馬育敏
漢字是中國(guó)社會(huì)交往中的重要工具,有著數(shù)千年的歷史。作為語(yǔ)言符號(hào)的漢字,同時(shí)也是華夏文化得以流傳至今的直接載體之一。但在我們?nèi)粘I钪?,“錯(cuò)別字現(xiàn)象”卻十分普遍。不僅在電影、電視、廣告、招牌中隨處可見,即使在國(guó)家正規(guī)出版物中也難以避免,以至于在我國(guó)出版界“無(wú)錯(cuò)不成書”已成為一個(gè)無(wú)可回避的現(xiàn)實(shí)。錯(cuò)別字問題看似是一個(gè)文字問題,但其造成的負(fù)面影響卻不可小視。這個(gè)問題不僅直接影響到語(yǔ)言文字信息交流功能的發(fā)揮,而且對(duì)整個(gè)社會(huì)的文明形象也具有一定的影響。尤其是在現(xiàn)代社會(huì)中,文字的作用越來(lái)越大,錯(cuò)別字問題對(duì)中華語(yǔ)言的規(guī)范以及傳統(tǒng)文化的繼承與交流都會(huì)產(chǎn)生不良的影響。錯(cuò)別字作為一種“錯(cuò)誤”出現(xiàn),是對(duì)我們現(xiàn)在所規(guī)范的漢字的寫法用法讀法的錯(cuò)誤表現(xiàn)形式,如果我們將錯(cuò)誤延續(xù),這就給我們的后人認(rèn)識(shí)我們現(xiàn)在的文化帶來(lái)難度,就好比我們?cè)趯W(xué)習(xí)古文時(shí)遇到的通假字,明知是“錯(cuò)別字”可我們卻無(wú)法否認(rèn)古人,只能用通假字解釋了。錯(cuò)別字作為一種文化現(xiàn)象出現(xiàn),已然不能用對(duì)與錯(cuò)評(píng)論,而應(yīng)用辯證的眼光去深入探究它的形成發(fā)展過程才能更深入地認(rèn)識(shí)它。別字別用成為習(xí)慣,人們就把它們當(dāng)做正確的字運(yùn)用。比方說矮和射,古人造字時(shí)這兩個(gè)字的意思和現(xiàn)在剛好相反,我們從字的構(gòu)造方法上可以看出,射,寸身也,身高一寸,非矮何?矮,矢,箭也,委,射箭的狀態(tài),非射何!還有呆原來(lái)讀 āi,人們誤讀成dāi,并延續(xù)下來(lái),被大眾所接受,于是由國(guó)家語(yǔ)委、國(guó)家教委(今國(guó)家教育部)和廣電部于1985年12月27日發(fā)布的《普通話異讀詞審音表》已把“呆”的讀音審訂為只讀“dāi”。[1]本文擬從文化學(xué)的視角,把“錯(cuò)別字現(xiàn)象”放在當(dāng)代社會(huì)生活背景中,研究錯(cuò)別字問題的類型及成因,進(jìn)而達(dá)到減少錯(cuò)別字,規(guī)范文字書寫的目的。
漢字有著數(shù)千年的悠久歷史,在人們的日常生活中存在著、使用著,作為語(yǔ)言符號(hào)的直接載體,華夏文化也因此得以流傳至今。我國(guó)可考的最早的文字是甲骨文,但我們看它與我們今天的漢字已經(jīng)是大有不同了,經(jīng)歷了幾千年人們不斷的取舍,它早已失去了原貌,變得如此陌生。經(jīng)歷了這么久的洗禮,漢字除了大面積統(tǒng)一的人為修改以外,還經(jīng)歷了多次“陰差陽(yáng)錯(cuò)”的失誤傳承。使我們已經(jīng)無(wú)法直接研究先人的文化,甚至只是幾百年前的明清小說,部分文字我們都需要注解的幫助才能領(lǐng)會(huì)其中含義,更談不上深入理解研究。好像外國(guó)人讀中國(guó)詩(shī)詞,即使翻譯的再好,也讀不出其中韻味的十分之一。如果意義都不能明確,我們?nèi)绾文芨玫乩^承和發(fā)揚(yáng)先人的文化遺產(chǎn)呢?又如何學(xué)好真正的漢文化精髓呢?我們這一代人尚且如此,試想再往后看,如果我們現(xiàn)在讓錯(cuò)別字恣意橫行,那我們的后人距離真正的漢文化將更遠(yuǎn)。為了讓文化不要漸行漸遠(yuǎn),呼吁現(xiàn)代人正確使用漢字迫在眉睫。
