吳天慧
(武漢軟件工程職業(yè)學(xué)院公共課部,湖北 武漢,430205)
詞匯是語言的根本,是培養(yǎng)英語聽、說、讀、寫、譯技能的基礎(chǔ)。沒有詞匯,人們就無法傳情達(dá)意,無法交流信息,然而詞匯是很多學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的一塊短板。詞匯量小,會(huì)直接導(dǎo)致運(yùn)用能力差,嚴(yán)重影響語言的輸入及輸出,極大地挫敗學(xué)習(xí)積極性。因此,詞匯教學(xué)在整個(gè)英語教學(xué)中起著舉足輕重的作用。這就需要教師加大詞匯教學(xué)的力度,指導(dǎo)學(xué)生用科學(xué)的方法記憶、理解和運(yùn)用詞匯,培養(yǎng)學(xué)生自主運(yùn)用學(xué)習(xí)策略,提高學(xué)習(xí)效率。
在以往的教學(xué)過程中,教師通常采用傳統(tǒng)的結(jié)構(gòu)主義教學(xué)法,把課文中的生詞挑出來,領(lǐng)讀、釋義,孤立地講解讀音、拼寫、搭配、造句,看起來很詳盡,但是很龐雜,很細(xì)碎,缺乏系統(tǒng)性和關(guān)聯(lián)性,學(xué)生花大量的時(shí)間機(jī)械記憶、反復(fù)默寫,但還是陷入“背了忘,忘了背”的怪圈,不了解詞匯的文化內(nèi)涵,更談不上熟練應(yīng)用了。詞匯并不是簡(jiǎn)單的與某物體或概念相聯(lián)系的符號(hào),透過它,我們可以看到歷史的變遷、文化的積淀、時(shí)代的前行。因此,詞匯教學(xué)不能局限于詞匯本身,必須“跳出詞匯范疇,著眼于詞匯教學(xué)之外”[1],融語言文化、交際能力、思維方式、學(xué)習(xí)方法于一體。
詞匯本身是有規(guī)律的,學(xué)生要學(xué)會(huì)觀察、發(fā)現(xiàn)、歸納和總結(jié)。通過聯(lián)想,在腦海中形成直觀的形象,把新舊知識(shí)聯(lián)系起來形成有意義的信息網(wǎng),形成長(zhǎng)時(shí)記憶,使學(xué)習(xí)成為一個(gè)有機(jī)的整體?!罢莆沼⒄Z的過程實(shí)際上就是聯(lián)想的過程”[2]。通過各種聯(lián)想方法記憶單詞,全方位刺激視覺、聽覺、觸覺等感官,有效地激活大腦,看到一個(gè)詞,想到一串詞,把與之相關(guān)的同音詞、同形詞、形近詞、反義詞、近義詞等“遠(yuǎn)親近鄰”都聚集起來,形成一個(gè)“團(tuán)體”,隨著學(xué)習(xí)的深入,這個(gè)“團(tuán)體”會(huì)越來越大,成員會(huì)越來越多,這樣,單詞不再是孤立的,而是彼此關(guān)聯(lián)、相互呼應(yīng),教師可以把這些單詞歸納起來,加以比較和區(qū)別,同時(shí)培養(yǎng)學(xué)生的觀察、分析和對(duì)比的能力。具體說來,詞匯聯(lián)想可以分為以下幾類:
1.詞形聯(lián)想
英語有很多派生詞,它們是通過詞根加詞綴構(gòu)成的。“詞綴靈活多變,常常一綴多義,不僅規(guī)模大,數(shù)量多,而且種類齊全”[3]。讓學(xué)生了解詞匯的構(gòu)詞規(guī)律,就可以根據(jù)詞綴和詞根的意思,理解并記憶這個(gè)單詞。比如記住了inter-,也就記住了interact,interchange,interconnection。這樣就達(dá)到了舉一反三、以一抵百的效果。還有一些形近詞,在拼寫上差異細(xì)微,但在讀音和意義上卻相差甚遠(yuǎn)。教師可以幫助學(xué)生比較異同。比如:
形近詞:effect,affect,infect,defect
2.詞義聯(lián)想
詞義聯(lián)想包括近義聯(lián)想、反義聯(lián)想、上下義關(guān)系聯(lián)想。教師可以借助實(shí)物、掛圖、表格等,讓學(xué)生對(duì)詞匯所指示的物體或概念有直觀深刻的認(rèn)識(shí)。比如:
近義聯(lián)想:cry-weep,sob,wail
反義聯(lián)想:intelligent-stupid,silly
上下義關(guān)系聯(lián)想:fruit-tangerine,plum,mango,avocado,strawberry,durian
3.詞音聯(lián)想
英語中有很多讀音相似或相同的詞,放在一起容易混淆,但正是因?yàn)檫@種“混淆”,產(chǎn)生了一種模糊感和朦朧美,這集中體現(xiàn)在繞口令和雙關(guān)語上。繞口令是一種語言游戲,將輔音、元音、重音、聲調(diào)等容易混淆的詞,組合起來,編成一句或一段話。雙關(guān)是一種修辭手法,利用詞語的多義性,在字面上只有一個(gè)詞語,而實(shí)際上在不同的語言環(huán)境中同時(shí)涉及兩種不同的意義,增強(qiáng)了語言的表達(dá)效果。教師在教詞匯時(shí),可以有意識(shí)地收集或者創(chuàng)造一些繞口令和雙關(guān)語,這樣學(xué)生學(xué)起來不會(huì)覺得枯燥乏味,而是趣味盎然,既能比較同音詞或近音詞的詞義還能練習(xí)語音語調(diào),培養(yǎng)語感,感受語言的生動(dòng)與幽默。比如:
Peter Piper picked a peck of pickled pepper prepared by his parents and put themin a bigpaper plate.
