雷斌
摘 要:對于EFL學習者來說,用英語進行學術寫作是很難的一件事。在寫作一篇清晰連貫可讀性強的文章時,從立意到組織到技巧都極具挑戰(zhàn)性。隨著個人電腦及網(wǎng)絡化的普及,教育者和學習者都能接觸到海量的來自英語為母語國的原始信息。通過分析水平相當?shù)亩Z學習者通過協(xié)作的方式借助電子技術完成特定文體作文的過程,可以思考網(wǎng)絡及協(xié)作學習對英語教學產生的影響,提出提高英語寫作教學質量。
關鍵詞:學術寫作;EFL;電子技術;特定文體
中圖分類號:H315 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2013)26-0247-02
一、研究目的及背景
以小組協(xié)作為方式,以電子環(huán)境中搜尋的信息為基礎,學習者需要寫出一篇類比/對比類型的文章。通過網(wǎng)絡學習各小組可以篩選并搜集網(wǎng)絡環(huán)境中完整的信息語料。為了完成布置的任務,學習者們需要以協(xié)作的方式計劃、溝通、分享以及研究他們所搜集的信息。
外語課堂的學習協(xié)作及其益處早已被多項研究所證明。學習者之間的互動以及信息分享與交際法寫作的理論目標是一致的(Fathman & Kessler,1993);協(xié)作學習有助于學生句法能力的提高(Kowal & Swain,1994);共同的目標會帶來有意義的語言應用實踐并增強小組成員的學習興趣(Greenfield,2003)。
由于網(wǎng)絡可以將全世界的使用者聯(lián)系起來的特質以及其幫助二語學習者發(fā)展技巧的潛力,針對網(wǎng)絡的研究也極為豐富。多個研究的結果表明,網(wǎng)絡包含真實的情境語言,而真實的語言也創(chuàng)建有意義的情境。(Warschaur & Healey, 1998)。電子技術在二語寫作課堂的應用也能提高學習者自治。(Graus,1999),而且,從總體上來說,積極地影響著學習者的態(tài)度,提高了他們的寫作意愿。(Kern, 995)。
從理論及教學法的角度上來說,合作寫作和電子技術的融合是幫助學習者發(fā)展他們迫切需要的學術寫作技巧的理想方式。
二、類比/對比類文章
這種特定文體的目的在于幫助讀者更好地了解兩個或多個對象的特點。為了更清楚地討論這些特點,學習者需要學會寫作這類文章并解釋兩個或多個的對象是如何相似或不同的。同樣重要的是,學習者需要了解到底是哪些特別的文體特征把類比/對比和其他文體區(qū)別開來。所以,本部分不會涉及學術文章的一些共同點,比如主題句,段落,結論等,而是將重點放在差異上,也就是將類比/對比類文章和其他文體區(qū)別開來的連接詞和組織。
在課堂上,教師先告知學生們哪些連接詞主要用于類比/對比類文章。用于類比的有:both, in the same way, similarly, similar to, like, likewise, is like, have in common, just as, compared to, same as, resemble等。用于對比的有:however, although, but, in contrast, unlike, different from, differ from, on the contrary, whereas, while, on the other hand等??梢酝ㄟ^提供多樣化的練習,比如完形填空,來幫助學生學會在寫作前正確使用這些連接詞。
同樣地,教授給學生恰當?shù)亟M織一篇類比/對比類文章的方法。主要有兩種組織方法:分塊法(集中說明一個對象的諸種特征)以及分列法(逐點說明兩者的異同)。分塊法先陳述某一對象的所有要點和細節(jié),然后在下一部分探討另一對象的所有要點和細節(jié)。比如,如果我們需要對比香港和多倫多的每年天氣情況,首先我們會寫下關于香港的年降水量、溫度以及濕度方面的相關細節(jié),然后在下一部分我們會陳述多倫多的年降水量、溫度及濕度的詳細信息。而分列法一次只討論某一對象的一個要點的相關細節(jié),討論在兩個對象之間輪流進行?;氐轿覀儎倓傆懻摰南愀酆投鄠惗嗟奶鞖庵黝}:第一部分需要寫到兩個城市的年降雨量;然后說明兩個城市的溫度情況;最后是兩個城市濕度方面的所有細節(jié)。
需要向寫作者說明的是,兩種方法無所謂孰優(yōu)孰劣,更無所謂孰對孰錯。學習者應使用最適合自己的方法。不管是哪種方法,學習者應該按主題句中提到的順序陳述每一個要點(在我們剛才的例子中,即:年降雨量,溫度,濕度)。最后,為了讓學生學會分析組織方法以及連接詞的種類和數(shù)量,讓學生盡量多地接觸類比/對比類文體的文章總是有益的。一旦熟悉了這一文體的布局,學生們就能塑造他們自己在此領域的作品。
三、因特網(wǎng)
因特網(wǎng)為學習者和教育者提供了很多他們以前所不能企及的機會。比如,以諸如報紙、雜志、政府報告、詞典、新聞報道以及郵件等各種形式的無盡資源。許多真實性材料觸手可及,它們也不受時間或空間的限制,因為在世界上任何一臺電腦終端上,在一天的24小時內,我們都可以登錄網(wǎng)絡。由于每個人都擁有這樣的機會,學習者被要求只能用他們從網(wǎng)絡上獲得的材料來完成他們的作文。
