• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化意識與高中英語詞匯教學(xué)

      2013-04-23 01:42:06周廣玉
      考試·教研版 2013年1期
      關(guān)鍵詞:詞匯教學(xué)跨文化高中英語

      周廣玉

      【摘要】 詞匯之文化傳授,包括詞匯概念意義的傳授、詞匯文化內(nèi)涵的傳授,以及通過詞匯文化知識的講解讓中學(xué)英語學(xué)習(xí)者了解相異文化之間溝通的障礙,增強(qiáng)中學(xué)生的認(rèn)知英語詞匯認(rèn)知能力,較為有針對性地提高學(xué)生的跨交際能力。當(dāng)前高中英語詞匯教學(xué)中存在著諸多問題,究其原因主要是缺乏文化背景方面知識的傳授。高中英語詞匯教學(xué)中應(yīng)始終貫穿對學(xué)習(xí)者文化背景知識的傳授,以提高其跨文化意識。

      【關(guān)鍵詞】 跨文化 意識 高中英語 詞匯教學(xué)

      【中圖分類號】 G420 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】 A 【文章編號】 1006-5962(2013)01(a)-0095-02

      伴隨著語言教學(xué)方面研究相關(guān)理論的系統(tǒng)發(fā)展,當(dāng)前語言學(xué)界對英語教學(xué)的認(rèn)識已經(jīng)不是停留在傳授語言知識,還應(yīng)包括傳播文化知識。當(dāng)前語言教學(xué)中存在在忽視文化方面知識的傳播,這極大地限制了中國學(xué)生跨文化交際能力的發(fā)展。

      詞匯作為語言中一基本要素,是最為活躍的語言成分,亦是文化的最大負(fù)荷成分,日常英語教學(xué)中,英語教師應(yīng)當(dāng)充分重視詞匯文化的傳授。詞匯之文化傳授,包括詞匯概念意義的傳授、詞匯文化內(nèi)涵的傳授,通過講解讓中學(xué)英語學(xué)習(xí)者了解相異文化之間溝通的障礙,增強(qiáng)中學(xué)生的認(rèn)知英語詞匯認(rèn)知能力,較為有針對性地提高學(xué)生的跨交際能力。

      從詞匯的文化含義方面入手進(jìn)行高中英語教學(xué)活動,通過教學(xué)活動隱性潛移默化地對學(xué)生進(jìn)行文化信息方面的灌輸,促使高中生科院較為恰當(dāng)、得體地進(jìn)行英語表達(dá),以爭取綜合地提高現(xiàn)階段我國高中英語教學(xué)效果。

      1 語言與文化的關(guān)系與跨文化意識

      語言是組成文化的一個部分,缺乏對相異文化背景知識方面的了解的學(xué)習(xí)者,不可以切實(shí)地實(shí)現(xiàn)掌握語言的目的。語言既是文化之載體,又是文化之結(jié)晶,是充分反映文化的鏡子。語言是文化之表現(xiàn)形式和組成部分;文化又反過來制約語言的形式,文化通過不斷將其精髓植入語言中,逐步成為語言文化的內(nèi)涵,成為可以體現(xiàn)的基本內(nèi)容。拋開文化背景知識學(xué)習(xí)語言,是無法真正習(xí)得這一語言的。英語學(xué)習(xí)者在閱讀文章時雖然可以認(rèn)識其中每一具體的單詞,并具備分析該語言語法結(jié)構(gòu)的能力,但仍不可理解其文化意義。這種現(xiàn)象較為常見,很大程度上取決于學(xué)習(xí)者缺乏對英語文化背景知識的了解。

      缺乏對一定文化背景知識的掌握,便會直接影響學(xué)習(xí)者理解文章、復(fù)述與記憶文章。這方面尤其體現(xiàn)在閱讀報刊與文學(xué)作品時。理解一篇文章之關(guān)鍵是可否正確利用學(xué)習(xí)者已經(jīng)掌握的背景知識去填補(bǔ)文章中非連續(xù)的事實(shí)空白,即將同一文中其它的信息相互關(guān)聯(lián)在一起。許多學(xué)生缺乏對相關(guān)文化背景知識的了解,更為嚴(yán)重的是,他們通常將其母語文化知識植入英語文章中,這樣的方法不可能填補(bǔ)文章中的事實(shí)空白,也就不可能幫助學(xué)習(xí)者找出文章中上下文之間的關(guān)系,影響對文章恰當(dāng)理解的程度。為了恰當(dāng)理解文化,在教學(xué)中恰當(dāng)?shù)毓噍斘幕?,提高學(xué)習(xí)者的跨文化意識及對英語文化的掌握程度,可以有效幫助英語學(xué)習(xí)者提高其閱讀理解能力。

