□陳富瑞
鄒建軍先生從1982年開(kāi)始研究中國(guó)新詩(shī),出版了《現(xiàn)代詩(shī)學(xué)》、《現(xiàn)代詩(shī)的意象結(jié)構(gòu)》、《大中華詩(shī)學(xué)》、《中國(guó)新詩(shī)理論研究》、《臺(tái)港現(xiàn)代詩(shī)論十二家》等一系列詩(shī)歌研究專著,編著有《中國(guó)新詩(shī)大辭典》 (與黃邦君合著)、《20世紀(jì)中國(guó)文學(xué)史文論·新詩(shī)》等多部。針對(duì)新詩(shī)的走向、詩(shī)歌的本質(zhì)、詩(shī)歌的意象藝術(shù)、詩(shī)歌的詩(shī)體形式等,撰寫并發(fā)表了近一百篇詩(shī)歌批評(píng)論文。其詩(shī)歌批評(píng)與詩(shī)歌研究以深厚的學(xué)術(shù)功底、獨(dú)到的審美發(fā)現(xiàn)和有追求的語(yǔ)言方式,在新詩(shī)界產(chǎn)生廣泛影響。從2004年起,在繼續(xù)關(guān)注新詩(shī)的同時(shí),把關(guān)注的目光也轉(zhuǎn)向了外國(guó)詩(shī)歌,集中研究了華茲華斯、柯?tīng)柭芍?、易卜生和艾略特等?shī)人及其作品,不斷探索新的批評(píng)方法,反思西方詩(shī)歌研究的現(xiàn)狀,反觀中國(guó)新詩(shī)的發(fā)展道路,以期推動(dòng)中西方詩(shī)歌的交流與對(duì)話。
一
視點(diǎn)就是看問(wèn)題的角度與方法,每一個(gè)成熟的學(xué)者都會(huì)有自己視點(diǎn)的氣質(zhì)個(gè)性與思維方式,鄒建軍先生也不例外。他的西方詩(shī)歌研究是最近十年才開(kāi)始的,相對(duì)其前此二十多年的批評(píng)實(shí)踐來(lái)說(shuō),時(shí)間并不是很長(zhǎng),但已然形成自己的風(fēng)格。綜觀先生的十余篇西方詩(shī)歌批評(píng),在視點(diǎn)上呈現(xiàn)出三個(gè)方面的特征。
其一是獨(dú)特的切入角度。首先是跨學(xué)科的研究視角。2006年,鄒建軍先生提出了一種新的文學(xué)批評(píng)方法“文學(xué)地理學(xué)批評(píng)”,并將之應(yīng)用于自己的詩(shī)歌批評(píng)實(shí)踐。文學(xué)地理學(xué)批評(píng)作為一種跨學(xué)科的研究方法,有其特定的研究對(duì)象,屬于中國(guó)比較文學(xué)建設(shè)的一個(gè)重要方向。采用“文學(xué)地理學(xué)”來(lái)從事詩(shī)歌批評(píng),必將對(duì)經(jīng)典詩(shī)歌的重新解讀提供更為開(kāi)闊的空間。他以柯?tīng)柭芍巍独纤中小窞槔?,分析了其中存在的五種自然地理空間和人類世界、神怪世界與自然世界等三個(gè)世界,進(jìn)而深入地探討了詩(shī)歌的自然主題和詩(shī)人對(duì)哲學(xué)和宗教思考之意義與價(jià)值。在十年來(lái)發(fā)表的一系列詩(shī)歌批評(píng)里,他十分注重從地理空間的角度探討具體的詩(shī)作與詩(shī)人,揭示地理意象與地理空間建構(gòu)對(duì)于作品的主題思想、情感表達(dá)與藝術(shù)結(jié)構(gòu)所產(chǎn)生的意義。同時(shí),他也注重從倫理的角度來(lái)研究詩(shī)歌,比如對(duì)于易卜生詩(shī)歌倫理主題的研究,對(duì)湖畔派詩(shī)歌及其作品的倫理思想研究,結(jié)合文學(xué)與政治的關(guān)系研究易卜生詩(shī)歌中的政治情結(jié)等,都是極其經(jīng)典的案例。