比如,老師布置下這樣的任務:學生們需要找出關于一個世界大城市的各種詳細資料。盡管老師也許會有自己喜好的個人網(wǎng)站,應向學生說明他們應從大量的相關網(wǎng)址中搜索并決定自己要用的網(wǎng)站。學生們可以通過使用他們熟悉的搜索引擎(百度,Google, Yahoo等)輸入他們想要獲得更多細節(jié)信息的關鍵詞。比如,我們再次回到前面討論過的例子:香港和多倫多的天氣情況。在Google中輸入“香港天氣”和“多倫多天氣”,會出現(xiàn)大量的網(wǎng)站,能夠為比較這兩個城市的天氣提供合適的信息。一旦合適的信息出現(xiàn),學生們可以記下筆記來作為作文草稿的儲備材料。此外要提醒學生記錄下所有相關信息(作者名字,數(shù)據(jù)檢索, URL地址),因為很多時候,當我們想回到某一特定網(wǎng)站尋找額外的信息時總是很容易就迷失在海量的網(wǎng)址里。
四、學習者協(xié)作
對于學習者和教育者來說,在二語寫作課堂將學習協(xié)作和現(xiàn)代技術融合到一起是令人興奮的。首先,將班級劃分成若干人數(shù)相同的小組(一般每組三人為宜),將小組編號并與另一小組配對。
然后,教師分配任務:每個小組需要負責搜集和某個世界大城市相關的信息以完成他們的作文。我們最近的一個實驗是這樣的:一個班級的小組需要找到下列這些城市的信息:紐約、曼谷、北京、多倫多、巴黎、羅馬、莫斯科、東京、溫哥華。
現(xiàn)在,配對的小組將一起決定他們將采用哪三個主題來完成他們的作文。(采用三個主題的決定是基于這樣的考慮:每個小組成員將作為一個主題的“專家”,以此來確保所有的成員都能對最后的成品做出自己相同的貢獻。)盡管所有的小組都可以自己商討他們希望采用什么要點,但如果小組的最后決定顯得不合適,教師可以參與進去并提供建議。各小組商定選擇了許多有趣的主題,比如,歷史背景(城市由誰何時建造);氣象特征(溫度及年降雨量等)。一旦主題確定,每個小組成員獨立搜尋網(wǎng)絡以得到需要的信息。在找到相關信息并寫成一至兩段之后,成員們需要做“同業(yè)互查”來確保上交作業(yè)的結構恰當。盡管會存在這樣或那樣的局部問題,這樣的練習通常將重點放在立意和結構這樣的整體方面。同時,教師要建議他們采用列舉的方法,以避免漏掉所有討論過的要點。這一步驟也有助于將每個成員提供的部分組織成新的文章。在完成所有這些過程后,每個三人小組將他們的材料綜合以完成一篇組織好的文章。這時,每個小組需要將他們的成品以電子郵件的方式寄給另一個小組。在收到其他小組的郵件后,每個小組需要再次用到列舉法以便于他們組織自己的新文章。在檢查并組織所有的信息后,每個小組負責寫出一篇比較兩個城市三個特征的清晰連貫組織嚴密的作文。最后,作文上交并評分。
五、結論
盡管外語寫作會讓人望而生畏,學習者的合作以及對網(wǎng)絡的合理應用給二語學習者提供了發(fā)展寫作技巧的獨特方法。此外,這種合作方法也使學生獲得了很多二語課堂外的技能。毫無疑問,基于網(wǎng)絡的無窮潛能,未來它將繼續(xù)對EFL教學和學習產生深遠的影響。
參考文獻:
[1]Fatheman, A., & Kessler, C. (1993). Cooperative language learning in school contexts[J]. Annual Review of Applied Linguistics, 13(2), 127-140.
[2]Graus, J. (1999). The Internet in the EFL classroom: An evaluation of the usefulness on the Internet in the EFL classroom[EB/OL]. Retrieved March 8, 2004, from the World Wide Web.
[3]Greenfield, R. (2003). Collaborative e-mail exchange for teaching secondary EFL: A case study in Hong Kong. Language Learning and Technology[J]. 7(1), 46-70.
[4]Kern, R.G. (1995). Restructuring classroom interaction with networked computers: Effects on Quantity and Characteristics of Language Production[J]. Modern Language Journal, 79 (4), 457-476.
[5]Kowal, M., & Swain, M. (1994). Using collaborative language production tasks to promote students language awareness[J]. Language Awareness, 3(2), 73-93.
[6]Warschaur, M. & Healey, D9(1998). Computers and language learning: Theory and practice[J]. Language Teachin
g, 31, 51-71.