賈栗傈
(平頂山學(xué)院,河南 平頂山 467000)
作為一種日常生活中非常普通的言語(yǔ)行為,請(qǐng)求可以被視作一種面子威脅行動(dòng)。根據(jù)常識(shí),我們都知道人們?cè)谏?、工作和學(xué)習(xí)交際中都會(huì)考慮面子問(wèn)題,所以在實(shí)施請(qǐng)求這一言語(yǔ)行為時(shí),發(fā)言人一般都會(huì)采取一定的行為策略來(lái)加以調(diào)整。不同的語(yǔ)言所借助的請(qǐng)求行為策略是不同的,漢語(yǔ)和英語(yǔ)也是如此。論文先嘗試闡釋中英語(yǔ)中的請(qǐng)求言語(yǔ)行為,然后對(duì)各自的行為策略進(jìn)行對(duì)比分析,最后提出一套有針對(duì)性的教學(xué)策略,希望能加強(qiáng)我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言感知力。
1962年語(yǔ)言哲學(xué)家Austin提出了言語(yǔ)行為理論。他認(rèn)為,語(yǔ)言具有行事功能,即只有當(dāng)說(shuō)話(huà)人說(shuō)出了有意義的、可理解的話(huà)語(yǔ),才能界定說(shuō)話(huà)人實(shí)施了某種行為。言語(yǔ)行為就是交際者借助語(yǔ)言這一工具完成交際目的或意圖。不管我們說(shuō)出的話(huà)是向別人道歉,或者向別人提出請(qǐng)求,只要所說(shuō)的話(huà)語(yǔ)能夠傳達(dá)一定的交際目的,那么言語(yǔ)行為就在發(fā)生。
請(qǐng)求言語(yǔ)行為是一種普遍存在的,且我們并不陌生的言語(yǔ)文化中的交際行為。英語(yǔ)將“請(qǐng)求”(request)視作帶有使役性的言語(yǔ)行為,比如“Could you pass the book?”“Please setthe table.”“Would you open the window?”作為一種具體的言語(yǔ)行為,請(qǐng)求正在受到語(yǔ)言學(xué)家越來(lái)越多的關(guān)注。語(yǔ)言學(xué)家Levinson認(rèn)為,請(qǐng)求從本質(zhì)上而言是威脅受話(huà)人面子和行為自由的言語(yǔ)行為,說(shuō)話(huà)者可能會(huì)威脅到對(duì)方的面子。因此在日常交際中,說(shuō)話(huà)人往往不是直接發(fā)出請(qǐng)求,而是借助間接性話(huà)語(yǔ)或輔助性話(huà)語(yǔ)來(lái)降低該請(qǐng)求所產(chǎn)生的使役性。比如:“小李,我現(xiàn)在下崗了,你可以幫我在深圳找一份工作么?”“嗨,小美,我昨天下午鬧肚子沒(méi)有上政治課,你可不可以把筆記借我抄一下?”“總經(jīng)理,我家小孩最近身體不舒服,需要人照顧,你看我能不能換個(gè)值班時(shí)間?”這樣的請(qǐng)求行為在我們的日常生活中十分常見(jiàn)。第二個(gè)例子中的請(qǐng)求行為是向同學(xué)借筆記,因此“可不可以把筆記借我抄一下?”就是一個(gè)中心行為,其他部分是輔助性語(yǔ)言?!翱刹豢梢浴笔侨藗?cè)趯?shí)施請(qǐng)求行為時(shí)慣常使用的委婉形式,能夠降低請(qǐng)求行為的使役性。它存在的目的就是推動(dòng)請(qǐng)求行為的順利實(shí)施。由此可以看出,要想成功實(shí)施請(qǐng)求行為,必須講究一定的行為策略。
據(jù)有關(guān)學(xué)者研究顯示,請(qǐng)求言語(yǔ)行為策略主要有三種:強(qiáng)加型、習(xí)慣性間接型以及非習(xí)慣間接型。這三種行為策略根據(jù)不同的場(chǎng)合分別進(jìn)行使用。
這是一種最直接的表達(dá)方式,句子通常不附加任何修飾,而是以一種直接的方式讓對(duì)方了解你的情節(jié),而且一般情況下也不會(huì)征求受話(huà)人的意見(jiàn)。這通常是長(zhǎng)輩對(duì)晚輩或者上級(jí)對(duì)下級(jí)的一種命令。在強(qiáng)加型行為策略中,行為句、陳述句或者祈使句是最為常見(jiàn)的。比如:“把門(mén)關(guān)上?!薄懊魈?2點(diǎn)之前把報(bào)告交上來(lái)”?!鞍押诎宀粮蓛簟!?/p>
在人與人的交往中,這種請(qǐng)求類(lèi)型最為常見(jiàn),說(shuō)話(huà)者通常會(huì)以一種委婉、間接的方式向受話(huà)人提出自己的請(qǐng)求。一是考慮到受話(huà)人的面子可能會(huì)因此受到一定的傷害,二是考慮到自己的請(qǐng)求即使沒(méi)有被認(rèn)可也不會(huì)傷害自己的面子。在人與人的交往中,面子是經(jīng)常被顧忌到的問(wèn)題。Brown和Levinson認(rèn)為,每個(gè)參與交際的人都會(huì)有兩種面子:積極面子和消極面子。前者是指希望得到別人的表?yè)P(yáng)、認(rèn)可和欣賞,后者是指不希望別人將某種東西強(qiáng)加于自己的身上,自己的行為不受到任何干涉。所以在進(jìn)行請(qǐng)求言語(yǔ)時(shí),人們往往采取習(xí)慣性的間接型行為策略。比如:“Would you mind opening the door?”“Will you open the door?”“Could you possibly open the door?”