這些視角為我們理解詩(shī)歌提供了新視點(diǎn),為揭示詩(shī)歌的深層內(nèi)質(zhì)及其背后的成因,開(kāi)辟了新思路。其次是從辯證的角度切入。只有更加辯證地看問(wèn)題,才能分析得更加透徹。先生對(duì)西方詩(shī)歌的思考辯證性很強(qiáng)?!妒c希望的二重唱——艾略特戲劇組詩(shī)〈磐石〉合唱詞核心精神探討》 一文,先分析了艾略特在合唱詞中所體現(xiàn)的“核心精神之一:對(duì)當(dāng)時(shí)人類的三重失望”,接著分析了“核心精神之二:對(duì)未來(lái)人類的三重希望”,最后分析了“失望與希望的二重唱:核心精神的雙重性”,全文層次清晰,論述有破有立,辯證地論證了合唱詞中蘊(yùn)含的雙重核心精神。在對(duì)易卜生詩(shī)劇《培爾·金特》的探討文中,先生通過(guò)展現(xiàn)“善與惡”在培爾·金特身上的對(duì)立沖突,論述了他的思想轉(zhuǎn)變過(guò)程。通過(guò)對(duì)立的概念來(lái)探討作品的主題和人物的形象,特別是這種矛盾沖突最后在作品中或主人公身上的消解,更能深刻地揭示作品的主題,幫助讀者理解作家的最終創(chuàng)作意圖與審美取向。
其二是文本細(xì)讀。梵·第根先生認(rèn)為:“比較文學(xué)家第一應(yīng)該避免那些早熟的似是而非的批判,那些批判誘惑著心智,但它們的立足點(diǎn)卻是一些近似或一些錯(cuò)誤,而它們又只會(huì)把人引導(dǎo)到空泛或不確的概論中去。”經(jīng)典詩(shī)歌批評(píng),很容易陷入前人批評(píng)的窠臼中去,如何能擺脫前人固有的判斷提出自己的新見(jiàn)解,是批評(píng)者的重要職責(zé)。鄒建軍先生用批評(píng)的實(shí)踐證明了“文本細(xì)讀”是一種行之有效的方法。從文本出發(fā),以文本為事實(shí)根據(jù),采用實(shí)證的方法,在前人研究的基礎(chǔ)上進(jìn)一步進(jìn)行文本解讀,提出自己的新發(fā)現(xiàn)與新觀點(diǎn),是撰寫論文之起點(diǎn)。先生的詩(shī)歌批評(píng)注重從詩(shī)歌本身出發(fā),一切分析依據(jù)于文本,針對(duì)主題、意象,詩(shī)歌的藝術(shù)品質(zhì)、核心精神等進(jìn)行分析,做出有根有據(jù)的判斷,并探討其背后的發(fā)生機(jī)制與形式結(jié)構(gòu)。從具體的個(gè)案入手,通過(guò)研究者親自品讀與分析,得出新的結(jié)論,是最真實(shí)、最可貴的批評(píng)方法,這樣的結(jié)論也是最有意義與價(jià)值的。在《我們應(yīng)當(dāng)如何從事詩(shī)歌批評(píng)》 的訪談中,他提到了進(jìn)行詩(shī)歌批評(píng)的第一個(gè)關(guān)鍵問(wèn)題就是“注重對(duì)詩(shī)歌的文本分析”。他是這樣講的,也是這樣做的。從其所有的詩(shī)歌批評(píng)來(lái)看,幾乎沒(méi)有一篇脫離文本的論文。在文本細(xì)讀的詩(shī)歌批評(píng)中,先生特別注重對(duì)詩(shī)歌意象的分析。他高度肯定意象在詩(shī)歌藝術(shù)中的地位,認(rèn)為“詩(shī)與意象實(shí)難分離,這應(yīng)是詩(shī)的真理之一”。無(wú)論是進(jìn)行整體研究還是個(gè)案分析,都從文本入手,以意象作為切點(diǎn)。《論華茲華斯詩(shī)歌的意象形態(tài)》一文,對(duì)華茲華斯詩(shī)歌中的意象形態(tài)進(jìn)行了分類,探討了詩(shī)歌意象的整體性、流動(dòng)性、繁復(fù)性和連綿性,并深入分析了之所以如此的深層原因。
