侯國(guó)金
(四川外語(yǔ)學(xué)院,重慶400031)
先請(qǐng)看這些例句,都是什么意思,何以知之?語(yǔ)義學(xué)家和語(yǔ)用學(xué)家的答案截然不同。
①打出精彩!經(jīng)濟(jì)節(jié)省,想打盡情打。(陳龍擺出武打的架勢(shì)為Canon打印機(jī)做的廣告,標(biāo)點(diǎn)和格式稍改)
②這一回球出界倆球。(網(wǎng)球比賽解說)
③李娜又送科維托娃一分。(同上)
④沒了姚明的火箭要身高沒身高,要籃板沒籃板。(NBA籃球球賽的解說)
⑤你out了,要想in就得跟我一樣潮。(某大學(xué)生對(duì)作者如此說)
以例①的“打”而言,語(yǔ)義學(xué)家會(huì)說它是“打印”的簡(jiǎn)稱。語(yǔ)用學(xué)家會(huì)說它是“打印”的“誤用”,逐漸由誤用轉(zhuǎn)為“慣用”。之所以讓武打影星做該廣告,是因?yàn)椤按蛴 钡倪@個(gè)“打”跟“武打”的“打”是同一個(gè)漢字。此打非彼打的張力構(gòu)成該廣告的轉(zhuǎn)喻和跨(領(lǐng))域隱喻的認(rèn)知語(yǔ)用效果。其操作機(jī)制是關(guān)聯(lián)原則(Relevance Principle)和轉(zhuǎn)喻機(jī)制(metonymy mechanism)。關(guān)于例②,語(yǔ)義學(xué)家說,“倆球”是“兩個(gè)球”的意思,全句指的是這一次回球時(shí)有兩個(gè)(網(wǎng))球出界了。語(yǔ)用學(xué)家會(huì)說,不不不,根據(jù)該網(wǎng)球語(yǔ)境,這句話指的是某球員回球時(shí)出界了,而且出界的距離是只有(順著放)兩個(gè)網(wǎng)球的(小小的)距離。其操作機(jī)制是關(guān)聯(lián)原則、最省力原則(Principle of Least Effort)和轉(zhuǎn)喻機(jī)制。解說的語(yǔ)氣是惋惜。
關(guān)于例③,語(yǔ)義學(xué)家說,李娜又輸給科維托娃一分。語(yǔ)用學(xué)家會(huì)說,八成不會(huì)是這個(gè)意思。女網(wǎng)每一局一般有兩盤比賽,每盤有6節(jié),每小節(jié)的得分是前兩個(gè)球按每球15分算,第三個(gè)算10分,40分后算局點(diǎn)。因此,在每小節(jié)中輸?shù)粢粋€(gè)球至少是10分,而非1分。解說之所以這么說,是因?yàn)槟7屡徘?、羽毛球、乒乓球等的?jì)分方式,還有這是為了圖簡(jiǎn)潔方便,其操作機(jī)制是關(guān)聯(lián)原則和最省力原則。關(guān)于例④,語(yǔ)義學(xué)家說,“身高”指身長(zhǎng),“籃板”指籃板球。前半句指沒有很高的身高,后半句指很難搶到籃板球。但是為什么呢?語(yǔ)用學(xué)家則說,對(duì),雖然任何高矮胖瘦都有一定的身高,但是在“有+NP”構(gòu)式里常有較高程度之意,再如“有錢、有學(xué)問、有風(fēng)度、有氣派、有作風(fēng)”。后面的“籃板”轉(zhuǎn)喻“籃板球”?!耙@板沒籃板”的意思是“沒有得到籃板球的機(jī)會(huì)”。漢語(yǔ)的“沒(有)+NP”構(gòu)式往往表示程度較低,再如“沒(有)錢、沒(有)學(xué)問、沒(有)風(fēng)度”等。其機(jī)制是關(guān)聯(lián)原則、最省力原則、轉(zhuǎn)喻機(jī)制、語(yǔ)用浮現(xiàn)機(jī)制(pragmatic emergency mechanism)和樂觀原則(Pollyanna Principle)①。
看看例⑤,語(yǔ)義學(xué)家說,這是漢語(yǔ)和英語(yǔ)的混用,得翻英語(yǔ)詞典。詞典說out是“在外面”,in是“在里面”?!俺薄笔恰俺睗瘛敝獍?。語(yǔ)用學(xué)家認(rèn)為該解釋對(duì)全句的理解沒有任何幫助。其實(shí),這3個(gè)詞都是網(wǎng)絡(luò)方言(weblect)里的新詞。out是“落伍、落后、被淘汰”,相反in是“入時(shí)、摩登、新潮、時(shí)髦”,跟后面的“潮”同義。言者選用這些詞是想“潮”一把,反映其言語(yǔ)行為的社會(huì)意義(文體/風(fēng)格意義),目的是建立或鞏固跟聽者的志趣相投或志不同道不合。其操作機(jī)制是關(guān)聯(lián)原則、幽默原則(Humour Principle)和轉(zhuǎn)喻機(jī)制。
⑥老李一口唾沫一個(gè)釘。(電視劇《亮劍》某集,李云龍?jiān)S諾,只要婦救會(huì)的秀芹能把桌上拆開的手槍和子彈裝上就給她手槍。秀芹半信半疑。于是李云龍說了這句話。)
⑦咱政委是孔夫子掛腰刀——文武雙全。
(電視劇《亮劍》某集,李云龍說)
⑧春晚舉辦了30年/3個(gè)小時(shí)。(2012年央視春晚主持人先后如此說)
⑨“教工之家”((似乎)每所大中學(xué)校的某不顯眼處的舊房子門上都有此4個(gè)大字)
⑩……“清國(guó)留學(xué)生”的速成班……也有解散辮子,盤得平的,除下帽來(lái),油光可鑒,宛如小姑娘的發(fā)髻一般,還要將脖子扭幾扭。實(shí)在標(biāo)致極了。(魯迅《藤野先生》)
關(guān)于例⑥,語(yǔ)義學(xué)家說,“老李”是第三人稱?!耙豢谕倌粋€(gè)釘”是熟語(yǔ),表示說話算話。語(yǔ)用學(xué)家說,是的,但從認(rèn)知語(yǔ)用角度看:(1)“老李”這一第三人稱實(shí)際是自指,相當(dāng)于“我”,只是比“我”更親和友善(模仿同級(jí)戰(zhàn)友對(duì)他的稱呼),其運(yùn)作機(jī)制是禮貌原則(Politeness Principle)和語(yǔ)用象似原則(Pragmatic Iconicity Principle)。(2)一個(gè)人往地上吐一口唾沫就相當(dāng)于釘了一個(gè)釘子,因?yàn)檎f話跟吐唾沫具有象似性,釘釘子跟不能改變具有象似性,連起來(lái)就喻指“說每一句話(這里指承諾)是不會(huì)食言(改變)的”。其運(yùn)作機(jī)制是(語(yǔ)用)象似原則和隱喻機(jī)制。全句算承諾類(commissive)語(yǔ)力(illocutionary point)之后的表情類(expressive)語(yǔ)力,起到加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì)(illocutionary force)的作用。
關(guān)于例⑦,語(yǔ)義學(xué)家說這是漢語(yǔ)典型的歇后語(yǔ),“孔夫子掛腰刀”的意思是“文武雙全”。語(yǔ)用學(xué)家會(huì)說,當(dāng)然正確。但是為什么如此呢?“孔夫子”預(yù)設(shè)了“能文”,“掛腰刀”的(規(guī)約)含義是“能武”,連起來(lái)就是“能文能武、文武雙全”。說前者,或說前者加上后者,遠(yuǎn)比僅說后者生動(dòng)。這里的運(yùn)作機(jī)制是幽默原則的調(diào)侃原則(Banter Principle)和隱喻機(jī)制。再看例⑧。語(yǔ)義學(xué)家說,“30年”和“3個(gè)小時(shí)”是“舉辦”的時(shí)間長(zhǎng)短,前者長(zhǎng)過后者。語(yǔ)用學(xué)家則說,是的。而且,“舉辦+(表時(shí)間的)AP”具有句法-語(yǔ)義歧義:(1)舉辦第一場(chǎng)春晚到今天(這場(chǎng)春晚)間隔的時(shí)間;(2)舉辦某一場(chǎng)(春晚)所持續(xù)的時(shí)間。該句子用“30年”和“3小時(shí)”顯然能分別表示(1)和(2),而不能混淆。持續(xù)動(dòng)詞后接時(shí)間狀語(yǔ)都有此種歧義,幫助聽者消歧的是百科知識(shí)或常識(shí)外加語(yǔ)境知識(shí)。而且,就(2)而言,一般不是嚴(yán)格的不可間斷性,也即,中間可有間歇(如茶歇)。當(dāng)然,按照中國(guó)春晚的傳統(tǒng),不論有無(wú)節(jié)目,所謂“春晚”是1983年后每年除夕20點(diǎn)至零點(diǎn)的央視娛樂節(jié)目的總稱。時(shí)間狀語(yǔ)的時(shí)間越長(zhǎng)久,相關(guān)行為或事件就越有間隔,或者說其間隔就越大。可是邏輯式不會(huì)把一切都表征得很清楚,依賴交際者的認(rèn)知。其運(yùn)行機(jī)制是關(guān)聯(lián)原則、(可)表達(dá)性原則(Expressibility Principle)和可理解性原則(Processibility Principle)。這一解釋同樣適用于“我讀了3年/小時(shí)書”、“我讀了3年/天博”,甚至含有非持續(xù)性動(dòng)詞的“莎士比亞去世了近500年”等。
