劉新蘭
(婁底職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系,湖南婁底 417000)
解讀跨文化交際中文化休克現(xiàn)象對(duì)高職外語(yǔ)教學(xué)的啟示
劉新蘭
(婁底職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系,湖南婁底 417000)
文化休克是跨文化交際過(guò)程中存在的一個(gè)普遍現(xiàn)象。抓住文化休克的本質(zhì)、具體成因并積極尋求對(duì)策,以?xún)?yōu)化高職學(xué)生外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程和效果,提高跨文化交際能力。
跨文化交際;跨文化交際能力;文化休克;信息過(guò)載;高職外語(yǔ)教學(xué)
眾所周知,語(yǔ)言是文化環(huán)境中的產(chǎn)物,又是文化的載體。漢語(yǔ)和英語(yǔ)產(chǎn)生于不同的文化環(huán)境,所承載的文化也不相同。所以在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程當(dāng)中的語(yǔ)言理解就包含著文化理解。同時(shí),語(yǔ)言理解更需要文化理解。若一個(gè)人只有語(yǔ)言意識(shí)或技能,卻缺乏文化背景,很容易成為一個(gè)語(yǔ)言流利的傻瓜。
跨文化交際是指具有“不同文化背景的人們之間的交際”。[1]現(xiàn)代交際學(xué)范疇把交際定義為:“人與人之間溝通信息的過(guò)程,即人們運(yùn)用語(yǔ)言或非語(yǔ)言信息交換意見(jiàn)、傳達(dá)思想、表達(dá)感情和需要”。[1]目前,跨文化交際學(xué)已發(fā)展成為一門(mén)被國(guó)際學(xué)者們充分重視的集人類(lèi)學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、傳播學(xué)、社會(huì)學(xué)等為一體的綜合性學(xué)科。
跨文化交際能力屬于跨文化交際學(xué)的研究范疇。從廣義上看,跨文化交際能力是指“一個(gè)人或群體與自己文化背景相異的另一個(gè)人或群體有效地得體地交換信息的能力”。[2]所以運(yùn)用英語(yǔ)有效交流的能力實(shí)際上是一種跨文化交際能力。
從上述概念綜述所知,跨文化交際是一種綜合性的復(fù)雜認(rèn)知行為,其核心影響因素是文化背景即文化差異。一個(gè)人跨文化交際能力的高低與其對(duì)跨文化交際過(guò)程中對(duì)方異質(zhì)文化背景的了解多少息息相關(guān)。
大部分高職生沒(méi)有養(yǎng)成良好的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)習(xí)慣,外語(yǔ)基礎(chǔ)相對(duì)薄弱,詞匯量嚴(yán)重不足,能積極使用詞匯的則更少。“根據(jù)高職英語(yǔ)教學(xué)基本要求,若要達(dá)到高校英語(yǔ)能力考試B級(jí),入學(xué)詞匯要求為1000個(gè),A級(jí)為1600個(gè),可是,不少學(xué)生入學(xué)時(shí)還遠(yuǎn)沒(méi)達(dá)到此標(biāo)準(zhǔn)。詞匯量的匱乏,影響了他們的交際能力,成為英語(yǔ)學(xué)習(xí)尤其是聽(tīng)力理解的瓶頸”。[3]27學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的障礙主要表現(xiàn)在:(1)學(xué)習(xí)被動(dòng),熱情不高;(2)過(guò)度焦慮,思維遲鈍;(3)自尊心過(guò)強(qiáng)與自卑感嚴(yán)重自相矛盾;(4)學(xué)生學(xué)習(xí)的意志十分薄弱。
隨著改革開(kāi)放的深入,中國(guó)日益融入國(guó)際大環(huán)境中,全民的對(duì)外開(kāi)放意識(shí)大大增強(qiáng),多層次、全方位的對(duì)外開(kāi)放格局已基本形成,對(duì)外經(jīng)貿(mào)交流已成為我國(guó)國(guó)民經(jīng)濟(jì)發(fā)展不可缺少的條件,整個(gè)世界就是一個(gè)地球村,與異文化背景的人們交際的機(jī)會(huì)大大增加。因此如何與來(lái)自不同文化背景的人進(jìn)行交流,即提高跨文化交際能力,成了一個(gè)亟待解決的現(xiàn)實(shí)問(wèn)題。
在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者不了解目的語(yǔ)的文化背景知識(shí),缺乏對(duì)語(yǔ)言文化意義的足夠認(rèn)識(shí),增加了溝通的復(fù)雜性和困難程度,容易形成習(xí)得中的文化障礙即文化休克。