從造字的方法來(lái)看,漢字由最早的記事圖畫發(fā)展到今天許多民族使用的拼音文字,中間經(jīng)歷了相當(dāng)復(fù)雜的演變過程。共產(chǎn)主義理論的偉大創(chuàng)始人之一恩格斯有句名言:“勞動(dòng)創(chuàng)造人本身?!盵2]可見文化產(chǎn)生的原因,也是人類進(jìn)化的原因。人類文明的不斷發(fā)展,生產(chǎn)方式的不斷進(jìn)步,漢字也在悄然的發(fā)生著改變。雖說漢字是意音文字,具有跨時(shí)間,貫穿古今,比其它文字更具穩(wěn)固性的特點(diǎn),但隨著時(shí)代的變遷,漢字逐漸暴露出不適應(yīng)社會(huì)需要方面。遠(yuǎn)在八百多年前宋代鄧肅在其奏折中說:“外國(guó)之巧,在文書簡(jiǎn),簡(jiǎn)故速;中國(guó)之患,在文書繁,繁故遲?!盵3]新中國(guó)成立后,有關(guān)部門對(duì)漢字進(jìn)行簡(jiǎn)化改革,才有今天通用的簡(jiǎn)化字。
錯(cuò)別字的類型,一般可分為增減筆畫、字形相似、字音字形相近等幾類。但因漢字的繁多、難記,這樣的分析,仍較難給人留下深刻、明晰的印象,寫錯(cuò)字、用錯(cuò)字的現(xiàn)象,仍然不可避免。
我們來(lái)看一下錯(cuò)別字在生活中運(yùn)用,真可謂是層出不窮,千奇百怪,看了往往讓人捧腹大笑。有寫別字的,有亂簡(jiǎn)化字或用繁體字的,有外文使用不規(guī)范的,還有有諧音錯(cuò)別字等,更不符合邏輯的是,有些漢字是別字別用一直延續(xù)至今。
1.寫別字。寫別字占的比例最多。其中有字音相同的如“艾滋病”寫成“愛滋病”、“明信片”寫作“名信片”、川流不息的川寫成“穿”等等;“哈密瓜”是因“哈密”地名而得名,卻因?yàn)樗缑垡粯犹鸲?jīng)常被誤寫作“哈蜜瓜”。還有聲音相同字形相似的,如我們?nèi)粘I钪凶畛R姷摹皻g度春節(jié)”經(jīng)常會(huì)被寫成“歡渡春節(jié)”、“竣工”寫成“峻工”、“練習(xí)簿”寫作“練習(xí)薄”、“家具”寫成“家俱”; 北京某車站的候車室的大牌子,竟然把“候車室”的“候”寫成“侯”,北京這座國(guó)際化的大都市每天迎接的不僅僅是國(guó)內(nèi)的同胞,更有許多慕名前來(lái)的外國(guó)友人,牌匾上哪怕出現(xiàn)一點(diǎn)點(diǎn)錯(cuò)誤,影響的不僅僅是這座城市的形象。也有聲音相同字義相近的如綠樹成蔭的蔭寫成“陰”;鳩占鵲巢的鵲寫成“雀”等等。
2.亂用簡(jiǎn)化字或繁體字。如經(jīng)常有些店鋪把“零售”寫成“另售”,“雞蛋”寫成“雞旦”,“酒”寫成“氿”等。 許多場(chǎng)合為了顯示氣派,用繁體字來(lái)寫店名,如“新開元大酒店”寫成“新開元大酒店”。某學(xué)院有一板報(bào),寫著“黑元章動(dòng)漫社”,而且里面的活動(dòng)內(nèi)容全部是繁體字,乍一看有點(diǎn)復(fù)古的感覺,可是誰(shuí)會(huì)有那么多的時(shí)間去琢磨每個(gè)繁體字的意思呢。這個(gè)畫報(bào)宣傳效果是失敗的。仔細(xì)留意的話,這樣的錯(cuò)別字在我們生活中是多處可見的。
3.諧音錯(cuò)別字。這種錯(cuò)別字在現(xiàn)代社會(huì)生活中占據(jù)很大的比例,特別是牌匾、店名、媒體上的宣傳廣告、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言等。城市里的店鋪遍地開花,人們?cè)絹?lái)越追求“視覺沖擊”,各種個(gè)性化的店名成了商家制造看點(diǎn)賣點(diǎn)的第一招。一些普通而熟悉的名詞被新奇的名稱替代,成了門店誘人眼球、招攬生意的字號(hào)招牌。理發(fā)店叫“人民發(fā)院、發(fā)改委”;飯店是“食家莊、無(wú)餓不坐”;服裝店是“衣冠勤售、衣拉客”;茶館名為“純心找茶、井茶局”;燒烤店叫“高烤、思烤者”;粥店“粥絕倫”。大眾媒體也不甘寂寞,金龍魚大米的廣告:選好米有“稻”理;娛樂節(jié)目:“舞”林大會(huì);藥品廣告:“咳”不容緩;補(bǔ)品廣告:“鱉”來(lái)無(wú)恙等。雖然這些名字能讓顧客過目不忘,印象深刻,但也給下一代產(chǎn)生誤導(dǎo)作用。