關(guān)于例⑨,語(yǔ)義學(xué)家說這是一個(gè)隱喻,指的是教工活動(dòng)的地方。語(yǔ)用學(xué)家說,基本是的,但為什么要用“家”這個(gè)隱喻呢?難道教工在“教工之家”從事的活動(dòng)與在家中的活動(dòng)有什么相似之處?若說此為謊言也不為過,難怪沒有幾個(gè)教工樂意去這個(gè)“家”。其機(jī)制是隱喻機(jī)制、類比機(jī)制(analogy mechanism),其結(jié)果為死喻——社會(huì)語(yǔ)用學(xué)家會(huì)批評(píng)該死喻為自欺欺人的陳詞濫調(diào)。關(guān)于例⑩,語(yǔ)義學(xué)家說前一句是描述和形容,后一句是評(píng)述和贊美。語(yǔ)用學(xué)家說前一句整體上是諷刺和嘲弄,什么“清國(guó)留學(xué)生”,什么“速成班”,什么“解散辮子”,什么“油光可鑒”,“宛如”如此這般,還有“將脖子扭幾扭”,都是嘲諷。后一句則是反諷/反語(yǔ)。為什么要“反話正說”呢?前一句的丑態(tài)為后一句反諷(的理解)做了鋪墊,比正著說話更能表達(dá)作者對(duì)這些頑固維護(hù)清王朝統(tǒng)治的“遺少”的失望、憎惡、鄙視和挖苦。支配該例的是調(diào)侃原則(Banter Principle)和反諷原則(Irony Principle)。
語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的差別由此可見一斑。關(guān)于例①-⑩以及更多的這里沒有篇幅展示的言語(yǔ)形式/現(xiàn)象,語(yǔ)義學(xué)傾向于在概念、命題、真值、衍推、預(yù)設(shè)、同義詞、反義詞、詞義變異等上面做文章,語(yǔ)用學(xué)則以此為基礎(chǔ)進(jìn)而結(jié)合相關(guān)語(yǔ)境和交際者而討論語(yǔ)詞的各種意義及其語(yǔ)用嬗變,話語(yǔ)的各種含義的生成和推理,話語(yǔ)所實(shí)現(xiàn)的言語(yǔ)行為(言中、言外和言后行為),話語(yǔ)生成和推理的原則、機(jī)制、方法和策略,等等。研究語(yǔ)言必須研究語(yǔ)言的形式和意義尤其是后者。(關(guān)于上文提到的語(yǔ)用原則,參見侯國(guó)金2008:69-71)研究前者歸屬句法學(xué),研究后者既屬于語(yǔ)義學(xué)又屬于語(yǔ)用學(xué)。孰是孰非,或者說孰多孰少,拉鋸拔河此起彼伏。語(yǔ)義-語(yǔ)用的界面問題從語(yǔ)用學(xué)的誕生就產(chǎn)生了,到了新格萊斯語(yǔ)用學(xué)階段就更如火如荼。什么屬于語(yǔ)義學(xué)?什么屬于語(yǔ)用學(xué)?問題得不到解決就會(huì)影響兩個(gè)學(xué)科的發(fā)展。國(guó)內(nèi)外和圈內(nèi)外對(duì)此有不少真知灼見,如Levinson(2001:12-35),von Heusinger& Turner(2006),Huang(2007:209-42)。不過問題沒那么簡(jiǎn)單。
我們所說語(yǔ)言意義應(yīng)該是自然語(yǔ)言的非自然意義。Levinson和沈家煊認(rèn)為大致有7種“交際內(nèi)容”(communicational content)或意義:(1)衍推(entailment);(2)規(guī)約含義②(conventional implicature);(3)預(yù)設(shè)(presupposition);(4)切當(dāng)條件(felicity condition);(5)一般會(huì)話含義(generalized conversational implicature);(6)特殊會(huì)話含義(particularized conversational implicature);(7)非會(huì)話類含義③(non-conversationalimplicature)(Levinson 2001:14,沈家煊 1990)。
沈家煊說,倘若依據(jù)Gazda(1979)的看法,“語(yǔ)義學(xué)=衍推,語(yǔ)用學(xué)=意義-衍推”,將語(yǔ)義學(xué)限定在真值條件意義的范圍之內(nèi),那么,只有(1)屬于語(yǔ)義學(xué),其余皆屬語(yǔ)用學(xué)。倘若將語(yǔ)義學(xué)限定于約定俗成的意義的范圍之內(nèi),那么(1)和(2),或許連同(3)-(5)都屬于語(yǔ)義學(xué),只有(6)、(7)屬于語(yǔ)用學(xué)。大家知道,(1)的衍推是語(yǔ)句自身編碼所生、解碼可得的真值條件內(nèi)容的改寫或釋義,自然屬于語(yǔ)義學(xué)。凡是“含義”都有推理性質(zhì),因此都有語(yǔ)用屬性。以解碼和推理的比重而論,規(guī)約含義、一般會(huì)話含義、特殊會(huì)話含義和非會(huì)話類含義需要的解碼依次減少,而需要的推理依次遞增。也即,越往后,越屬于語(yǔ)用范疇。(4)的切當(dāng)條件是言語(yǔ)行為適切的先決條件,是重要的語(yǔ)用學(xué)概念,理應(yīng)歸屬于語(yǔ)用學(xué)。但是,盡管切當(dāng)條件不能劃入真值條件范圍,但似乎屬于規(guī)約意義。連 Austin(2002:19,80 -84,103,131)和Searle(2001a:37-40)也都強(qiáng)調(diào)(切當(dāng)條件的)規(guī)約性(沈家煊1990)。至于(3)的預(yù)設(shè),它具有兩面性,介于規(guī)約和非規(guī)約意義之間。
以“規(guī)約”二字而言,這是很難絕對(duì)化的概念。對(duì)一個(gè)集團(tuán)或個(gè)體是規(guī)約意義,對(duì)另一個(gè)或一些集團(tuán)或個(gè)人也許是非規(guī)約意義。同一個(gè)人對(duì)一個(gè)語(yǔ)句或短語(yǔ)的規(guī)約與否的認(rèn)識(shí)也不一定持久。語(yǔ)言學(xué)界一般采用3個(gè)鑒別標(biāo)志:(1)不可取消性(non-defeasibility),(2)可分離性(detachability),(3)不可推導(dǎo)性(non-calculability)。照此看來(lái),具備(1)-(3)者為規(guī)約意義,其他為非規(guī)約意義。但是如Levinson所云,上面的(3)-(7)具有可取消性和語(yǔ)境依賴性,因此歸屬語(yǔ)用。另外,沈家煊指出,預(yù)設(shè)和切當(dāng)條件等意義十分特殊,規(guī)約和非規(guī)約不是涇渭分明的。請(qǐng)參看表1(修改自沈家煊(1990)):
表1 語(yǔ)義語(yǔ)用分工(1)
考慮到上述7類意義的特點(diǎn),我們這里使用“基本(屬于/是)”的模糊限制語(yǔ)。
第二種傳統(tǒng)的語(yǔ)義-語(yǔ)用劃分是Lyons(1987)的“8分法”,如表2所示:
表2 語(yǔ)義語(yǔ)用分工(2)
Lyons的“8分法”具有很大的時(shí)代意義,在很長(zhǎng)時(shí)間內(nèi),在很大程度上,適合兩個(gè)學(xué)科的發(fā)展。然而,如今細(xì)看起來(lái),似乎每一分都有一些問題,也即每一刀都沒切干凈。
以第(1)分為例。要說語(yǔ)義學(xué)管轄語(yǔ)言的意義而非語(yǔ)言使用是可行的,問題在于欲使語(yǔ)用學(xué)裹足于語(yǔ)言使用則有點(diǎn)強(qiáng)人所難,因?yàn)槭褂玫木褪钦Z(yǔ)言的意義。關(guān)于第(2)分,規(guī)約和非規(guī)約意義的界限遠(yuǎn)比語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)界限復(fù)雜。所謂規(guī)約意義一定是自然語(yǔ)言的表達(dá)法(linguistic expressions)可自然而然解碼的那部分核心意義,而非規(guī)約意義指的是自然語(yǔ)言中(但絕非某個(gè)表達(dá)法)④需要解碼兼推理的那部分非核心意義,或者是意義的非規(guī)約部分。一個(gè)死喻或半死喻的意義是規(guī)約意義還是非規(guī)約意義?一個(gè)鮮活詩(shī)性隱喻的意義呢?再者,很多表達(dá)法的規(guī)約意義離不開語(yǔ)言使用,如“我說、那誰(shuí)、然后”,若要考察其規(guī)約意義少不了考察其實(shí)際使用。再次,規(guī)約是程度上的規(guī)約,不是規(guī)約或非規(guī)約的問題。(Huang 2007:213)根據(jù)Levinson(2000),有3種含義:(1)規(guī)約含義:語(yǔ)義屬性遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于語(yǔ)用屬性。(2)特別會(huì)話含義:語(yǔ)用屬性遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于語(yǔ)義屬性。(3)一般會(huì)話含義:語(yǔ)義和語(yǔ)用屬性旗鼓相當(dāng)。Huang說這3種含義的語(yǔ)義屬性和語(yǔ)用屬性呈連續(xù)統(tǒng)(continuum)狀態(tài),“其間分界線實(shí)難劃出”(Huang 2007:214)。照此看來(lái),語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)很難嚴(yán)格劃清楚河漢界。最后一點(diǎn),語(yǔ)義學(xué)因其規(guī)約性使命具有不可取消性,而語(yǔ)用學(xué)因其非規(guī)約性似乎可有可無(wú),豈不滑稽?