Customer:Do you serve roast mutton,curried chicken,smoked salmon,bacon and sliced hamhere?
Waitress:We serve anyone,sir.
4.交叉聯(lián)想
把與某一個(gè)單詞相關(guān)的近義詞、反義詞、同類詞、或者表示相關(guān)場(chǎng)景、動(dòng)作的詞歸納到一起,形成一張龐大的網(wǎng),好比搭建葡萄藤,收獲的不僅是一顆葡萄,而是一串甚至是一片。教師可以通過展示圖片、播放視頻,多給學(xué)生提示與思路,鼓勵(lì)他們大膽想象,積極參與。比如:
學(xué)習(xí)語言是為了交際,詞匯學(xué)習(xí)也不例外,應(yīng)該是“通過以舊促新、以新帶舊、由此及彼、左右逢源的途徑,在短語詞組和句子段落的上下文中加以理解、運(yùn)用和記憶”[4]。語言是交流的工具,“任何形式的交際都是在一定的語境中進(jìn)行的”[5],沒有語境的語言是孤立的,沒有語境的詞匯是缺乏生命力的。學(xué)生要學(xué)會(huì)通過上下文所提供的信息,如表示舉例、解釋、同義、反義、固定搭配、指代關(guān)系等線索詞,以及學(xué)生自己的生活經(jīng)歷和常識(shí),判斷生詞的詞性、搭配關(guān)系、句子或段落間的內(nèi)部邏輯關(guān)系,對(duì)出現(xiàn)的生詞進(jìn)行猜測(cè),有效地發(fā)展自主學(xué)習(xí)能力。比如:
舉例:for instance,for example,such as,like
解釋:which,that is tosay,in other words
指代關(guān)系:this,those,it
中英兩種語言有很大的差異。在表達(dá)方式上,漢語是綜合性語言,英語是分析性語言;在思維模式上,東方人重直覺、重領(lǐng)悟、重意合,西方人重理性、重邏輯、重形合。如果不了解這些文化差異,也就無法真正了解詞匯承載的意義。因此,學(xué)習(xí)詞匯,不僅要掌握發(fā)音、拼寫、詞義、搭配、語體色彩,還要了解其文化內(nèi)涵。不同文化背景下的詞匯表達(dá)的內(nèi)涵是不同的,它涉及到地域風(fēng)俗、社會(huì)經(jīng)驗(yàn)、宗教信仰、思想觀念以及價(jià)值取向。學(xué)會(huì)在適當(dāng)?shù)膱?chǎng)合恰如其分地表達(dá)詞匯意義。
在英語詞匯中習(xí)語最能體現(xiàn)“深厚的社會(huì)歷史淵源和豐富的文化內(nèi)涵”[6]。以“pink slip”為例,如果按字面意思來看,是“粉色便條”,但在美國(guó)口語中,指的是解雇通知書。過去,美國(guó)的公司通常將裁員的信息寫在粉色的便條上,當(dāng)員工拿到這張?zhí)厥獾谋銞l時(shí),也就意味著被解雇了[7]。再比如,在17世紀(jì)的英荷戰(zhàn)爭(zhēng)中,兩國(guó)為了爭(zhēng)奪海上霸權(quán)競(jìng)爭(zhēng)激烈,英國(guó)人為了發(fā)泄對(duì)荷蘭人的仇恨,發(fā)明了一系列表示“厭惡”、“嘲諷”等含有負(fù)面情緒的“Dutch”短語,Dutch uncle(愛嘮叨者)就是其中一例,如果不解其中奧妙而望文生義的話,就會(huì)貽笑大方了。
不同文化間總是存在著共通的東西,而這一共通性也使得詞匯意義在某種程度上有一些相似之處。從中英詞匯的對(duì)應(yīng)關(guān)系來看,可以分為三類:
(1)一一對(duì)應(yīng)
在中英兩種語言中,有少數(shù)詞,無論在字面意義還是引申意義上都是一一對(duì)應(yīng)的,這些詞通常都是專業(yè)術(shù)語、專有名詞等。如elliptical(橢圓星系)、dislocation(脫臼)、Italy(意大利)等。
(2)部分對(duì)應(yīng)
由于文化的差異性,大多數(shù)詞匯是不能完全對(duì)等的,這種不對(duì)等主要反映在帶有鮮明的民族特色的詞匯引申意義上。cat在中英文中都指“貓”或者“貓科動(dòng)物”,但在中文里,“貓”可以形容一個(gè)人乖巧、和順、聽話,同時(shí),在很多商鋪里店家都會(huì)擺上“招財(cái)貓”,人們認(rèn)為“貓”是財(cái)神的象征,能帶來財(cái)富和好運(yùn)。但在西方文化中,“cat”是傳說中魔鬼的化身,在很多童話故事中會(huì)看到巫師旁邊跟著一只邪惡的黑貓,用來指人則會(huì)認(rèn)為是“惡毒的”、“陰險(xiǎn)的”。因此,提到“cat”,西方國(guó)家的人聯(lián)想到的多是不好的形象,比如,copycat(盲目的模仿者)、fat cat(安于現(xiàn)狀的懶漢)、old cat(脾氣古怪的老太婆)。