在漢語(yǔ)中,人們往往會(huì)用到“可以嗎?”“行嗎?”“你看怎么樣?”等附加問(wèn)句表達(dá)自己的請(qǐng)求。
非習(xí)慣間接型行為策略簡(jiǎn)稱(chēng)暗示,是指說(shuō)話(huà)者含蓄地發(fā)出請(qǐng)求,受話(huà)人并不能直接聽(tīng)出說(shuō)話(huà)者的用意,而需要借助一定的語(yǔ)境對(duì)言外之意進(jìn)行推敲。這種請(qǐng)求行為策略?xún)A向于間接、含蓄。說(shuō)話(huà)者希望受話(huà)人根據(jù)自己對(duì)所涉及的事情的關(guān)心程度做出判斷,得出自己的解讀。比如:
兒子:媽?zhuān)娫?huà)響了。
媽媽?zhuān)何以谧鲲垺?/p>
很明顯,兒子對(duì)媽媽說(shuō)電話(huà)響了是一種暗示,希望媽媽能接一下電話(huà),而媽媽回答自己正在做飯,表明她聽(tīng)懂了兒子的暗示,但是她要做飯,沒(méi)有時(shí)間去接電話(huà),同時(shí)暗示兒子去接一下。
總之,請(qǐng)求言語(yǔ)行為策略分為多種,需要根據(jù)具體的語(yǔ)境方能判斷。
根據(jù)學(xué)者張紹杰、王曉彤和Levinson等人的研究,我們知道,不同的語(yǔ)言及其請(qǐng)求語(yǔ)是不一樣的。關(guān)鍵就在于直接程度和間接程度方面,即選擇不同的行為策略來(lái)表達(dá)請(qǐng)求。Blum-Kulka等人曾經(jīng)實(shí)施過(guò)跨文化言語(yǔ)行為表現(xiàn)方式計(jì)劃,指出英語(yǔ)最常使用習(xí)慣性間接型行為策略,比例高達(dá)83%,而漢語(yǔ)常用強(qiáng)加型行為策略表達(dá)請(qǐng)求,比例高達(dá)59.7%。在英語(yǔ)文化中,習(xí)慣性間接型請(qǐng)求是最為禮貌的,最能顧及雙方的面子。因?yàn)樗o說(shuō)話(huà)人和受話(huà)人足夠的余地,即使請(qǐng)求被拒絕,也不會(huì)太傷和氣,即使在家庭成員和親朋好友之間也多使用習(xí)慣性間接型行為策略,以尊重受話(huà)人的尊嚴(yán)和行為自由。而在漢語(yǔ)文化中,強(qiáng)加型行為策略比較常見(jiàn)。在長(zhǎng)者對(duì)幼者、上級(jí)對(duì)下級(jí)之間更是如此。如果老板要求職員做某件事情,通常直接下達(dá)命令。因?yàn)槔习宓牡匚桓哂诼殕T的地位,他們對(duì)職員的請(qǐng)求就是命令,不需要太顧及職員的利益和面子。而在親朋好友和家庭成員之間也常用強(qiáng)加型行為策略,直接表達(dá)請(qǐng)求,以此顯示彼此間的親密關(guān)系。
在中英語(yǔ)言中之所以有這樣的差異,主要是由于語(yǔ)言形式和社會(huì)因素的不同而導(dǎo)致的。我們都知道英語(yǔ)是形合語(yǔ)言,而漢語(yǔ)是意合語(yǔ)言。英語(yǔ)可以通過(guò)多種語(yǔ)言形式達(dá)到請(qǐng)求目的,比如:“Would you mind…?”“Willyou…?”“Could you possibly…?”“Would itbe possible to…?”等。與英語(yǔ)不同,漢語(yǔ)通常可以以直接性語(yǔ)言加上一些附加語(yǔ)來(lái)達(dá)到禮貌與尊重的效果。比如:“請(qǐng)…”“不好意思……”其次,與英語(yǔ)國(guó)家不一樣,中國(guó)社會(huì)的長(zhǎng)幼尊卑劃分得很清楚,地位高者沒(méi)有必要向地位低者委婉地發(fā)出請(qǐng)求。相反,如果地位低者直接向地位高者發(fā)出命令,則會(huì)被視為“名不正言不順”,需要委婉提出要求。而英語(yǔ)國(guó)家主張人人生而平等,提倡民主自由,任何命令式語(yǔ)言都會(huì)被看成侵犯,所以要委婉地提出要求,以此維護(hù)積極面子,并減少消極面子的影響。
總之,由于受到英漢文化價(jià)值取向差異的影響,漢語(yǔ)和英語(yǔ)選擇的請(qǐng)求言語(yǔ)行為策略有很大不同。在不同環(huán)境下的人際交往中,大多數(shù)句子表達(dá)著不同的意思,需要加以正確的判斷。
根據(jù)上文得知,中英請(qǐng)求言語(yǔ)行為策略具有很大不同。這就需要教師在教學(xué)中對(duì)學(xué)生加以一定的鍛煉,培養(yǎng)他們的語(yǔ)言交際能力。如今,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力和綜合應(yīng)用能力已經(jīng)成為英語(yǔ)教學(xué)的主要目的,英語(yǔ)教師要在教學(xué)過(guò)程中引入語(yǔ)用知識(shí),使學(xué)生克服母語(yǔ)影響,恰當(dāng)實(shí)施“請(qǐng)求”等言語(yǔ)行為。