關(guān)于第(3)分,一方面,一些話語(yǔ)(而非語(yǔ)句,如“嘿!”“嗨——嗨——!”“拜拜吧!”)很難說有什么真值條件意義,另一方面,一些語(yǔ)句的真值條件意義受到“語(yǔ)用侵入/干涉”(pragmatic intrusion),需要推理才能識(shí)解。再者,如 Huang(2007:212)所說,語(yǔ)句的編碼意義不總是能完全決定其真值條件的。Récanati(2010b)甚至提出“真值條件語(yǔ)用學(xué)”(truth-conditional pragmatics)的概念。關(guān)于第(4)分,首先,語(yǔ)境絲毫無(wú)用于語(yǔ)義(學(xué))嗎?以指別語(yǔ)(如“我、俺、他、那個(gè)她、他娘”)為例,語(yǔ)境不同其指稱意義迥異。Bach(1999)的“窄語(yǔ)境”(narrow context)和“寬語(yǔ)境”(broad context)之分也許有所幫助。前者指的是直接給語(yǔ)碼賦值(如確定不確定的時(shí)、空、人、物等)的直接語(yǔ)境信息,此乃語(yǔ)義學(xué)專屬。難怪語(yǔ)義學(xué)也有且常會(huì)涉及語(yǔ)境觀/論(contextualism)?!皩捳Z(yǔ)境”指的是對(duì)言語(yǔ)行為的實(shí)施和言外之意的推理起到指引作用的任何語(yǔ)境信息,專屬語(yǔ)用學(xué)。因此,假如要繼承Lyons的第(4)分(法),就有必要說明限于“寬語(yǔ)境”。
關(guān)于第(5)分,字面意義這一概念瀕臨虛幻,時(shí)常被“外延意義、基本意義、顯義”等取代。以“四眼、four-eyes”為例,這是(俚語(yǔ)、口語(yǔ)里)對(duì)戴眼鏡者的侮辱或戲謔性質(zhì)的稱謂。難道說語(yǔ)義學(xué)固守“四只眼睛”的字面意義而不愿接近“對(duì)戴眼鏡者的侮辱或戲謔性質(zhì)的稱謂”這一顯義?假如字面意義只需解碼,語(yǔ)義學(xué)關(guān)注編碼和解碼的意義,那么語(yǔ)義學(xué)就自討苦吃,得到的是意義蛋糕的零星小塊。再看第(6)分,如上文所言,由語(yǔ)詞和詞組構(gòu)成的語(yǔ)句其意義或多或少依賴語(yǔ)境(至少依賴窄語(yǔ)境),常有脫離語(yǔ)境信息就不知所云的案例。再說,什么叫語(yǔ)句,什么叫話語(yǔ)?其間有何差別?再次,語(yǔ)句的命題(意義)是可以證實(shí)或證偽的意義內(nèi)容,即有沒有真值,但是,很多句子既沒有命題,又沒有真值。即使有命題,也不一定有真值。上述打招呼的語(yǔ)句和很多省略性驚嘆句就沒有命題或真值,而一些宗教哲理、道義、情感話語(yǔ)作為命題是沒有真值的,也即不受證實(shí)/偽。
[11]男人的一半是女人。(小說名)
[12]解放碑的鐘——不擺了。(重慶方言歇后語(yǔ),含義是“不用說”)
至于指令類(祈使句)語(yǔ)句和詢問類(疑問句)語(yǔ)句(有時(shí)是間接指令)雖然在Searle筆下似乎有命題內(nèi)容,但是那僅限于什么NP實(shí)施了什么VP?!?你)開門(吧)!”和“你能開門嗎?”具有同樣的命題。
再說第(7)分,第一,規(guī)則和原則的差別是相對(duì)的。第二,它們是近義詞,有些人使用規(guī)則指的是原則,或者相反。第三,語(yǔ)義學(xué)研究意義規(guī)則是離不開句法規(guī)則和語(yǔ)用原則的,而有些句法規(guī)則就叫原則,如喬姆斯基語(yǔ)言學(xué)的“邊緣原則”(Periphery Principle)、“中心先行原則”(Head First Principle)、“嚴(yán)格毗鄰原則”(Strict Adjacency Principle)、“結(jié)構(gòu)保存原則”(Structure-preserving Principle)等(Radford 2000:350,538)。第四,語(yǔ)用學(xué)著眼于原則并不意味著可以不管規(guī)則而是要基于規(guī)則。最后看看Lyons的第(8)分。首先,若說語(yǔ)義學(xué)負(fù)責(zé)語(yǔ)言能力而語(yǔ)用學(xué)負(fù)責(zé)語(yǔ)言運(yùn)用,有點(diǎn)絕對(duì)。能力表現(xiàn)于運(yùn)用,運(yùn)用指向能力。不可能存在沒有運(yùn)用的能力,或者沒有能力的運(yùn)用。因此,第二點(diǎn),研究能力常常需要研究運(yùn)用。第三點(diǎn),“能力”是生成語(yǔ)言學(xué)或喬姆斯基句法學(xué)的概念,難道語(yǔ)義學(xué)要涉足句法?最后,語(yǔ)用學(xué)也研究能力,稱之為“語(yǔ)用能力”(pragmatic competence)。
另外,“8分”的每一分都是二元對(duì)稱的,但是若不這么看就有矛盾了。例如,既然第(1)分的意義屬于語(yǔ)義學(xué),那么下面第(2)至(6)分不論屬于語(yǔ)義學(xué)還是屬于語(yǔ)用學(xué)都是這種或那種意義,只是意義的次類而已,豈不矛盾?假如我們?cè)凇罢Z(yǔ)義學(xué)”后面附上“描述的對(duì)象”,而在“語(yǔ)用學(xué)”后面附上“解釋的對(duì)象”,也許更加合理。如果一定要堅(jiān)持“研究”二字,語(yǔ)義學(xué)下屬的項(xiàng)目是它的研究描述和解釋對(duì)象,語(yǔ)用學(xué)下屬的項(xiàng)目是語(yǔ)義學(xué)的描述(而非解釋)對(duì)象。反之亦然,語(yǔ)用學(xué)下屬的項(xiàng)目是它描述和解釋對(duì)象,語(yǔ)義學(xué)下屬的項(xiàng)目是語(yǔ)用學(xué)的描述(而非解釋)對(duì)象。也就是說兩個(gè)學(xué)科既有自己的專屬解釋對(duì)象,又能從自己的視角參與對(duì)方項(xiàng)目的描述。
解釋交際的“語(yǔ)碼模式”(Code Model)其意旨是信息從“信源”(source)經(jīng)過“編碼”(encoding),途經(jīng)“信道”(channel),受到“解碼”(decoding),才能抵達(dá)“信的”(target),簡(jiǎn)單地說就是言者編碼和聽者解碼?!巴评砟J健?Inferential Model)則認(rèn)為聽者根據(jù)話語(yǔ)的語(yǔ)詞、語(yǔ)境線索、邏輯推斷等達(dá)到可信的意圖或含義的理解?!叭祟惤浑H首要的是推理”(Sperber 1995),用Sperber&Wilson(2001:2)的話說就是,人們“通過攫取并理解信息的傳信證據(jù)達(dá)到交際之成功”。推理過程“開始于一系列的前提,結(jié)束于一系列的結(jié)論,這些結(jié)論邏輯上從這些前提推導(dǎo)而出,至少被它們佐證?!?Sperber& Wilson 2001:12-13)“推理模式”揚(yáng)棄了語(yǔ)碼模式的優(yōu)缺點(diǎn),并得到了Grice和Sperber&Wilson等人的有力的論述。(侯國(guó)金2008:77)撇開格賴斯語(yǔ)用學(xué)的很多問題不談,這里著重討論Grice(1975)的語(yǔ)義-語(yǔ)用界面觀:言說(what is said)屬于語(yǔ)義學(xué),含義(what is implicated)屬于語(yǔ)用學(xué)。
根據(jù)Grice,言說就是真值條件內(nèi)容,相當(dāng)于Sperber和 Wilson所說的“顯義”(explicature),需要解碼,類似于上文的衍推,理當(dāng)歸屬語(yǔ)義學(xué)。然而言說果真全然不要推理?Wilsont和Sperber(1981)說,顯義就是話語(yǔ)表達(dá)的命題,主要決定于語(yǔ)言規(guī)則,而含義主要決定于社會(huì)準(zhǔn)則等。當(dāng)且僅當(dāng)話語(yǔ)p解碼后得出一個(gè)邏輯式(logical form),該邏輯式作為p傳達(dá)出來(lái)的假設(shè)就是顯義。因此,凡是沒有編碼為邏輯式的明示刺激(信息)(ostensive stimuli)只有含義。(Sperber& Wilson 2001:182,侯國(guó)金 2008:80)Levinson(2001:97,注)說,Grice 的言說“弱于完全的規(guī)約內(nèi)容”。Clark(1996:141-43)則說,Grice之言說“一般是語(yǔ)者通過話語(yǔ)的規(guī)約內(nèi)容或其真正影響話語(yǔ)真值的那部分所表達(dá)之意思”,相當(dāng)于話語(yǔ)消歧且指別固定后的字面意義(侯國(guó)金2008:81)。