其三是獨(dú)到的語(yǔ)言風(fēng)格。在《我們應(yīng)當(dāng)如何從事詩(shī)歌批評(píng)》的訪談中,鄒建軍先生提出了從事詩(shī)歌批評(píng)的三個(gè)基礎(chǔ):“首先,要有感悟詩(shī)歌藝術(shù)之美的能力。其次,要有對(duì)于詩(shī)歌藝術(shù)細(xì)節(jié)的發(fā)掘。再次,在此基礎(chǔ)上要有一種理論發(fā)現(xiàn)與理論言說(shuō)的能力。” 感悟詩(shī)美是詩(shī)評(píng)之根基,言說(shuō)之根本;發(fā)掘藝術(shù)細(xì)節(jié)是言說(shuō)之內(nèi)容;理論言說(shuō)是批評(píng)之途徑,因?yàn)槿绻荒苓M(jìn)行文本表達(dá),感悟和發(fā)現(xiàn)的詩(shī)歌藝術(shù)之美將會(huì)無(wú)法言說(shuō),詩(shī)歌批評(píng)也就不復(fù)存在。他認(rèn)為批評(píng)形成文本過(guò)程中最重要的一環(huán),就是要有“理論發(fā)現(xiàn)與理論言說(shuō)的能力”,要將審美發(fā)現(xiàn)理論化、文本化。這就要求批評(píng)者自身具有深厚的語(yǔ)言功底,并且能夠?qū)⒏行缘恼J(rèn)識(shí)學(xué)理化,這是對(duì)批評(píng)者的考驗(yàn)。
鄒建軍先生詩(shī)歌批評(píng)的語(yǔ)言精致獨(dú)到,深入淺出,呈現(xiàn)出具體化、論辯性和詩(shī)意化三個(gè)特點(diǎn)?!熬唧w化”是指批評(píng)中沒(méi)有太多拗口的新術(shù)語(yǔ),用具體的語(yǔ)言具體描述對(duì)詩(shī)歌文本的閱讀體會(huì),言之有物,評(píng)價(jià)客觀?!罢撧q性”是指邏輯嚴(yán)密,有破有立,學(xué)理性強(qiáng),充分體現(xiàn)了辯證思考。先生最具有論辯色彩的批評(píng)是在首屆“中國(guó)詩(shī)歌節(jié)”上發(fā)表的演講“民族性與當(dāng)代性的統(tǒng)一——一個(gè)中西詩(shī)歌共生共融的問(wèn)題”?!霸?shī)意化”是指語(yǔ)言如行云流水,體現(xiàn)了詩(shī)的才華。用詩(shī)意的語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行詩(shī)歌批評(píng)不難,難的是語(yǔ)言既要有詩(shī)意,同時(shí)還要體現(xiàn)出學(xué)理性。既保持通俗易懂又不失詩(shī)性和學(xué)理性,在實(shí)際批評(píng)中是非常難的。先生的詩(shī)歌批評(píng)語(yǔ)句凝練,精雕細(xì)琢,能高度概括審美發(fā)現(xiàn),題目與小標(biāo)題都很講究,獨(dú)具匠心。
鄒建軍先生對(duì)西方詩(shī)歌的研究,不僅注重對(duì)詩(shī)歌本身的批評(píng),同時(shí)注重對(duì)外在形式與內(nèi)在精神的把握,追根溯源?!兑撞飞?shī)歌的政治情結(jié)》一文,不僅分析出易卜生詩(shī)歌具有鮮明的時(shí)代特征,還剖析了政治情結(jié)對(duì)于易卜生詩(shī)歌的獨(dú)特意義,進(jìn)而挖掘了易卜生的詩(shī)之所以存在這樣濃厚的政治情結(jié)的深層原因,體現(xiàn)了其詩(shī)歌研究的廣度與深度。
二
所謂特質(zhì),是說(shuō)其詩(shī)歌批評(píng)區(qū)別于其他批評(píng)家的獨(dú)特之處。只有長(zhǎng)期從事詩(shī)歌批評(píng)與研究的人,才可能形成自己的專門領(lǐng)域與孤標(biāo)獨(dú)秀之處。鄒建軍先生西方詩(shī)歌研究特質(zhì)的形成是一種必然,這與其獨(dú)特的學(xué)術(shù)追求和探索精神密不可分。在具體的批評(píng)實(shí)踐中,先生不僅關(guān)注詩(shī)歌翻譯等研究中的基礎(chǔ)性工作,同時(shí)也積極探索新的批評(píng)方法和研究方法。