      跨文化意識是指如何理解那些影響著人們?nèi)粘P袨榕c觀念之母語文化與異語文化解,其包含了理解人類的行為與不同語言語言之間文化模式方面的差異。有的研究者稱“跨文化意識”為文化之敏感性或者洞察力。提高跨文化方面的意識即使人們意識到:社會中的每一個人都是社會文化之產(chǎn)物,每一個人的行為、觀念均受其自身母語文化制約。

      學(xué)習(xí)者文化方面的意識具體是指語言的學(xué)習(xí)者能夠得體、有效地使用語言的前提保證,這也是現(xiàn)階段中學(xué)英語教學(xué)能夠促進(jìn)保證跨文化交際成功之關(guān)鍵因素。語言、文化兩方面的教學(xué)活動之間是有機(jī)相聯(lián)的,在高中學(xué)習(xí)階段格外重要。大多英語教師都已經(jīng)意識到文化在語言教學(xué)重點(diǎn) 重要性,并正通過自身努力將英語文化因素融入至其日常英語課堂教學(xué)中。但在具體實(shí)施環(huán)節(jié)中尚卻存在許多的問題,急需得以解決。

      2 現(xiàn)階段我國高中英語詞匯教學(xué)的問題及其原因

      我國絕大部分地區(qū)中學(xué)生從初一階段開始學(xué)習(xí)英語,近幾年才對小學(xué)生也開設(shè)了英語課程。在當(dāng)前的中學(xué)英語教學(xué)活動中,許多英語教師的授課都有一個普遍流程——課堂教學(xué)中先對學(xué)生教授單詞與短語,然后再對其講授課文,最后是做課后練習(xí)的環(huán)節(jié)。對于中學(xué)英語課堂教學(xué)中的單詞講授,其原則均遵循了三個:即從單詞的音、義、形三個方面講授。一般是先由教師帶領(lǐng)學(xué)生按照生詞表進(jìn)行朗讀,拼出新詞,并通過提問等方式找出與其相對應(yīng)(或者相近)之漢語解釋;義的原則也一般停留在對英語單詞自身的字面意義探究上;然后是教師引導(dǎo)學(xué)生做一些包含某一新單詞的英漢句子互譯練習(xí),如此在傳授單詞知識上非常省時且較為直接,教師上課比較輕松、容易,學(xué)生學(xué)得較為辛苦。如此直接誤導(dǎo)學(xué)生認(rèn)為漢、英詞匯間有著一一對應(yīng)的關(guān)系;課堂上大量利用母語,會導(dǎo)致學(xué)生對需要直接接受的英語信息出現(xiàn)理解能力較差,反應(yīng)較為遲緩,交際能力較差等障礙。

      現(xiàn)階段我國高中英語比較系統(tǒng)、完整的詞匯教學(xué)之環(huán)節(jié)應(yīng)主要包括四個環(huán)節(jié)——語音教學(xué)的環(huán)節(jié)、語法教學(xué)的環(huán)節(jié)、語義的教學(xué)環(huán)節(jié)、與語用教學(xué)的環(huán)節(jié)等四方面。有關(guān)針對中國高中英語學(xué)習(xí)者在語音環(huán)節(jié)方面的教學(xué)應(yīng)當(dāng)包括促進(jìn)學(xué)生盡量在發(fā)音英語語音時,時常會出現(xiàn)把漢語的發(fā)音習(xí)慣、及漢語方言的發(fā)音習(xí)慣遷移至英語的發(fā)音習(xí)慣里的現(xiàn)象。語法環(huán)節(jié)方面的重點(diǎn)是使學(xué)生掌握英語中名詞、代詞、動詞等的人稱、時態(tài)或者數(shù)量之變化,英語的詞義、詞序在聚合規(guī)則方面同漢語存在著明顯不同。并且,在具體交際時英、漢兩種語言還存在著語體色彩與文化因素等方面的差異需使用者加以考慮。例如,接電話時詢問對方是誰,不可按照一般的漢語規(guī)則推定相應(yīng)英語為“Who are you?”,而是應(yīng)該按照英語習(xí)慣表達(dá)為“Who's that?”。