根據(jù)Grice,非自然意義由言說和含義組成;含義由規(guī)約含義和非規(guī)約含義組成;非規(guī)約含義由會(huì)話含義和非會(huì)話含義組成;會(huì)話含義由一般會(huì)話含義和特殊會(huì)話含義組成⑤。(Levinson 2001:131)§2.1的(2)規(guī)約含義,(5)一般會(huì)話含義,(6)特殊會(huì)話含義,以及(7)非會(huì)話類含義,都是含義。最大的問題是,顯義不總是那么“顯”,含義又不總是那么(隱)含?也許只有把某些含義當(dāng)作明顯內(nèi)容或顯義才行。其次,話語(yǔ)除了命題意義也許還能表達(dá)態(tài)度意義、情態(tài)意義、傳信意義、社會(huì)意義等,它們算顯義還是含義?再次,顯義之“顯”肯定有程度之別。也即某些意義是極量大(顯),某些則是極量小(含),還有些許中間分子(侯國(guó)金 2008:81)。Carston(1984,1988,2002:222-64)對(duì) and一詞展開了個(gè)案研究,她說其時(shí)間含義其實(shí)是明顯內(nèi)容或顯義。這里強(qiáng)調(diào)一點(diǎn),§2.1的(2)和(5)雖然說法各異,外加“顯義”以及Bach(1994)所稱之“半隱義”(impliciture⑥),都居于言說和含義之間,很難說是語(yǔ)義學(xué)或語(yǔ)用學(xué)所獨(dú)享。正如Bach(1994:124)所云,顯義、半隱義、含義等的區(qū)別細(xì)究起來(lái)是“不可窮盡的”。我們認(rèn)為在討論顯義時(shí),一是主要針對(duì)語(yǔ)句/話語(yǔ)而非詞語(yǔ),二是與各種含義相對(duì)來(lái)講。顯義與字面意義似乎也有差別(侯國(guó)金2008:82)。
根據(jù)激進(jìn)的Carston(1988)和Récanati(1989,2010b),言說或真值條件內(nèi)容應(yīng)該歸屬語(yǔ)用學(xué),因?yàn)檎嬷禇l件常常受到“語(yǔ)用侵入”。于是后者建議區(qū)分詞匯語(yǔ)義學(xué)(lexical semantics)、真值條件語(yǔ)義學(xué)(truth-conditional semantics)、真值條件語(yǔ)用學(xué)(truth-conditional pragmatics)。這么說,難道讓語(yǔ)義學(xué)研究含義?或者說,語(yǔ)義學(xué)僅僅負(fù)責(zé)語(yǔ)用學(xué)不解釋的那一小部分言說、顯義或真值條件內(nèi)容?
上述 Gazda和 Levinson的看法,Lyons的“8分法”,首當(dāng)其沖的是Grice的言說-含義二分法,在語(yǔ)用學(xué)界和語(yǔ)義學(xué)界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響和廣泛的爭(zhēng)論,至今難達(dá)共識(shí)。我們有必要回顧兩個(gè)學(xué)科的歷史,以便看清其現(xiàn)狀,展望其未來(lái)。
早在1839年,德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家K.C.Reisig提出“語(yǔ)義學(xué)”(Semantik/semantics⑦)(Ullmann 1957:1)。歷經(jīng)一個(gè)半世紀(jì)的發(fā)展,各種語(yǔ)義(學(xué))觀“受到哲學(xué)邏輯和認(rèn)知心理學(xué)的影響”(Leech 1983b:506-07),如今受到語(yǔ)用學(xué)等語(yǔ)言學(xué)科和電子科學(xué)等非語(yǔ)言學(xué)科的影響,其經(jīng)典課題仍是經(jīng)典,又先后收錄很多已成經(jīng)典的課題,大概有:意義的定義,意義7分法——(1)理性/概念、外延意義,(2)內(nèi)涵意義,(3)社會(huì)意義,(4)情感意義,(5)反映意義,(6)搭配意義——(2)至(6)統(tǒng)稱“聯(lián)想意義”,以及源于功能語(yǔ)言學(xué)的主位意義(Leech 1983b:33),概念化、范疇化、指示論(所指和意思、名稱和概念)、證實(shí)論——命題(意義)、真值條件,敘實(shí)性、非敘實(shí)性和反敘實(shí)性等,合取關(guān)系和析取關(guān)系,邏輯,真實(shí)/真值,實(shí)詞和虛詞,典型性和邊緣性,現(xiàn)實(shí)和思維,類型和實(shí)體,語(yǔ)義關(guān)系——同音關(guān)系、多義關(guān)系、同義關(guān)系、反義關(guān)系、上下義關(guān)系、層級(jí)關(guān)系、比例關(guān)系、分類關(guān)系、部分-整體關(guān)系、同義反復(fù)(關(guān)系)、矛盾關(guān)系、不協(xié)調(diào)關(guān)系、等同關(guān)系、衍推關(guān)系、語(yǔ)義預(yù)設(shè)(邏輯預(yù)設(shè)(區(qū)別于語(yǔ)用預(yù)設(shè)))等,歧義,語(yǔ)義成分(分析法)——義素/義位(分析)、核心義素、非核心義素等,語(yǔ)義場(chǎng),聯(lián)想場(chǎng),分析和綜合,分析真理和綜合真理,冗余規(guī)則(Redundancy Rules)、述謂結(jié)構(gòu)(分析)——變?cè)椭^詞、從屬述謂結(jié)構(gòu)和降格述謂結(jié)構(gòu)等,語(yǔ)義函數(shù),選擇限制條件,詞義理?yè)?jù),詞義變異——語(yǔ)義值(semantic value)、語(yǔ)義基元(semantic primitive/prime)、漂白化(bleaching)、加強(qiáng)、縮小、擴(kuò)充、升格、降格等,情態(tài),語(yǔ)氣,實(shí)據(jù),互參規(guī)則(Co-referential Rules),邏輯算子(logical operator),語(yǔ)義普遍現(xiàn)象,語(yǔ)義學(xué)和詞典(學(xué)),詞庫(kù)和詞匯規(guī)則(Lexical Rules)——多樣性、開放性、循環(huán)性、雙向性、石化性等,語(yǔ)義標(biāo)式,典型意義和非典型意義,表層語(yǔ)義結(jié)構(gòu),深層語(yǔ)義結(jié)構(gòu),語(yǔ)義公設(shè),意象圖式,隱喻性,含義規(guī)則(Implication Rules),主從規(guī)則(Subordination Rules),辨認(rèn)規(guī)則(Identification Rules),等等,難以窮盡。
各家語(yǔ)義學(xué)研究根據(jù)其所接受的不同學(xué)科的影響以及處理語(yǔ)義的不同方法和視角,其相關(guān)論著都會(huì)或多或少地涉及其他學(xué)科(如語(yǔ)用學(xué))的方法和角度。李福印和Kuiper(1999)就涉及到語(yǔ)義學(xué)研究的“語(yǔ)音學(xué)途徑、語(yǔ)法途徑、邏輯途徑、哲學(xué)途徑、語(yǔ)用學(xué)途徑、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)途徑、功能途徑、文體學(xué)途徑、社會(huì)學(xué)途徑、人類學(xué)途徑、符號(hào)學(xué)途徑、心理學(xué)途徑、歷史比較語(yǔ)言學(xué)途徑”。一百多年來(lái),語(yǔ)義學(xué)產(chǎn)生了如下豐富多彩的跨學(xué)科:“普通語(yǔ)義學(xué)(general semantics)、概念語(yǔ)義學(xué)(conceptual semantics)、詞匯語(yǔ)義學(xué)(lexical semantics)、真值條件語(yǔ)義學(xué)(truth-conditional semantics)、認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)(cognitive semantics)、生成語(yǔ)義學(xué)(generative semantics)、句子語(yǔ)義學(xué)(sentence semantics)、形式語(yǔ)義學(xué)(formal semantics)、蒙塔古語(yǔ)義學(xué)(Montague semantics)、解釋語(yǔ)義學(xué)(interpretive semantics)、分解語(yǔ)義學(xué)(decompositional semantics)、結(jié)構(gòu)語(yǔ)義學(xué)(structural semantics⑧)、邏輯語(yǔ)義學(xué)(logical semantics)、模型理論語(yǔ)義學(xué)(model-theoretic semantics)、文體語(yǔ)義學(xué)(stylistic semantics)、社會(huì)語(yǔ)義學(xué)(socio-semantics)、人類語(yǔ)義學(xué)(anthropo-semantics)、歷史語(yǔ)義學(xué)(historical semantics)、共時(shí)語(yǔ)義學(xué)(synchronic semantics)、心理語(yǔ)義學(xué)(psychological semantics)、國(guó)俗語(yǔ)義學(xué)(ethno-semantics)、韻律語(yǔ)義學(xué)(prosodic semantics)⑨、計(jì)算語(yǔ)義學(xué)(computational semantics)、哲學(xué)語(yǔ)義學(xué)(philosophical semantics)”,等等??梢哉f,今天的語(yǔ)義學(xué)延續(xù)著昨日經(jīng)典,拓寬了研究界面。