首先,積極推動(dòng)中西詩(shī)歌互譯。這幾年,先生一直在為西方詩(shī)歌研究作一些基礎(chǔ)性工作,對(duì)西方詩(shī)歌研究進(jìn)行編選和譯介。2004年,他和陸耀東教授合編《世界百首經(jīng)典詩(shī)歌》 (長(zhǎng)江文藝出版社),從浩如煙海的作品中精選了一百首供讀者和研究者閱讀、參考,其中有三分之二的作品系西方詩(shī)歌的漢譯;2004年、2005年、2006年,連續(xù)三年編選《外國(guó)文學(xué)精品選》,由長(zhǎng)江文藝出版社出版,精選新近發(fā)表或翻譯的西方詩(shī)歌多首,占選本的四分之一篇幅;自2008年擔(dān)任《詩(shī)歌月刊》 (下半月刊)與《中國(guó)詩(shī)歌》副主編以來(lái),主持“外國(guó)詩(shī)歌”,組織翻譯外國(guó)經(jīng)典詩(shī)歌(包含俄語(yǔ)、日語(yǔ)、英語(yǔ)詩(shī)歌等),介紹國(guó)外詩(shī)歌的最新動(dòng)態(tài),推動(dòng)了中西詩(shī)歌的交流。最為重要的是,先生自己也以很大的精力創(chuàng)作漢語(yǔ)十四行詩(shī),目前已經(jīng)創(chuàng)作了三百多首,編選有《鄒惟山詩(shī)選》、《鄒惟山十四行詩(shī)集》。在其所創(chuàng)作的詩(shī)歌作品里,已有二十多組被譯成英文,有的在英語(yǔ)世界得到發(fā)表,在國(guó)際講壇上得到交流。其詩(shī)歌創(chuàng)作在一定程度上,也促進(jìn)了其詩(shī)歌批評(píng)實(shí)踐以及和中西詩(shī)歌的交流與對(duì)話。
其次,在學(xué)術(shù)研究上極具探索精神。這主要體現(xiàn)在他采用文學(xué)地理學(xué)批評(píng)等新的視角解讀經(jīng)典詩(shī)歌文本,利用學(xué)術(shù)陣地組織詩(shī)歌翻譯等方面。關(guān)注西方詩(shī)歌研究,是其詩(shī)歌批評(píng)的一個(gè)重要轉(zhuǎn)向,既擴(kuò)大了研究視域,同時(shí)也利于探索新的研究思路。在《以自然風(fēng)景呈現(xiàn)為基礎(chǔ)的立體創(chuàng)構(gòu)——〈老水手行〉主題表達(dá)與自然地理的關(guān)系》一文的結(jié)尾處,他指出:“文學(xué)地理學(xué)批評(píng)是基于作品中自然地理現(xiàn)象的獨(dú)立性及基礎(chǔ)性而提出來(lái)的文學(xué)研究方法,對(duì)于長(zhǎng)篇敘事作品的思想與藝術(shù)構(gòu)成及其成因的探討特別有效。”這篇論文為從文學(xué)地理學(xué)角度研究經(jīng)典詩(shī)歌提供了典型案例,對(duì)英國(guó)湖畔派詩(shī)人詩(shī)歌的研究,乃至于對(duì)整個(gè)英國(guó)浪漫主義詩(shī)歌的研究,都具有重要意義。
其探索精神還體現(xiàn)在善于進(jìn)行理論歸納。他的批評(píng)不局限于個(gè)案研究,同時(shí)希望能從方法論上有所創(chuàng)新。2011年7月在《中國(guó)詩(shī)歌》“2011新發(fā)現(xiàn)詩(shī)歌夏令營(yíng)”講述了“怎樣學(xué)習(xí)與借鑒西方詩(shī)歌”,闡述了西方詩(shī)歌的淵源和三大傳統(tǒng),并以華茲華斯為例具體講述了如何借鑒和學(xué)習(xí)西方詩(shī)歌,對(duì)夏令營(yíng)的年輕詩(shī)人影響深遠(yuǎn)。