文化休克(Cultural Shock)是1958年由美國(guó)人類(lèi)學(xué)家?jiàn)W博格提出來(lái)的一個(gè)概念,是指“一個(gè)人進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境時(shí),因失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺(jué)”。[4]“休克”本來(lái)是指人體重要功能的喪失,如身體失血過(guò)多,呼吸循環(huán)功能衰竭等。在跨文化交際中也時(shí)常出現(xiàn)這種類(lèi)似的情況,故在此借用這一醫(yī)學(xué)用語(yǔ)來(lái)概指語(yǔ)言文化交流中出現(xiàn)的文化阻滯現(xiàn)象,稱(chēng)之為文化“休克”,它是指在跨文化交際中受文化差異的影響,信息接受者會(huì)對(duì)某一詞句甚至整個(gè)信息真正的意義茫然不知,大腦思維一片空白,形成意義的真空,信息接受過(guò)程受阻。
文化休克的本質(zhì)內(nèi)涵就是信息過(guò)載所造成的不合理碰撞。所謂信息過(guò)載是指交際中的信息量超出了受眾的理解力即文化負(fù)載過(guò)大,這種不適應(yīng)是由于不同的文化背景、交流內(nèi)容所涉及的不同方面的文化,以及由于受眾自身知識(shí)水準(zhǔn)的欠缺或情感的波動(dòng)等所產(chǎn)生認(rèn)識(shí)方面的不利轉(zhuǎn)化,以致認(rèn)知思維停留在“不確定狀態(tài)”。文化休克的最終后果是使得交際無(wú)法順利進(jìn)行,甚至導(dǎo)致交際失敗。
在跨文化交際中,引發(fā)文化休克的因素有很多,泛泛而論可以說(shuō)這一現(xiàn)象是信息過(guò)載所致,但從具體的角度來(lái)看,下面這些因素是信息過(guò)載具體原因的表現(xiàn)方式。
1.跨文化意識(shí)淡薄
Hanvey(1979)指出,“跨文化意識(shí)是指跨文化交際中參與者對(duì)文化因素的敏感性的認(rèn)識(shí),即對(duì)異同文化與共同文化的異同敏感度和在使用外語(yǔ)時(shí)根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)文化來(lái)調(diào)整自己的語(yǔ)言理解和語(yǔ)言產(chǎn)生的自覺(jué)性”。[5]從這個(gè)定義可以看出,跨文化意識(shí)主要是指學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語(yǔ)文化和本族語(yǔ)文化的差異對(duì)比時(shí)所形成的一種認(rèn)識(shí)或適應(yīng)性。所以,跨文化意識(shí)就是對(duì)于與本民族文化有差異或沖突的文化現(xiàn)象、風(fēng)俗、習(xí)慣等有充分正確的認(rèn)識(shí),并在此基礎(chǔ)上以包容的態(tài)度予以接受與適應(yīng)。
在跨文化交際中,高職學(xué)生跨文化意識(shí)淡薄尤為明顯,主要表現(xiàn)在:一是把中國(guó)式的思考方法轉(zhuǎn)移到英語(yǔ)表達(dá)中去,或是把中國(guó)文化與西方文化等同起來(lái);二是誤以為文化的基本方面是共同的,因而忽略了文化的差異;三是不熟悉外國(guó)文化,與其接觸不夠;四是對(duì)異域文化過(guò)于簡(jiǎn)單化或過(guò)于概略化,(有意或無(wú)意地)用自身的價(jià)值尺度去衡量他人的心理傾向。
2.思維方式及價(jià)值觀念不同
思維方式的差異常常會(huì)帶來(lái)語(yǔ)言理解上的困難。通常,中國(guó)人重形象思維,西方人重抽象思維。不同的民族擁有不同的語(yǔ)言和文化,形成不同的價(jià)值觀。價(jià)值觀念是文化觀念的內(nèi)涵,任何一種價(jià)值觀 都必須植根于本民族的文化土壤。價(jià)值觀的民族性決定了它的多樣性,所具有的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)體系也不一樣。例如,中國(guó)傳統(tǒng)的社會(huì)結(jié)構(gòu)模式是以“家”、“家族”和“國(guó)家”等為社會(huì)單位的,強(qiáng)調(diào)個(gè)人與他人的關(guān)系以及個(gè)人服從集體利益的重要性;而西方的社會(huì)結(jié)構(gòu)模式是以個(gè)人行為社會(huì)單元的,它倡導(dǎo)個(gè)人主義的社會(huì)文化價(jià)值觀念。這種價(jià)值上的不同必定會(huì)帶來(lái)文化的不可溝通性,形成文化障礙。
3.非智力因素的負(fù)面影響
非智力因素在此指情商,是相對(duì)智商而言的,指一個(gè)人的情感心理特點(diǎn)。情感的波動(dòng)影響智商的充分發(fā)揮。語(yǔ)言學(xué)習(xí)的整個(gè)認(rèn)識(shí)活動(dòng)過(guò)程必然會(huì)受到情感這個(gè)非智力因素的影響。在信息化的國(guó)際環(huán)境中,外語(yǔ)學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)者自身發(fā)展的需要,更是一種社會(huì)需要,往往與學(xué)習(xí)者的未來(lái)成就目標(biāo)和社會(huì)發(fā)展需要相聯(lián)系。語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)、主觀態(tài)度和性格傾向等對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)影響很大。學(xué)習(xí)者處于積極情緒狀態(tài)時(shí),精力充沛,思維敏捷,聯(lián)想翩翩,容易產(chǎn)生靈感的火花;相反,處于消極狀態(tài)時(shí),思維遲鈍,記憶緩慢,在交際中無(wú)法產(chǎn)生共鳴。情感因素的負(fù)面影響,不但不能對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)形成有利刺激,而且還制約語(yǔ)言學(xué)習(xí),影響語(yǔ)言學(xué)習(xí)者愉快情感體驗(yàn)的形成,使思維僵化。