比語(yǔ)義學(xué)年輕一百多歲的“語(yǔ)用學(xué)”(pragmatics),其名稱創(chuàng)于Morris(1938)。語(yǔ)用學(xué)和符號(hào)關(guān)系學(xué)(syntactics,即今天的句法學(xué)(syntax))與語(yǔ)義學(xué)(semantics)合起來(lái)構(gòu)成符號(hào)學(xué)(semiotics)。雖然東西方古代先哲論著那里(如《易經(jīng)》、辯學(xué)、名學(xué)、《墨經(jīng)》、J.Locke、L.Wittgenstein、C.Pierce、J.Dewey)有著樸素的語(yǔ)用學(xué)思想(文旭2003),語(yǔ)用學(xué)的學(xué)科建立是在1977年《語(yǔ)用學(xué)學(xué)刊》(Journal of Pragmatics)創(chuàng)刊以后,保守地說,是在Leech(1983a)和Levinson(1983)的語(yǔ)用學(xué)專著問世,尤其是1986年設(shè)在比利時(shí)的國(guó)際語(yǔ)用學(xué)學(xué)會(huì)(IPrA)創(chuàng)立以后。當(dāng)然,語(yǔ)用學(xué)從70年代“興起”,經(jīng)過80年代“定型”,一躍而起成為“成熟、豐滿期”的顯學(xué)。(何兆熊1997)90年代的語(yǔ)言研究達(dá)到了言必談“語(yǔ)用”的地步。
語(yǔ)用學(xué),作為“語(yǔ)言實(shí)用學(xué)”(胡壯麟1980),研究在一定的交際環(huán)境中如何使用語(yǔ)言,包括說出和理解實(shí)際的話語(yǔ)兩個(gè)方面,通常表現(xiàn)為對(duì)“意會(huì)大于言傳”(how one means more than he says)的研究(姜望琪 2003:1,Yule 2000:3)。語(yǔ)用學(xué)因?yàn)槎虝旱臍v史具有20多條新嘗試性定義,但是幾乎全部定義都或明或暗地提及“語(yǔ)境、交際者、意圖”。這些定義加起來(lái)說明“語(yǔ)用學(xué)”的性質(zhì)和范圍。目前,語(yǔ)用學(xué)研究的范圍主要包括以下5個(gè)方面:言語(yǔ)行為、預(yù)設(shè)、會(huì)話含義、指別語(yǔ)、會(huì)話結(jié)構(gòu)。細(xì)說起來(lái)語(yǔ)用學(xué)的經(jīng)典話題有語(yǔ)境、指別語(yǔ)、推理、預(yù)設(shè)、合作原則、含義、顯義、關(guān)聯(lián)原則、禮貌原則、最省力原則、言語(yǔ)事件、言語(yǔ)行為、會(huì)話結(jié)構(gòu)、話語(yǔ)分析、語(yǔ)用能力、語(yǔ)用失誤、跨文化語(yǔ)用學(xué)、語(yǔ)用與翻譯——侯國(guó)金(2008:33)稱之為“語(yǔ)用翻譯學(xué)”(pragmatranslatology或“翻譯語(yǔ)用學(xué)”)、語(yǔ)用與文學(xué)(或叫“文學(xué)語(yǔ)用學(xué)”(literary pragmatics)),等等(侯國(guó)金2009:179-181)。
語(yǔ)用學(xué)分微觀語(yǔ)用學(xué)(micro-pragmatics)和宏觀語(yǔ)用學(xué)(macro-pragmatics)。微觀語(yǔ)用學(xué)基本上是英美流派(如 S.Levinson,J.Thomas,Y.Huang等)的傳統(tǒng)研究,是從語(yǔ)用角度研究語(yǔ)言的各個(gè)層面,如前指、指別、預(yù)設(shè)、詞語(yǔ)、語(yǔ)句、語(yǔ)篇等,有音系語(yǔ)用學(xué)(pragmaphonology,或稱“語(yǔ)用音系學(xué)”)、形態(tài)語(yǔ)用學(xué)(morphopragmatics)、詞匯語(yǔ)用學(xué)(lexical pragmatics)、句法語(yǔ)用學(xué)(syntactic pragmatics或稱pragmasyntax)、篇章語(yǔ)用學(xué)(textual pragmatics,或稱“話語(yǔ)語(yǔ)用學(xué)”(discourse pragmatics)),等等⑩,因此也叫做“語(yǔ)用語(yǔ)言學(xué)”(pragmalinguistics)。而“宏觀語(yǔ)用學(xué)”[11]基本是歐洲 大 陸 流 派 (如 J. Mey,J. Verschueren,A.Wierzbicka等)的研究,包括很多與語(yǔ)言學(xué)邊緣學(xué)科和非語(yǔ)言學(xué)學(xué)科的界面研究,如社會(huì)語(yǔ)用學(xué)(societal pragmatics[12])、文化語(yǔ)用學(xué)(cultural pragmatics)、跨文化語(yǔ)用學(xué)(intercultural pragmatics)、發(fā)展語(yǔ)用學(xué)(developmental pragmatics[13])、語(yǔ)際語(yǔ)用學(xué)(interlanguage pragmatics)、認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)(cognitive pragmatics)、形式語(yǔ)用學(xué)(formal pragmatics)、邏輯語(yǔ)用學(xué)(logical pragmatics)、歷史語(yǔ)用學(xué)(historical pragmatics)、意識(shí)形態(tài)語(yǔ)用學(xué)(ideological pragmatics)、對(duì)比語(yǔ)用學(xué)(contrastive pragmatics)、應(yīng)用語(yǔ)用學(xué)(applying pragmatics[14])、實(shí)驗(yàn)語(yǔ)用學(xué)(experimental pragmatics)、民族文化語(yǔ)用學(xué)(ethnopragmatics)、計(jì)算語(yǔ)用學(xué)(computational pragmatics)、法律語(yǔ)用學(xué)(legal pragmatics)、語(yǔ)用翻譯學(xué)(pragmatraslatology)、文學(xué)語(yǔ)用學(xué)(literary pragmatics),等等。另外,還有比擬或仿擬性派生而得的跨學(xué)科:既然有真值條件語(yǔ)義學(xué)(truth conditional semantics),那么自然就有了“真值條件語(yǔ)用學(xué)”(truth conditional pragmatics)(正是 Récanati(2010b)的主張);既然有心理語(yǔ)言學(xué)(psycholinguistics),就會(huì)有“心理語(yǔ)用學(xué)”(psychopragmatics);既然“文體學(xué)”(stylistics)有所謂的“語(yǔ)用途徑”(pragmatic approaches),就會(huì)有“語(yǔ)用文體學(xué)”(pragmastylistics);既然有“社會(huì)語(yǔ)音學(xué)”(sociophonetics)以及“社會(huì)語(yǔ)用學(xué)”,就會(huì)有“社會(huì)語(yǔ)用語(yǔ)音學(xué)”(sociopragmaphonetics);既然有“形態(tài)音位學(xué)”(morphophonemics)就會(huì)有“語(yǔ)用形態(tài)音位學(xué)”(pragma-morphophonemics,或稱“形態(tài)音位語(yǔ)用學(xué)”);既然有“韻律形態(tài)學(xué)”(prosodic morphology),就會(huì)有“韻律語(yǔ)用學(xué)”(prosodic pragmatics)和“語(yǔ)用形態(tài)韻律學(xué)”(pragma-morphoprosody)。類似的還有“語(yǔ)用修辭學(xué)”(pragmarhetoric)、“語(yǔ)用翻譯學(xué)”(pragmatranslatology)等,甚至還有元語(yǔ)用學(xué)(metapragmatics),即對(duì)語(yǔ)用學(xué)的核心問題進(jìn)行思考的研究。它們多半處于襁褓中。