2011年在南京工程大學(xué)以及在西南大學(xué)的學(xué)術(shù)演講中,他講述了“英語(yǔ)詩(shī)歌批評(píng)的幾種模式”,提出了主題分析、精神分析、意象分析等十二種英語(yǔ)詩(shī)歌批評(píng)模式,并列舉了豐富的、可供研究的案例,說(shuō)明為什么這十二種批評(píng)模式是能夠成立的、有價(jià)值的,讓每一種批評(píng)角度與方法都具有方法論意義。一系列的訪談如《我們應(yīng)當(dāng)如何從事詩(shī)歌批評(píng)》、《關(guān)于漢語(yǔ)十四行詩(shī)的寫作和翻譯問(wèn)題》 等,都指出了行之有效、可供借鑒的方法步驟。這樣的歸納與總結(jié),是對(duì)批評(píng)實(shí)踐的一種高度概括,對(duì)我們從事詩(shī)歌批評(píng)具有很強(qiáng)的指導(dǎo)意義。
再次,實(shí)踐與批評(píng)的共生共存。鄒建軍先生一方面從事詩(shī)歌批評(píng),一方面從事詩(shī)歌創(chuàng)作實(shí)踐,創(chuàng)作實(shí)踐與批評(píng)實(shí)踐的結(jié)合,充分體現(xiàn)了自己的優(yōu)勢(shì)。他在剖析文本的時(shí)候,往往以詩(shī)人的藝術(shù)感覺(jué)來(lái)理解詩(shī)歌,同時(shí)以批評(píng)家的嚴(yán)肅來(lái)審視詩(shī)歌。他往往兼顧二者,從細(xì)微處入手,對(duì)具體的詩(shī)作進(jìn)行整體觀照,批評(píng)詩(shī)人與詩(shī)作有的放矢,在論證與論述上深入淺出。同時(shí),對(duì)詩(shī)歌的批評(píng)也使批評(píng)家反觀自身的詩(shī)歌理念與詩(shī)美觀念,從而促進(jìn)詩(shī)歌理念與詩(shī)藝實(shí)踐的結(jié)合。創(chuàng)作和批評(píng)分屬于兩個(gè)不同的方向,如果能將二者結(jié)合起來(lái),將會(huì)同時(shí)帶動(dòng)詩(shī)歌批評(píng)和詩(shī)歌創(chuàng)作。
在詩(shī)歌創(chuàng)作實(shí)踐與詩(shī)歌批評(píng)實(shí)踐相結(jié)合的基礎(chǔ)上,鄒建軍先生形成了自己詩(shī)歌研究的獨(dú)特領(lǐng)域,主要集中在對(duì)英國(guó)的湖畔詩(shī)派、二十世紀(jì)的美國(guó)詩(shī)歌與北歐易卜生等詩(shī)人詩(shī)作的研究上。同時(shí)他也形成了自己獨(dú)特的研究方法,即比較的批評(píng)視域、文本細(xì)讀的方法以及英語(yǔ)詩(shī)歌的批評(píng)模式等。他以一個(gè)批評(píng)家的責(zé)任感和使命感,推動(dòng)中西詩(shī)歌的交流與對(duì)話,打造了別具一格的詩(shī)歌研究格局。
三
鄒建軍先生西方詩(shī)歌研究特質(zhì)的形成,與其學(xué)術(shù)研究的態(tài)度和追求有關(guān),同時(shí)也與其在學(xué)術(shù)研究上的反思有關(guān)。他不僅希望從方法論上指導(dǎo)批評(píng)實(shí)踐,在研究中也不斷反思批評(píng)現(xiàn)狀,提出了一系列問(wèn)題。其西方詩(shī)歌研究的視點(diǎn)的采取與特質(zhì)的形成是有原因的:
第一,推動(dòng)中國(guó)對(duì)西方詩(shī)歌的研究。他之所以不斷地組織譯介、策劃專欄,都是因此。2004年、2005年,他在《溫州師范學(xué)院學(xué)報(bào)》開(kāi)辟了“華茲華斯詩(shī)歌研究”、“柯?tīng)柭芍卧?shī)歌研究”等專欄。他認(rèn)為學(xué)界對(duì)柯?tīng)柭芍蔚年P(guān)注不夠,應(yīng)該深入研究其詩(shī)歌的內(nèi)在價(jià)值:“如果我們的一組筆談能夠引起學(xué)界的興趣,以推動(dòng)中國(guó)對(duì)英國(guó)前浪漫派的研究,則是作者之幸?!毕壬Mㄟ^(guò)自己的研究和組織的譯介工作,帶動(dòng)中國(guó)學(xué)者對(duì)西方詩(shī)歌,特別是一些被埋沒(méi)的西方經(jīng)典作品的研究。王忠祥教授認(rèn)為他對(duì)易卜生詩(shī)歌的研究以及率領(lǐng)年輕學(xué)者所做的易卜生詩(shī)歌研究,發(fā)表的三十多篇學(xué)術(shù)論文,以及出版的《易卜生詩(shī)歌研究》論文集,在國(guó)內(nèi)與國(guó)外都具有填補(bǔ)空白的意義,并且達(dá)到了相當(dāng)?shù)纳疃取?/p>
第二,促進(jìn)中國(guó)新詩(shī)的發(fā)展。鄒建軍先生有三十年新詩(shī)批評(píng)實(shí)踐經(jīng)歷,在此基礎(chǔ)上從事西方詩(shī)歌研究,能時(shí)刻觀照中國(guó)新詩(shī)的發(fā)展,以期從西方詩(shī)歌的研究中獲得可資借鑒的寫作方法。在《怎樣學(xué)習(xí)與借鑒西方詩(shī)歌》 一文中,先生認(rèn)為中國(guó)詩(shī)人需要向西方詩(shī)歌學(xué)習(xí),西方詩(shī)歌對(duì)我們有很大的借鑒意義。在《華茲華斯詩(shī)歌的意象形態(tài)》一文中,他這樣寫道:“意象正是華茲華斯詩(shī)歌藝術(shù)的核心環(huán)節(jié),也是畢其一生的其詩(shī)性詩(shī)心之所在。這的確是值得中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人們認(rèn)真思考與借鑒的?!?他希望中國(guó)新詩(shī)在發(fā)展過(guò)程中能夠吸收西方詩(shī)歌中的精華,不斷向前發(fā)展。鄒建軍先生的西方詩(shī)歌批評(píng)不是為研究而研究,他是從一個(gè)當(dāng)代中國(guó)學(xué)者立場(chǎng)出發(fā),關(guān)注當(dāng)代中國(guó)詩(shī)歌的發(fā)展,因此在從事任何國(guó)家的詩(shī)歌研究的時(shí)候,都沒(méi)有忘記它們對(duì)于當(dāng)代中國(guó)新詩(shī)創(chuàng)作會(huì)有的啟示。
第三,提出“以詩(shī)譯詩(shī)”的詩(shī)歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)。他不僅關(guān)注經(jīng)典詩(shī)歌的重讀,同時(shí)積極推動(dòng)中西詩(shī)歌的互譯。與此同時(shí),先生自己的原創(chuàng)十四行抒情詩(shī),目前也已有二十多組譯成英文。在具體的翻譯和研究實(shí)踐中,他體會(huì)到了中西詩(shī)歌在互譯上存在的問(wèn)題。針對(duì)目前詩(shī)歌翻譯的現(xiàn)狀,他提出并且提倡“以詩(shī)譯詩(shī)”的詩(shī)歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)。他明確指出:“前一個(gè)‘詩(shī)’對(duì)譯者而言,是指在譯詩(shī)的時(shí)候要考慮到自己的母語(yǔ)詩(shī)歌的形式特點(diǎn)與優(yōu)勢(shì);后一個(gè)‘詩(shī)’對(duì)譯者而言,是指在譯詩(shī)的時(shí)候,要充分認(rèn)識(shí)到原詩(shī)本有的形式特點(diǎn)與藝術(shù)優(yōu)勢(shì)。