梁文道
我們的經(jīng)濟也很不好,拯救不了歐洲,給你們添麻煩了。
很多人在外地旅游都曾遭遇過不好意思承認自己是中國人的時刻。
例如碰上一大幫穿著反光質(zhì)地短袖有領T恤,還要把T恤衫尾塞進系了Gucci皮帶的西褲里頭的平頭中年漢子,他們擠過人群,正站在《蒙娜麗莎》前頭勝利合照。又比如參訪一座曼谷的寺院,鋪滿了大理石的地面冰涼沁人,其上一座水池中蓮花盛放,赫然看見花叢中一塊木牌,顯眼地寫著“請勿丟擲硬幣,請勿吐痰”,而且是用中文書寫。
然而,這都是過去式了,現(xiàn)在情況不一樣了。
我就遭遇過不好意思承認自己是中國人的時候。比方離開歐盟,在機場排隊退稅,后頭有人拖著一個LV大皮箱,箱上還扣著價錢牌子,明顯是剛剛買下的戰(zhàn)利品,特地留著價錢等待退稅關員檢查。前面呢,則見一人低頭檢查手上一沓厚厚的退稅單據(jù),忽然抬頭高喊:“林總,還有一張十二萬歐元的單子呢?怎么不見了,是不是在你那里?”十二萬歐元的一張單子?我偷瞄他手中那一大堆消費憑據(jù),再看看自己懷里那可憐的幾張紙條。天哪!我全部開銷都還抵不過人家一次花費的退稅稅款,還好意思排在這里退消費稅?
再說那些沿著隊伍給人檢查單據(jù)的關員,他們一見亞洲面孔就用普通話打招呼“你好”,再也不像十多年前那樣自動自覺地說日語。而且一路下來,每一個人還真的用“你好”回復,真的全是中國游客。萬一等一下輪到我怎么辦?
我買的東西不多,花的錢太少,實在配不上當中國人。要是拿出特區(qū)護照辨明自己的香港人身份呢?豈不更叫人笑話,你看你看,果然是“港燦”(指沒見識的香港人,有調(diào)侃意味)“港農(nóng)”,沒錢就是沒錢。所以我考慮了一會兒,能不能假裝日本人?對不起,真對不起,我們的經(jīng)濟也很不好,拯救不了歐洲,給你們添麻煩了。