讓我們?cè)趤?lái)看一看站在時(shí)代前沿的網(wǎng)絡(luò)諧音錯(cuò)別字,絕對(duì)“雷倒”你:同學(xué)寫成“童鞋”,什么寫成“神馬”,還有怎么了—腫么了、版主—斑竹、非常—灰常,更有被無(wú)數(shù)蚊子咬了叫“新蚊連啵”等。這簡(jiǎn)直是挑戰(zhàn)我國(guó)漢字的秩序,完全出現(xiàn)了普通話向方言讀音轉(zhuǎn)變的趨向,與國(guó)家大力推廣普通話南轅北轍??赡苁悄贻p的一代主張張揚(yáng)個(gè)性,這樣說會(huì)比較可愛,時(shí)尚。一旦網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言出現(xiàn)在現(xiàn)實(shí)生活中,真是讓人感覺恍如隔世,看見這些稀奇古怪的詞,著實(shí)嚇了一跳。
1.漢字的歧義。這類字寫的很正確,只是沒有把握好該字詞的語(yǔ)言環(huán)境,產(chǎn)生歧義,使人誤解。我們姑且把它歸類到錯(cuò)別字文化中常見的。如在小學(xué)生造句中,“難過”:我家門前的一條河很難過;“天真”:夏天真熱。這雖是低級(jí)錯(cuò)誤但在生活中很難避免。
2.個(gè)體心理因素。有些店主為了突出店鋪的個(gè)性、吸引更多人的注意,在用字上喜歡用一些奇怪的字,有意地使用繁體字、異體字及怪異字型。另外,還有些人用生僻字或者用中外文混合的方式做成自己的牌匾,純粹是出于一種炫耀心理。如有的商家掛上繁體字或異體字的招牌,再加上其他的輔助手段,就可能暗示這里是“外資企業(yè)”或“老字號(hào)”。
3.當(dāng)代網(wǎng)絡(luò)因素。年輕人受后現(xiàn)代主義思潮的影響,他們尋求自我、張揚(yáng)個(gè)性、鄙棄傳統(tǒng)、崇尚創(chuàng)新、追求時(shí)尚,主張個(gè)體的意識(shí)和縱欲。這種非主流意識(shí)成為年輕人的主流,那么從眾心理則是網(wǎng)絡(luò)錯(cuò)別字發(fā)展的助推劑,群體成員通常是以周圍的人為參照物來(lái)扮演自己的角色,他們渴望創(chuàng)造屬于本群體的亞文化。如果你不知道“神馬”是什么,“腫么”到底怎么了,那你就真的“out了”。
“每一個(gè)故意用錯(cuò)別字的孩子,這輩子都是折翼的天使?!缑取瘯r(shí)代,可以盡情享受錯(cuò)別字帶來(lái)的樂趣。賣萌無(wú)罪,卻也需要區(qū)分場(chǎng)合和把握合適的度,千萬(wàn)不要影響了日常生活與工作中正常漢語(yǔ)的使用,更不要賣萌賣得忘了漢字正確用法。在過去,秀才的書讀得好不好,其中一個(gè)重要的考核標(biāo)準(zhǔn)就是識(shí)字多不多、字寫得好看不好看,所以讀錯(cuò)或?qū)戝e(cuò)字,是非常丟人的事情;而現(xiàn)在的人讀字、寫字都不講究,卻也不耽誤著書立說。”
智能輸入法是網(wǎng)絡(luò)別字的“始作俑者”,你很可能也有過這樣的經(jīng)歷:明明想輸入“大俠”,輸入法呈現(xiàn)的首選項(xiàng)卻是“大蝦”,明明想打個(gè)“過客”,蹦出來(lái)的卻是“果殼”。很多網(wǎng)民為了便利,節(jié)約時(shí)間,相信對(duì)方也能根據(jù)聊天的話題情境猜出來(lái)自己的用意,也不在乎這種“明知故犯”了。于是,網(wǎng)絡(luò)諧音錯(cuò)別字如雨后春筍般,在神州大地遍地開花。