何兆熊(1997)在“90年代看語(yǔ)用”一文中只提及當(dāng)時(shí)的7本語(yǔ)用學(xué)教材:Green(1989),Grundy(1995),Leech(1983a),Levinson(1983),Mey(1993),Thomas(1995),Yule(2000),沒有提及對(duì)語(yǔ)用學(xué)意味深遠(yuǎn)的語(yǔ)言哲學(xué)著作,如 Austin(2002),Grice(2002),Searle(2001a,2001b,2006),Searle& Vanderveken(1985)等代表作。還有一些重要的教材、專著和論文集沒有提及,如(因篇幅限制只列舉1/10):Gazdar(1979),Ochs(1979),Sperber& Wilson(1986),Davis(1991),Wierzbicka(1991),Blakemore(1992),Sifianou(1992),Duranti& Goodwin(1992),Kasper&Blum-Kulka(1993),Huang(1994),Verschueren et al(1995)等。最近14年來(lái),除了經(jīng)典重印和翻譯以外,還出版了上百本語(yǔ)用學(xué)專著和教材以及跨學(xué)科語(yǔ)用研究專著和論文集,如(僅列1/10):Verschueren(2000),Noh(2000),Levinson(2000),Peccei(2000),Marmaridou(2000),Huang(2007),Blakemore(2002),Carston(2002),Grice(2002),Giora(2003),Horn & Ward(2004),Jaszczolt(2004),Givón(2005),Cummings(2005),Récanati(2010a,2010b),Yus(2011),Schmid(2012),等等。
語(yǔ)用學(xué)在中國(guó),以胡壯麟(1980)的一篇小文章為肇始,隨后由“中國(guó)二何”也即“廣外”的何自然(1988)和“上外”的何兆熊(1989)全面介紹和闡述,語(yǔ)用學(xué)正式進(jìn)入中國(guó)學(xué)界。中國(guó)語(yǔ)用學(xué)研討會(huì)首屆會(huì)議于1989年在“廣外”召開,隨后每?jī)赡昱e行一次。除了會(huì)刊《語(yǔ)用學(xué)研究》以外,我國(guó)語(yǔ)用學(xué)者發(fā)表論文數(shù)千篇,出版教材、論文集和專著上百本,如(僅列1/10):陳宗明(1997),顧曰國(guó)(2010),何兆熊(2003,2011),何兆熊等(2000,2011),何自然(1997,2000),何自然、陳新仁(2004a,b),何自然、冉永平(2002,2009),侯國(guó)金(2005,2008),姜望琪 (2000,2003),廖巧云(2005),錢冠連(1997),冉永平(2006),王建華(2009),王建華等(2003[2002]),熊學(xué)亮(1999)等。在發(fā)展和修補(bǔ)經(jīng)典語(yǔ)用學(xué)理論方面做出比較大貢獻(xiàn)者比比皆是,如戚雨村、徐盛桓、錢冠連、顧曰國(guó)、程雨民等(文旭1999,彭玉康2008)。
我國(guó)外語(yǔ)界的語(yǔ)用學(xué)研究主要是語(yǔ)用學(xué)的語(yǔ)言哲學(xué)研究、語(yǔ)用學(xué)和外語(yǔ)教學(xué)的研究、語(yǔ)用學(xué)的跨文化交際研究、語(yǔ)用意義和語(yǔ)境的研究、語(yǔ)用學(xué)的修辭研究、面向漢語(yǔ)語(yǔ)法和語(yǔ)用法的研究、語(yǔ)用學(xué)和翻譯的研究等,遍及理論研究、實(shí)證研究、應(yīng)用研究,跟隨國(guó)際潮流日趨顯現(xiàn)多維度性。(沈家煊1996,況新華 謝華2002)假如說20世紀(jì)中國(guó)的語(yǔ)用研究“對(duì)語(yǔ)用研究的認(rèn)識(shí)論和方法論問題研究不多”,“對(duì)國(guó)外語(yǔ)用學(xué)的最新發(fā)展關(guān)注不夠”(高航 嚴(yán)辰松2004),加上外語(yǔ)界和漢語(yǔ)界“兩張皮”有點(diǎn)“各自為陣”(冉永平2005),現(xiàn)在情況有所好轉(zhuǎn)。中國(guó)漢語(yǔ)界學(xué)者更多的是“從語(yǔ)用角度研究語(yǔ)法現(xiàn)象”(高航 嚴(yán)辰松 2004),如Chen(1996),陸丙甫(1998),陸鏡光(2000),徐杰、李英哲(1993),袁毓林(2000)等。
除國(guó)際語(yǔ)用學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)刊《語(yǔ)用學(xué)學(xué)刊》和中國(guó)語(yǔ)用學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)刊《語(yǔ)用學(xué)研究》之外,先后出現(xiàn)了《語(yǔ)用學(xué)和認(rèn)知》(Pragmatics and Cognition),《歷史語(yǔ)用學(xué)學(xué)刊》(Journal of Historical Pragmatics)和《禮貌研究學(xué)刊》(Journal of Politeness Research)等語(yǔ)用學(xué)雜志。至于刊登語(yǔ)用學(xué)論文的雜志那就更多了。三四十年來(lái),中國(guó)和國(guó)際上各種雜志上發(fā)表的語(yǔ)用學(xué)論文數(shù)以千計(jì)。若加上為發(fā)表的語(yǔ)用學(xué)方面的學(xué)位論文、學(xué)期論文和發(fā)表于各種論文集上的語(yǔ)用學(xué)論文,就是車載斗量了。根據(jù)中國(guó)知網(wǎng),熊學(xué)亮發(fā)表論文84篇,徐盛桓發(fā)表論文164篇——多半是認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)論文。
學(xué)界皆知,句法學(xué)是一價(jià)(monadic)的,語(yǔ)義學(xué)是二價(jià)(dyadic)的,語(yǔ)用學(xué)是三價(jià)(triadic)的。也即句法學(xué)關(guān)注話語(yǔ)U的語(yǔ)詞和短語(yǔ)之間的關(guān)系,語(yǔ)義學(xué)關(guān)注U及其語(yǔ)詞和客觀世界的關(guān)系,語(yǔ)用學(xué)關(guān)注言者S(對(duì)聽者H)說了話語(yǔ)U是何用意。有人曾認(rèn)為語(yǔ)用學(xué)只研究語(yǔ)義學(xué)不研究的語(yǔ)義問題,此乃過時(shí)的語(yǔ)義學(xué)大于語(yǔ)用學(xué)的所謂“語(yǔ)義主義”(semanticism)。相反的是90年代以來(lái)形成的語(yǔ)用至上的“語(yǔ)用主義”(pragmaticism)。我們堅(jiān)持語(yǔ)義-語(yǔ)用“互補(bǔ)主義”(complementarism)。首先,語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)都研究語(yǔ)義,只是側(cè)重點(diǎn)不同,方法不同。任何語(yǔ)義學(xué)家都可以給語(yǔ)義問題,以一定的語(yǔ)用觀察——很多語(yǔ)義學(xué)教材都有若干語(yǔ)用章節(jié);同樣,任何一位語(yǔ)義學(xué)家也可以給語(yǔ)用問題以一定的語(yǔ)義考察。其次,語(yǔ)義學(xué)研究意義指向或服務(wù)于意義的語(yǔ)用研究,而語(yǔ)用學(xué)依賴或基于意義的語(yǔ)義分析。再次,我們認(rèn)為,雖然兩個(gè)學(xué)科具有相對(duì)的獨(dú)立性,還有狹義的語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué),但是純之又純的純粹語(yǔ)義學(xué)和純粹語(yǔ)用學(xué)很難長(zhǎng)存。因此我在課堂上有時(shí)說“純研究往往是蠢研究”。(侯國(guó)金 2009:182)再次,我們堅(jiān)持互補(bǔ)派的“激進(jìn)語(yǔ)用觀”(radical pragmaticism),或“輕語(yǔ)義親語(yǔ)用”的立場(chǎng)。兩個(gè)學(xué)科互有交叉,互有借鑒和滲透,但是由于上文所說二者的關(guān)系,加之語(yǔ)用的更廣博的人類關(guān)懷和跨學(xué)科發(fā)展勢(shì)頭,意義這塊蛋糕若分給語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)大概是四六開乃至三七開(Huang 2001:7)。
