
James: Theres a lot of things that I would have liked the girls to experience with me being there. And Im not gonna be there.
Reporter: So to make sure that he would be there, Rachel came up with an unusual idea—create her own father-daughter dance and record it.
James: I just was 2)flabbergasted.
Reporter: James, drained by 3)chemo, finding strength for his family.
Just hours before the big moment, hes in the hospital. Later, so exhausted, he can barely get dressed without help from his wife.
Wife: I dont know what to expect. Im hoping that hes feeling well enough to be able to get that dance in.
Reporter: The crowd seems to wonder that too, until the 4)limo pulls up.
James: Hi, honey. You look gorgeous!
Rachel: Hi Daddy.
Reporter: It may not be exactly like Rachel always dreamt... Rachel: I love you daddy.
Reporter: ...but its one last dance shell never forget. Rachel: Will you spin me?
James: Would you like to be spun right now? Rachel: Yeah.
James: Its the relationships that you build over the years that is the most important thing in life.
Reporter: A dance proving that, when it comes to making memories, why wait.
James: Ill always be with you, OK? Remember that. I love you, honey.
Rachel: I love you too, daddy.
主播:下面的故事獻給每個夢想著舉辦一場夢幻婚禮的女孩和每位不愿放開女兒手的父親。
詹姆斯·沃爾夫博士:每一天我們都面臨著選擇,我們可以選擇是否去愛我們眼前的人。
記者:對于詹姆斯·沃爾夫博士來說,這個選擇始終很明確,那就是家人永遠放在第一位。不信問問他的女兒瑞秋。
瑞秋:我爸爸就像是最棒的爸爸,最棒的英雄,他總是陪在你身邊,支持著你。
記者:這是她夢想已久的一天:穿上結(jié)婚禮服,化好妝,捧著花束。
詹姆斯:我知道那一天她肯定美極了,發(fā)型也漂亮極了。我只有站在那里驚嘆不已的份。
記者:但是今天沒有新郎在場;今天的主角是她生命中的另一個男人。
瑞秋:我只是想讓他知道我多么愛他,我會多么想念他。
記者:詹姆斯·沃爾夫的生命即將走到盡頭。他患了胰腺癌,也許只剩下不到三個月了。
詹姆斯:有很多事情,我本來想陪女兒們一起經(jīng)歷的。但是我不能陪在她們身邊了。
記者:所以,為了確保(她將來結(jié)婚時)父親也會在場,瑞秋突發(fā)奇想:跟父親跳一支婚禮上的父女舞并把它記錄下來。
詹姆斯:這個想法真是讓我大吃一驚。
記者:化療讓詹姆斯感到疲憊不堪,但是為了家人他找到了力量。
這個重要時刻到來之前的幾個小時詹姆斯還躺在醫(yī)院里。后來,盡管他已經(jīng)精疲力盡,還是在妻子的幫忙下勉強穿好了衣服。妻子:我不知道會怎樣。我只是希望他身體狀況還行,能把這支舞跳完。
記者:人們好像也對此心存疑慮,直到婚車停了下來。
詹姆斯:嗨,親愛的,你看起來美極了!
瑞秋:嗨,爸爸。
記者:也許這個場景和瑞秋幻想的有些不同……
瑞秋:爸爸,我愛你。記者:……但這將會是她永生難忘的最后一支舞。
瑞秋:牽著我轉(zhuǎn)個圈好嗎?
詹姆斯:你現(xiàn)在就想轉(zhuǎn)圈了嗎?
瑞秋:對。
詹姆斯:對我來說,生命中最重要的莫過于長年累月建立起來的感情。
記者:這支舞向我們證明,如果回憶可以創(chuàng)造,那還等什么呢?
詹姆斯:我永遠和你在一起,知道嗎?記住我說的話。我愛你,親愛的。
瑞秋:我也愛你,爸爸。翻譯:阿驪