(3)零對(duì)應(yīng)
英漢兩種語言中,某些事物在某一種文化中存在,但在另一種文化中不存在,因此很難找到相對(duì)應(yīng)的說法,造成意義空缺。例如英語詞匯中的hip-hop,Achilles’heel,漢語中的“樂府”、“金縷玉衣”等都在對(duì)方的語言中形成空缺。
聽懂不等于學(xué)會(huì),學(xué)會(huì)不等于應(yīng)用,把一個(gè)個(gè)單詞靈活、自然地串連起來并能表達(dá)完整的意思,才是學(xué)習(xí)詞匯的價(jià)值所在。
“詞匯教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生在書面和口頭語言形式交際中能夠熟練運(yùn)用所學(xué)詞匯能力”[8]。因此,學(xué)生不僅要在閱讀課上學(xué)習(xí)詞匯,也要結(jié)合聽、說、寫、譯,從多方面展開訓(xùn)練,鞏固記憶,在注重詞匯準(zhǔn)確性的同時(shí),更要注重詞匯的適用性和得體性,提升語言交際能力。
情景的設(shè)置既可以圍繞課文內(nèi)容展開,也可以適當(dāng)拓展,與生活、時(shí)事、職業(yè)相關(guān)。形式可以多樣化,比如頭腦風(fēng)暴、話題討論、故事接龍等,只要是真實(shí)、有意義的語言交流,詞匯運(yùn)用就會(huì)自然融入到交際中,變得深刻而生動(dòng)。
社會(huì)是發(fā)展的,語言也是隨之不斷變化的。隨著科學(xué)技術(shù)的更新,政治經(jīng)濟(jì)的變化,總會(huì)涌現(xiàn)大量的富有時(shí)代氣息的新詞,比如,time-of-use pricing system(分時(shí)計(jì)價(jià)系統(tǒng))、blogsphere(博客空間)、cell yell(在公共場(chǎng)合拿著手機(jī)大聲喊叫),而同時(shí)也有不少詞匯失去了或者改變了原有的意義,比如,google由一個(gè)搜索引擎的名字轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞,意為“在網(wǎng)上搜索”。英語新詞就像一扇窗,透過這扇窗,我們可以看到豐富多彩的世界和日新月異的社會(huì)現(xiàn)象。因此教師在課堂上要多引用鮮活的語言材料,如廣告、海報(bào)、人物訪談等,培養(yǎng)他們英語學(xué)習(xí)的興趣,通過學(xué)習(xí)新詞了解社會(huì),觸摸時(shí)代精神,掌握流行文化。
教與學(xué)都是一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程,無論哪種策略,都不是一成不變的,教師應(yīng)該在實(shí)踐中不斷調(diào)整、不斷完善,以適合學(xué)生為主,指導(dǎo)不同類型的學(xué)生采用不同的詞匯學(xué)習(xí)策略,滿足他們的需求,最終培養(yǎng)他們的學(xué)習(xí)自主性和可持續(xù)發(fā)展的能力。
[1]胡春洞.英語教學(xué)法[M].北京:高等教育出版社,1990.
[2]江博.激情聯(lián)想英語學(xué)習(xí)法[M].北京:世界圖書出版公司,2006.
[3]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
[4]丁衡祁.英語學(xué)習(xí)導(dǎo)航[M].北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2002.
[5]彭慶華.英語習(xí)語研究:語用學(xué)視角[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2007.
[6]張振華(等).英語習(xí)語的文化內(nèi)涵及其語用研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2007.
[7]單力,高曉芙,程國(guó)志.最酷英語300句[M].成都:四川人民出版社,2001.
[8]劉淑穎.大學(xué)英語教學(xué)法研究[M].北京:國(guó)防工業(yè)出版社,2006.