只有當(dāng)兩個(gè)‘詩(shī)’即‘原詩(shī)’與‘譯詩(shī)’達(dá)到相通與相融的境界,優(yōu)秀的譯詩(shī)才有可能產(chǎn)生?!彼谥鞒滞鈬?guó)詩(shī)歌翻譯和十四行詩(shī)漢譯英的基礎(chǔ)上提出的詩(shī)歌翻譯觀點(diǎn),得到了詩(shī)歌翻譯者和詩(shī)歌研究者的高度認(rèn)可?!耙栽?shī)譯詩(shī)”不是一個(gè)偽命題,而是一個(gè)極具創(chuàng)見(jiàn)的詩(shī)學(xué)命題。如果一個(gè)譯者根本不懂詩(shī),既不懂外國(guó)詩(shī)也不懂中國(guó)詩(shī),自己又從來(lái)沒(méi)有從事過(guò)詩(shī)歌寫作,譯詩(shī)對(duì)于他來(lái)說(shuō)真的是相當(dāng)困難的。他在主持《中國(guó)詩(shī)歌》“外國(guó)詩(shī)歌”板塊的過(guò)程里,就深切地認(rèn)識(shí)到詩(shī)人譯詩(shī)與學(xué)者譯詩(shī)存在很大的區(qū)別:詩(shī)人譯詩(shī)注重詩(shī)情、詩(shī)意、詩(shī)形、詩(shī)感,而學(xué)者譯詩(shī)往往只注重詩(shī)歌所表達(dá)的思想與情感,從結(jié)果看與原詩(shī)差別過(guò)大,讀起來(lái)沒(méi)有任何詩(shī)意與詩(shī)美可言。此外,他十分注重詩(shī)歌批評(píng)的實(shí)踐性,2011年主辦了“中西詩(shī)歌互譯存在的問(wèn)題及譯學(xué)理論重構(gòu)”的網(wǎng)絡(luò)研討會(huì),對(duì)中西詩(shī)歌互譯存在的問(wèn)題進(jìn)行了深刻的反思,取得豐富的成果。
總而言之,鄒建軍先生不斷探索研究方法,與中國(guó)新詩(shī)研究實(shí)踐相結(jié)合,與十四行詩(shī)創(chuàng)作實(shí)踐相結(jié)合,在實(shí)踐的基礎(chǔ)上不斷反思,提出了自己的創(chuàng)見(jiàn)。我們期待先生的詩(shī)歌批評(píng)之路更寬更廣。在此提出兩點(diǎn)拙見(jiàn):其一,先生創(chuàng)作了三百多首漢語(yǔ)十四行詩(shī),對(duì)十四行詩(shī)這種詩(shī)體形式有了獨(dú)到體悟,如能更多地關(guān)注西方的十四行詩(shī)并進(jìn)行系統(tǒng)研究,將會(huì)有獨(dú)特發(fā)現(xiàn)。目前,在許多學(xué)者與詩(shī)人的支持下,先生將自己的十四行詩(shī)翻譯成英語(yǔ),走出了重要一步。先生對(duì)于西方的十四行詩(shī)做過(guò)專門的研究,就莎士比亞的十四詩(shī)撰寫過(guò)論文,并細(xì)讀過(guò)聶珍釗先生所著《英語(yǔ)詩(shī)歌形式導(dǎo)論》并撰寫書(shū)評(píng),然而公開(kāi)發(fā)表的關(guān)于十四行詩(shī)的研究論文,畢竟不多。其二,先生一直主持《中國(guó)詩(shī)歌》的“外國(guó)詩(shī)歌”板塊,并給研究生講授《詩(shī)歌與戲劇研究導(dǎo)論》課程多年,組織學(xué)生們做過(guò)多位詩(shī)人的個(gè)案研究,許多人從此走向了西方詩(shī)歌研究的道路。如果先生能在此基礎(chǔ)上,組織一批學(xué)者,針對(duì)在中國(guó)產(chǎn)生重大影響的十位或者二十位西方詩(shī)人及其作品進(jìn)行專題研究,著成學(xué)術(shù)專著,將會(huì)對(duì)西方詩(shī)歌研究與中國(guó)新詩(shī)創(chuàng)作,產(chǎn)生更大的推動(dòng)。