4.歷史因素。“文革”期間,“讀書無(wú)用論”甚囂塵上。文化水平低、不識(shí)字、“大老粗”是光榮的代名詞,而教授、知識(shí)分子反而成了專政的對(duì)象。再加上其間廣大學(xué)生停課鬧革命,“文攻武衛(wèi)”等等不斷地折騰,整個(gè)國(guó)家的文化水準(zhǔn)大大下降。再次,上世紀(jì)80年代,《第二次漢字簡(jiǎn)化方案(草案)》匆忙公布,在10年的時(shí)間里,在全國(guó)范圍內(nèi)推廣,不少報(bào)刊、雜志改用“二簡(jiǎn)字”,特別是在當(dāng)時(shí)的中小學(xué)里大力普及,影響很大。雖然后來(lái)進(jìn)行了全面廢止,但留下的后遺癥至今尚未根除。
5.社會(huì)因素。部分群體文化底蘊(yùn)比較薄弱。有些小攤販文化水平普遍較低,他們中的大部分人一般只是初中或小學(xué)畢業(yè),有的甚至是文盲。其次,價(jià)值觀念的改變使人們不再重視文字的規(guī)范。隨著改革開放的發(fā)展,人們的價(jià)值觀念也發(fā)生了相應(yīng)的轉(zhuǎn)變。有些作家為了經(jīng)濟(jì)利益,在寫書時(shí)故意使用晦澀離奇的語(yǔ)言來(lái)吸引讀者,書中的錯(cuò)別字也是數(shù)不勝數(shù),這種單純追求經(jīng)濟(jì)利益的價(jià)值觀念,帶給社會(huì)的直接影響就是不規(guī)范用字現(xiàn)象泛濫。
另外,港臺(tái)地區(qū)的影響也是比較大的。改革開放以來(lái),內(nèi)地同港臺(tái)地區(qū)有了頻繁的交流,他們使用的書籍、報(bào)紙、電視、電影以及電腦文字軟件等紛紛流入內(nèi)地,占領(lǐng)了內(nèi)地很大一部分市場(chǎng),他們使用的幾乎是清一色的繁體字。有些人為了滿足追逐時(shí)髦的心理,故意使用繁體字。此外治理牌匾的相關(guān)法律不夠健全,牌匾審核不到位也是牌匾廣告出現(xiàn)錯(cuò)別字的一個(gè)重要原因。
那么如何做到正確書寫漢字呢?“從現(xiàn)代漢字本身的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,它要求逐步做到“四定”,即定量、定形、定音、定序。四定之中,除定音之外,其它三定都要求漢字具有唯一性規(guī)范”。[4]中國(guó)文字很早就有人研究,而當(dāng)我們停留在經(jīng)典的世界里,回想著一千年前李杜的高歌,思量著八百年前蘇白的惆悵,未嘗不能感覺到文字帶來(lái)的巨大沖擊。我們會(huì)為古人的情愫所動(dòng)容,為自己的情感所慰藉。這種古典文化是我們祖先流傳下來(lái)的文化瑰寶,若是文化的繁榮連文字都不能體現(xiàn)出,那只能是我們這缺失時(shí)代的遺憾;若是連我們最引以為傲的文字都不能表達(dá)自己的真實(shí)情感,我實(shí)在難以想象其他,守住文化的最后一片陣地只能靠我們做出努力了。
因此,我們要堅(jiān)持宣傳改正錯(cuò)別字,我希望,在我們的社會(huì)生活中,能夠消滅錯(cuò)別字,不使它影響我們未來(lái)的生活,使我們身邊的污染少一些,清新多一些,使中國(guó)的文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。泱泱大國(guó)不要成為文字之殤,讓我們攜起手來(lái),共筑漢字美好未來(lái)。
[1]劉志成.文化文字學(xué)[M].巴蜀書社,2003
[2]鄭慧生.中國(guó)文字的發(fā)展[M].河南人民出版社,1996
[3]葉蜚聲,徐通鏘.語(yǔ)言學(xué)綱領(lǐng)[M].北京大學(xué)出版社,2010
[4]范可育,范史略王志,丁方豪.楷字規(guī)范史略[M].華東師范大學(xué)出版社,2000