語(yǔ)用學(xué)研究意義幾乎波及語(yǔ)義學(xué)的一切課題,難怪有人(如Bouveresse)宣稱“語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的差別幾乎不存在了”(胡壯麟1980)。當(dāng)然語(yǔ)用學(xué)觸及語(yǔ)義學(xué)的課題都有所延伸和拓展——要涉及說話人或聽話人,要涉及語(yǔ)境,或/和要涉及通過使用語(yǔ)言所實(shí)施的行為。(Leech 1983:320)再者,關(guān)注交際者及其言語(yǔ)行為和意圖的語(yǔ)用學(xué)勢(shì)必具有廣泛的社會(huì)((語(yǔ)言)學(xué))關(guān)懷。作為《語(yǔ)用學(xué)學(xué)刊》主編的 Haberland和Mey曾經(jīng)(1977)在副題為《語(yǔ)言學(xué)和語(yǔ)用學(xué)》的社論中說,語(yǔ)用學(xué)其實(shí)就是一種社會(huì)語(yǔ)言學(xué)(胡壯麟,1980)。該雜志曾宣稱,“語(yǔ)用學(xué)能夠?qū)φZ(yǔ)言提出一系列至關(guān)緊要的問題。由于對(duì)語(yǔ)言實(shí)踐的研究提出可能的理論基礎(chǔ),語(yǔ)用學(xué)有助于增進(jìn)我們對(duì)人類相互作用的了解?!边@樣一來(lái),語(yǔ)用學(xué)跟任何關(guān)涉人類自身(社會(huì)、心理、宗教信仰、世界觀、上層建筑、經(jīng)濟(jì)、倫理、傳媒、語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力、語(yǔ)言教學(xué)、失語(yǔ)癥診治、人機(jī)對(duì)話、機(jī)器翻譯等)所能產(chǎn)生的界面研究自然也就很多。縱觀90年代的語(yǔ)用學(xué)研究,它是語(yǔ)言意義“從靜態(tài)研究到動(dòng)態(tài)研究,從單句向整體擴(kuò)展”以及“禮貌研究及跨文化語(yǔ)用研究”(何兆熊1997)。今天看來(lái)亦然如此,只是多了認(rèn)知研究(從而產(chǎn)生了認(rèn)知語(yǔ)用學(xué))和更全面的跨學(xué)科語(yǔ)用研究??梢姡Z(yǔ)用學(xué)既能“從里而外”地(from inside out)走出自身的范圍,又能“從外而里”地(from outside in)博取眾長(zhǎng)以至于更好地自省元語(yǔ)用學(xué)問題。于2007年7月8-13日在瑞典的歌德堡大學(xué)舉行的第十屆國(guó)際語(yǔ)用學(xué)大會(huì)展示出語(yǔ)用學(xué)的多維性勢(shì)頭(冉永平2007)。2011年7月3-8日曼徹斯特國(guó)際語(yǔ)用學(xué)大會(huì)和7月底太原的中國(guó)語(yǔ)用學(xué)研討會(huì)的主題都是語(yǔ)用學(xué)的“學(xué)科多維性和交叉融合性”(冉永平 2011)。Levinson(2001:376)說得對(duì),根據(jù)人們的不同理解,語(yǔ)用學(xué)“在所有領(lǐng)域都有潛在的應(yīng)用性”。也即,語(yǔ)用學(xué)具有天生的發(fā)生學(xué)意義的跨學(xué)科潛能。由于微觀和宏觀語(yǔ)用學(xué)的飛速發(fā)展,純語(yǔ)用研究不純而深邃,跨學(xué)科語(yǔ)用研究跨而博大(文旭2003)。我們認(rèn)為,21世紀(jì)是語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)的世紀(jì),作為顯學(xué)的后者將更為顯學(xué)。
注釋
①在“沒(有)+NP”類構(gòu)式中,NP前“浮現(xiàn)/新創(chuàng)”出“多、高、強(qiáng)、好”等含義(故而得名),符合“樂觀原則”。(Thomas 2010:166)
②沈先生的譯法為“隱涵”。其他若干處也與當(dāng)今語(yǔ)用學(xué)界普遍的譯法相左,故改之。
③在Levinson的書中指“基于會(huì)話結(jié)構(gòu)的推理”(inferences based on conversational structure)。此處我們借用沈先生的說法。
④見 Huang(2007:213,注5)。
⑤按照是否蔑視合作原則的準(zhǔn)則還可分為“標(biāo)準(zhǔn)會(huì)話含義、非標(biāo)準(zhǔn)會(huì)話含義”。(Levinson 2001:104)
⑥張紹杰(2010)譯之為“隱型含義”。劉思(2008)和項(xiàng)成東(2011)分別譯之為“隱意”和“隱義”。
⑦其近義詞有 glossology、sematology、semasiology 和 semology.
⑧類似的有“結(jié)合語(yǔ)義學(xué)”(combinational semantics,也稱“語(yǔ)義結(jié)構(gòu)學(xué)”)。
⑨因?yàn)镚ussenhoven(2008)有“韻律(學(xué))的語(yǔ)用學(xué)”(semantics of prosody)的討論。
⑩還有人根據(jù)狹義語(yǔ)用學(xué)的研究課題提出“言語(yǔ)行為語(yǔ)用學(xué)”(speech act pragmatics)等(何自然 吳亞欣2001)。
[11]文旭(2003)所說的“廣義的語(yǔ)用學(xué)”,“是研究語(yǔ)言運(yùn)用問題,研究如何理解有意向的人類行為”。因此也許只能“大體劃定一個(gè)語(yǔ)用學(xué)的領(lǐng)域,確定其研究的主要內(nèi)容”。
[12]甚至還有有別于此的“社交語(yǔ)用學(xué)”(socio-pragmatics)(文旭,1999)。筆者不贊同這樣的細(xì)分,因?yàn)榍罢邇?nèi)包了后者。另外,有人提出“社會(huì)文化語(yǔ)用學(xué)”(socio-cultural pragmatics),我看也可把社會(huì)語(yǔ)用學(xué)和(跨)文化語(yǔ)用學(xué)精簡(jiǎn)到“社會(huì)語(yǔ)用學(xué)”里去。
[13]研究母語(yǔ)的語(yǔ)用能力(pragmatic competence)的習(xí)得。
[14]仿擬applied linguistics而生的術(shù)語(yǔ),用-ing是強(qiáng)調(diào)其動(dòng)態(tài)性(Hoye 2008:406)。也有用“applied pragmatics”的(文旭 1999)。
陳宗明.中國(guó)語(yǔ)用學(xué)思想[M].杭州:浙江教育出版社,1997.
高 航嚴(yán)辰松.語(yǔ)用學(xué)在中國(guó)20年綜述[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4).
顧曰國(guó).顧曰國(guó)語(yǔ)言學(xué)海外自選集:語(yǔ)用學(xué)與話語(yǔ)分析研究[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
何兆熊.90年代看語(yǔ)用[J].外國(guó)語(yǔ),1997(4).
何兆熊.語(yǔ)用學(xué)文獻(xiàn)選讀[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
何兆熊.語(yǔ)用有蹤[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011.
何兆熊等.新編語(yǔ)用學(xué)概要[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
何兆熊等.Pragmatics[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2011.
何自然.近年來(lái)國(guó)外語(yǔ)用學(xué)研究概述[J].外國(guó)語(yǔ),1995(3).
何自然.語(yǔ)用學(xué)與英語(yǔ)學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
何自然.語(yǔ)用學(xué)探索[M].廣州:世界圖書出版公司,2000.
何自然陳新仁.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004a.
何自然陳新仁.英語(yǔ)語(yǔ)用語(yǔ)法[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004b.
何自然冉永平.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,2002.
何自然冉永平.新編語(yǔ)用學(xué)概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2009.
何自然吳亞欣.語(yǔ)用學(xué)概略[J].外語(yǔ)研究,2001(4).
侯國(guó)金.語(yǔ)用標(biāo)記價(jià)值論的微觀探索[M].成都:四川大學(xué)出版社,2005.
侯國(guó)金.語(yǔ)用學(xué)大是非與語(yǔ)用翻譯學(xué)之路[M].成都:四川大學(xué)出版社,2008.