      3 英、漢語言、詞匯之間文化差異的根源

      英、漢語言與其詞匯在文化內(nèi)涵中有許多的差異,究其根源大致包括兩方面。

      3.1 英、漢兩民族人們在思維方式與習(xí)慣、價值觀念方面的差別

      世界上任兩個民族都可能存在看待、劃分世界方式的不同同,不同民族之間不同的認(rèn)知方式、思維方式差異使得各民族語言中詞匯的內(nèi)涵意義存在巨大差異。英語國家的人們使用語言時喜歡直接將意思表達(dá)出來對方,直來直去,開門見山是他們的思維習(xí)慣;中國人較喜歡采用隱含、迂回的思維模式,一般不直接表達(dá)自己的想法,而是通過許多復(fù)雜語境,使聽話者悟出表達(dá)者的意思。這樣的差異直接影響著英、漢兩種語言的內(nèi)涵意義、句法結(jié)構(gòu)以及寫作風(fēng)格。例如,漢語中“說話不算數(shù)”的表達(dá)為“食言”,若直譯為英文則是“eat one's words”,顯然不是英語國家人們的恰當(dāng)表達(dá)方式,英語國家的人表達(dá)相應(yīng)的意思用“break one's promise”。

      不同民族的詞匯中直接涵蓋了各自民族不同的價值觀念,極易造成相異民族之間的交際困難。例如,西方人將狗當(dāng)做最好的伙伴,狗的地位在一個家庭中基本上與人平等。因而英語中“dog”的人稱代詞不用“it”而用“he”或者“She”。因此,漢語中罵人的一詞匯——“走狗”不可譯為“running dog”,而該譯成“l(fā)ackery”。漢語中的“幸運(yùn)兒”在英語中表達(dá)為“a lucky dog”,這也體現(xiàn)了英語里狗與人之間近似平等的地位。再如英語中還有一諺語“Every dog has its day.”表達(dá)為漢語則是“人人都有得意日”。

      英語里的數(shù)字“13”代表了不吉利、災(zāi)難的含義,這是由于大多數(shù)英語國家的人們信仰基督教,基督教徒因基督受其第十三門徒的出賣而被迫受刑而對數(shù)字13格外仇視,因此英語國家中很少使用數(shù)字13;漢語中13并無任何特殊意義,因?yàn)閿?shù)字13在漢語里只是一個普通的數(shù)字符號。

      3.2 英、漢兩民族詞匯的文化內(nèi)涵有些存在完全沖突

      同一表達(dá)詞匯有時在不同民族語言文化背景下會有截然不同或者相差巨大的文化含義與聯(lián)想含義?!褒垺痹跐h語文化中象征著一種吉祥物,是中國封建社會的帝王之稱,代表了“權(quán)力、威嚴(yán)和高貴”,我們中華民族還素以“龍的傳人”自稱;而英語文化中,“dragon”代表了一種兇殘的怪獸,代表了邪惡,甚至有時代表了“惡魔”。西方人將“white”表示為純潔、無暇,還有吉利、幸運(yùn),漢語中的吉日可以用英語表達(dá)為“a white day”,而漢語中的“白色”一詞卻常常與喪事有關(guān),例如人們一般用白色裝飾來表示對死去親人的哀悼與懷念。

      4 跨文化意識文化在英語詞匯教學(xué)中的重要性與途徑

      詞語“文化”最初來自德語kultort,是指對開墾土地和栽培植物,后來指對人們身體、精神的熏陶、培養(yǎng)。英國的文化人類學(xué)家愛德華·泰勒在1871年最初對文化定義:“所謂文化和文明乃是包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗以及包括作為社會成員的個人而獲得的其他任何能力、習(xí)慣在內(nèi)的一種綜合體?!闭Z言是表達(dá)、傳播的文化主要工具,對語言的學(xué)習(xí)也就是對文化的學(xué)習(xí)。要熟悉一民族文化,可通過觀察該民族的實(shí)際行動,還可通過學(xué)習(xí)與研究該民族語言,尤其是其中的詞匯部分,這是由于詞匯包含豐富的文化信息。