英語(yǔ)教師要樹(shù)立語(yǔ)用能力觀,熟練掌握語(yǔ)用學(xué)的相關(guān)知識(shí),以此為學(xué)生做好榜樣,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力。
英語(yǔ)課堂教學(xué)應(yīng)該注重培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,教師要在語(yǔ)法能力的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生注意語(yǔ)言表達(dá)的得體性和準(zhǔn)確性,比如說(shuō)請(qǐng)求行為,教師一定要教育學(xué)生注意語(yǔ)言使用要合乎語(yǔ)境。對(duì)學(xué)生開(kāi)展please、must、can、may等語(yǔ)用問(wèn)題的訓(xùn)練,同時(shí)告知學(xué)生語(yǔ)言功能與語(yǔ)言形式并不是一一對(duì)應(yīng)的。在不同語(yǔ)境下,一個(gè)簡(jiǎn)單的陳述句也會(huì)有抱怨、責(zé)備和請(qǐng)求等語(yǔ)言行為功能。比如:“There is some books on the floor.”這個(gè)陳述句,可具有三種語(yǔ)用功能:責(zé)備對(duì)方地上為什么會(huì)有這么多書(shū);請(qǐng)求對(duì)方把地上的書(shū)撿起來(lái)。
中英文化具有很大差異,社會(huì)價(jià)值觀也有所不同。教師在教學(xué)過(guò)程中要將兩種文化加以比較,從而可以促使學(xué)生減少跨文化交際中的語(yǔ)用失誤,避免鬧出笑話(huà)。
現(xiàn)代多媒體技術(shù)集文字、聲音、圖片、音頻、視頻于一體。教師可以利用這種先進(jìn)教學(xué)技術(shù)為學(xué)生提供更加真實(shí)的語(yǔ)言材料和語(yǔ)言環(huán)境,在課堂上播放有關(guān)中英文化差異的影片,讓學(xué)生領(lǐng)會(huì)中英請(qǐng)求言語(yǔ)行為中的異同。這種形象直觀的教學(xué)手段更能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,鞏固他們對(duì)中英文化差異的認(rèn)知,加強(qiáng)跨文化交際能力。
有些學(xué)者認(rèn)為,言語(yǔ)行為的語(yǔ)用規(guī)則具有一定的普遍性特征。也有學(xué)者認(rèn)為,不同語(yǔ)言的言語(yǔ)行為和交際風(fēng)格具有很大的差異。根據(jù)上文分析我們可以得知,由于文化價(jià)值觀不同,中英請(qǐng)求言語(yǔ)行為還是能夠體現(xiàn)出較為鮮明的社會(huì)文化特征。中國(guó)是一個(gè)比較傳統(tǒng)的社會(huì),尊卑觀念深入人心,強(qiáng)加型行為策略較為常見(jiàn),在熟人之間也較常直接提出要求,以顯示親密的關(guān)系。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,教師要提醒學(xué)生注意中英文化中的差異性,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力和跨文化交際能力,這樣的英語(yǔ)教學(xué)才是21世紀(jì)需要的英語(yǔ)教學(xué),才能為社會(huì)培養(yǎng)出所需要的人才。
[1]關(guān)世杰.跨文化交流學(xué)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1996.
[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[3]李君文.東西方文化價(jià)值觀念對(duì)比與分析[J].外語(yǔ)研究,2000,(1).
[4]曲衛(wèi)國(guó),陳流芳.也談“Please”,也談“請(qǐng)”——與劉紹忠先生商榷[J].外國(guó)語(yǔ),2001,(4).
[5]張紹杰,王曉彤.“請(qǐng)求”言語(yǔ)行為的對(duì)比研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ),1997,(3).