侯國(guó)金.語(yǔ)言學(xué)百問和碩博指南[M].成都:四川大學(xué)出版社,2009.
胡壯麟.語(yǔ)用學(xué)[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1980(3).
姜望琪.語(yǔ)用學(xué)——理論及應(yīng)用[M].北京:北京大學(xué)出版社,2000.
姜望琪.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2003.
況新華謝 華.國(guó)內(nèi)語(yǔ)用學(xué)研究概述[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002(6).
廖巧云.C-R-A模式:言語(yǔ)交際的三維闡釋[M].成都:四川大學(xué)出版社,2005.
劉 思.實(shí)驗(yàn)語(yǔ)用學(xué)研究綜述[J].當(dāng)代語(yǔ)言學(xué),2008(3).
陸丙甫.關(guān)于三個(gè)平面的互動(dòng)關(guān)系[A].范曉等(編).語(yǔ)言研究的新思路[C].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.
陸鏡光.句子成分的后置與話輪交替機(jī)制中的話輪后續(xù)手段[J].中國(guó)語(yǔ)文,2000(4).
彭玉康.語(yǔ)用學(xué)研究述評(píng)[J].語(yǔ)言與翻譯,2008(4).
錢冠連.漢語(yǔ)文化語(yǔ)用學(xué)[M].北京:清華大學(xué)出版社,1997.
冉永平.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)語(yǔ)[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2005(4).
冉永平.語(yǔ)用學(xué):現(xiàn)象與分析[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.
冉永平.語(yǔ)用學(xué)傳統(tǒng)議題的深入研究新興議題的不斷拓展——第十屆國(guó)際語(yǔ)用學(xué)研討會(huì)述評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué),2007(6).
冉永平.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)研究的跨學(xué)科多維視野[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2011(5).
沈家煊.語(yǔ)用學(xué)與語(yǔ)義學(xué)的分界[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990(2).
沈家煊.我國(guó)的語(yǔ)用學(xué)研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1996(1).
王建華.語(yǔ)用研究的探索與拓展[M].北京:商務(wù)印書館,2009.
王建華等.現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)境研究[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2003.
文 旭.中國(guó)語(yǔ)用學(xué)20年[J].解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1999(4).
文 旭.追溯語(yǔ)用學(xué)的思想——語(yǔ)用學(xué)思想史探索之一[J].外語(yǔ)教學(xué),2003(3).
項(xiàng)成東.評(píng)述新格賴斯三種含義理論[J].英語(yǔ)研究,2011(3).
謝朝群陳新仁.語(yǔ)用三論:關(guān)聯(lián)論·順應(yīng)論·模因論[M].上海:上海教育出版社,2007.
熊學(xué)亮.認(rèn)知語(yǔ)用學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.
徐 杰李英哲.焦點(diǎn)和兩個(gè)非線形語(yǔ)法范疇:“否定”、“疑問”[J].中國(guó)語(yǔ)文,1993(2).
袁毓林.論否定句的焦點(diǎn)、預(yù)設(shè)和轄域歧義[J].中國(guó)語(yǔ)文(2),2000.
張紹杰.后格賴斯語(yǔ)用學(xué)的理論走向——語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)界面研究的興起[J].外國(guó)問題研究,2010(1).
Austin,J.L.How to Do Things with Words[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press& OUP.,2002.
Bach,K.Conversational Impliciture[J].Mind and Language,1994(9).
Bach,K.The Semantics-pragmatics Distinction:What is Said and Why it Matters[A].In K.Turners(ed.).The Semantics-Pragmatics Interface from Different Points of View[C].NY:Elsevier Science,1999.
Blakemore,D.Understanding Utterances[M].Oxford:Blackwell,1992.
Blakemore,D.Relevance and Linguistic Meaning:The Semantics and Pragmatics of Discourse Markers[M].Cambridge:CUP.,2002.
Carston,R.Implicatture,Explicature and Truth-theoretical Semantics[A].In R.Kempson(ed.).Mental Representations:The Interface Between Language and Reality[C].Cambridge:CUP.,1988.
Carston,R.Thoughts and Utterances:The Pragmatics of Explicit Communication[M].Oxford:Blackwell,2002.
Chen,P.Pragmatic Interpretations of Structural Topic and Relativization in Chinese[J].Journal of Pragmatics,1996(26).
Cummings,L.Pragmatics:A Multidisciplinary Perspective[M].Edinburgh:Edinburgh University Press,2005.
Davis,S.Pragmatics:A Reader[C].NY & Oxford:OUP.,1991.
Duranti,A.& C.Goodwin.Rethinking Context[M].Cambridge:CUP.,1992.
Gazdar,G.Pragmatics:Implicature,Presupposition and Logical Form[M].London:Academic Press,1979.
Giora,R.On Our Mind:Salience,Context,and Figurative Language[M].Oxford:OUP.,2003.
Givón,T.Context as Other Minds:The Pragmatics of Sociality,Cognition and Communication[M].Amsterdam:John Benjamins,2005.
Green,G.Pragmatics and Natural Language Understanding[M].New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates,1989.
Grice,H.P.Studies in the Way of Words[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2002.
Grundy,P.Doing Pragmatics[M].London:Edward Arnold,1995.
Gussenhoven,C.Semantics of Prosody[A].In K.Brown et al.(eds.).Encyclopedia of Language & Linguistics(Vol.11.)[C].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2008.
Horn,L.R.& G.Ward.The Handbook of Pragmatics[C].Oxford:Blackwell,2004.
Hoye,L.F.Applying pragmatics[J].In K.Brown et al.(eds.)Vol.1.2008(1).
Huang,Y.The Syntax and Pragmatics of Anaphora:A Study with Special Reference to Chinese[M].Cambridge:CUP.,1994.
Huang,Y.Reflections on Theoretical Pragmatics[J].Journal of Foreign Languages,2001(1).
Huang,Y.Pragmatics[M].Oxford:OUP.,2007.
Jaszczolt,K.M.Semantics and Pragmatics:Meaning in Language and Discourse[M].Beijing:Peking University Press,2004.
Kasper,G.& S.Blum-Kulka.Interlanguage Pragmatics[C].Oxford:OUP.,1993.
Leech,G.N.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983a.
Leech,G.N.Semantics[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1983b.
Levinson,S.C.Presumptive Meanings:The Theory of Genera-lized Conversational Implicature[M].Cambridge,MA:MIT Press,2000.
Levinson,S.C.Pragmatics[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
Lyons,J.Semantics[A].In J.Lyons et al.(eds.).New Horizons in Linguistics(Vol.2.)[C].London:Penguin,1987.
Marmaridou,S.S.A.Pragmatic Meaning and Cognition[M].Amsterdam:John Benjamins,2000.
Mey,J.Pragmatics[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
Morris,C.M.Foundations of the Theory of Signs[M].Chicago:The University of Chicago Press,1938.
Noh,E-J.Metarepresentations:A Relevance-Theory Approach[M].Amsterdam:John Benjamins,2000.
Ochs,E.& B.B.Schiefflin.Developmental Pragmatics[C].NY:Academic Press,1979.
Peccei,J.S.Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
Radford,A.Transformational Grammar:A First Course[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
Récanati,F(xiàn).Literal Meaning[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2010a.
Récanati,F(xiàn).Truth-Conditional Pragmatics[M].Oxford &NY:Clarendon Press,2010b.
Schmid,H.J.Cognitive Pragmatics[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2012.
Searle,J.Speech Acts:An Essay in the Philosophy of Language[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2001a.
Searle,J.Expression and Meaning:Studies in the Theory of Speech Acts[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2001b.
Searle,J.The Rediscovery of the Mind[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2006.
Sifianou,M.Politeness Phenomena in England and Greece:A Cross-Cultural Perspective[M].Oxford:Clarendon Press,1992.
Sperber,D.How Do We Communicate[A]?In J.Brockman& K.Matson(eds.).How Things Are:A Science Toolkit for the Mind[C].NY:Morrow,1995.
Sperber,D.& D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].Oxford:Blackwell,1986.
Sperber,D.& D.Wilson.Relevance:Communication and Cognition[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
Thomas,J.Meaning in Interaction[M].Beijing:Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2010.
Ullmann,S.The Principles of Semantics[M].Oxford:Blackwell,1957.
Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
Verschueren,J.et al.Handbook of Pragmatics:Manual[C].Amsterdam:John Benjamins,1995.
Wierzbicka,A.Cross-Cultural Pragmatics:The Semantics of Human Interaction[M].Berlin:Mouton de Gruyter,1991.
Wilson,D.& D.Sperber.On Grice’s Theory of Conversation[A].In P.Werth(ed.).Conversation and Discourse[C].London:Croom Helm,1981.
Yule,G.Pragmatics[M]Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.
Yus,F(xiàn).Cyberpragmatics[M].Amsterdam:John Benjamins,2011.