      世界經(jīng)濟(jì)一體化趨勢使得與不同文化背景下的人們之間進(jìn)行跨文化交際是一種歷史發(fā)展必然趨勢。當(dāng)前英語在不同的文化環(huán)境、不同層次上均得到了廣泛的運(yùn)用,是一門當(dāng)之無愧的國際語言。運(yùn)用英語跨文化交際時,交際者的跨文化交際意識尤其重要。

      經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展趨勢要求當(dāng)前我國的高中英語教育不僅僅要放在對學(xué)生語言基本知識的掌握上,還應(yīng)培學(xué)習(xí)者的文化敏感性,提高其對英語文化背景知識的掌握程度。主要實(shí)施途徑包括對學(xué)生文化理解能力的培養(yǎng),對英語文化樹立正確的態(tài)度,提高其用英語進(jìn)行交際的技能,以及其獲取文化信息的能力。

      高中英語課堂教學(xué)里,高中英語教師在英語教學(xué)活動中應(yīng)當(dāng)重視詞匯的背景知識講解,認(rèn)真、積極地對向?qū)W生導(dǎo)入詞匯文化。例如:waterloo(滑鐵盧),z這本是比利時的一地方名,法國拿破倫于1875年在滑鐵盧打敗,自此,該詞就包含了“遭到?jīng)Q定性失敗”的意思。此外,英語詞匯的文化背景知識還可以有助于吸引學(xué)生興趣,提高其學(xué)習(xí)效率。

      近幾年高考英語試題所負(fù)載之文化信息量比例正在不斷增加;高考愈發(fā)著重測試學(xué)生對語言的運(yùn)用能力而非語言知識的掌握情況。

      5 結(jié)論

      在高中英語教學(xué)的實(shí)踐中,應(yīng)依據(jù)不同階段的教學(xué)內(nèi)容,高效率、系統(tǒng)性地從對學(xué)習(xí)者進(jìn)行詞匯方面的文化內(nèi)涵教學(xué)方面入手,讓學(xué)習(xí)者從詞匯的文化為起點(diǎn),把英語語言、文化背景知識融合進(jìn)去,逐漸由小至大,從最初接觸的語法開始,到句型,最終至英語語言篇章學(xué)習(xí),感受、領(lǐng)悟不同文化現(xiàn)象、文化內(nèi)涵。形成高中生所必要的跨文化意識,進(jìn)而能在用英語較及時,較為恰當(dāng)?shù)剡M(jìn)行表達(dá)。

      參考文獻(xiàn)

      [1] Ellis,B.The Study of Second Language Acquisition.Oxford:Oxford University Press,1994.

      [2] 陳偉.跨文化視角下商標(biāo)翻譯對國際市場營銷的影響[J]. 江蘇商論,2011(8).

      [3] 陳偉.語言遷移折射的中西方文化——從拒絕言語行為入手[J].北京城市學(xué)院學(xué)報,2011(12).

      猜你喜歡
      詞匯教學(xué)跨文化高中英語
      高中英語集體備課的探索
      甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:00
      高中英語讀后續(xù)寫的教學(xué)策略
      甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:25:02
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      高中英語詩歌創(chuàng)作教學(xué)探索與實(shí)踐
      高中英語詩歌創(chuàng)作教學(xué)探索與實(shí)踐
      石黑一雄:跨文化的寫作
      高中英語詞匯教學(xué)的現(xiàn)狀與改進(jìn)策略
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:24:32
      小英語詞匯教學(xué)問題及解決方法
      記初中英語詞匯教學(xué)的一次歸類、整合改革及反思
      考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:23:04
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      纳雍县| 武川县| 大城县| 都兰县| 乐都县| 遵义市| 五华县| 伊川县| 怀来县| 博兴县| 离岛区| 祥云县| 望奎县| 通许县| 崇信县| 阿拉善左旗| 揭东县| 图木舒克市| 公主岭市| 扶余县| 武义县| 康平县| 蒙山县| 隆子县| 兰考县| 红安县| 富平县| 自治县| 德格县| 阳信县| 凤庆县| 雅江县| 信丰县| 阿荣旗| 天峻县| 新巴尔虎右旗| 太保市| 海盐县| 武威市| 内乡县| 海宁市|