4.信息空缺文化缺省
跨文化交際是以具體語(yǔ)境中的共知和非共知相互作用為基礎(chǔ)進(jìn)行交際的。共知在具體語(yǔ)境中省去,這種省略就是信息空缺,由此在交際信息中就會(huì)出現(xiàn)隱晦、歧義等模糊命題。
造成信息空缺的因素有3個(gè):語(yǔ)篇的簡(jiǎn)潔性、信息提供者的意圖和異質(zhì)文化背景知識(shí)。上述三個(gè)因素制約受眾對(duì)信息的解讀。首先,語(yǔ)篇的簡(jiǎn)潔性決定語(yǔ)篇用最經(jīng)濟(jì)的語(yǔ)言表達(dá)最豐富的信息。受這一原則影響,信息提供者把所用的話(huà)語(yǔ)要控制在信息表達(dá)所必需的適量范圍內(nèi);受眾要盡量在提供的語(yǔ)篇信息中捕捉關(guān)鍵信息,找出暗示語(yǔ)篇意圖的關(guān)聯(lián),再推理出語(yǔ)篇意圖??墒?,在交際中,信息提供者和受眾對(duì)語(yǔ)篇信息量的要求難以把握分寸,免不了會(huì)出現(xiàn)信息空缺。第二,受作者意圖的支配,語(yǔ)篇正好需要一定的信息空缺服務(wù)于這種意圖,以加大語(yǔ)篇的迂回曲折性和聯(lián)想性,結(jié)果這一意圖加大了理解難度。第三,受眾缺少異質(zhì)的文化背景圖式知識(shí)。這種在文化背景上的信息空缺就是文化缺省(Cultural default),它會(huì)導(dǎo)致意義的真空(vacuumd sense),理解的盲點(diǎn)。
1.培養(yǎng)跨文化意識(shí),提高跨文化意識(shí)敏感度
在教育心理學(xué)中,學(xué)習(xí)困難在很多情況下不是來(lái)自學(xué)習(xí)內(nèi)容本身,而是由于學(xué)習(xí)者缺乏某種意識(shí)。因而很多問(wèn)題也是由于缺乏意識(shí)或意識(shí)淡薄而產(chǎn)生的。
高職外語(yǔ)教學(xué)的任務(wù)就是培養(yǎng)具備一定人文素養(yǎng)的專(zhuān)業(yè)技能人才,所以,強(qiáng)化學(xué)生跨文化意識(shí)訓(xùn)練、不斷提高學(xué)生跨文化交際能力是實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)目的的重要途徑。
無(wú)疑,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)是一項(xiàng)系統(tǒng)工程,從根本上說(shuō),是人文素質(zhì)的培養(yǎng),而不是純語(yǔ)言的強(qiáng)化或交際技能的操練。對(duì)于英語(yǔ)基礎(chǔ)相對(duì)薄弱的高職學(xué)生來(lái)說(shuō),更應(yīng)建立對(duì)英語(yǔ)文化的意識(shí),這樣才能更有效地運(yùn)用所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí),更好地達(dá)到語(yǔ)言學(xué)習(xí)的目標(biāo),這樣在授課的過(guò)程中才能實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)和敏感度的提高。
2.構(gòu)建高職外語(yǔ)教學(xué)跨文化交際能力模式
在外語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的重要性已經(jīng)日益顯現(xiàn),英語(yǔ)教學(xué)大綱也已明確提出了培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的要求,但是無(wú)論是理論研究還是實(shí)踐我國(guó)還處在起步階段。國(guó)外的文化教學(xué)理論可以為我們的研究提供思路,但是需要我們將其本土化,使之更加符合我國(guó)的人才培養(yǎng)目標(biāo)、學(xué)生的學(xué)習(xí)風(fēng)格和認(rèn)知特點(diǎn)。
結(jié)合國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)跨文化交際能力的歷史研究,本文構(gòu)建了包括知識(shí)能力、文化意識(shí)、心理調(diào)適和交際策略四個(gè)系統(tǒng)的英語(yǔ)跨文化交際能力模式,主要體現(xiàn)在以下兩個(gè)方面:一方面強(qiáng)化中西比較,倡導(dǎo)文化自覺(jué);另一方面是創(chuàng)設(shè)異域語(yǔ)境,拓寬交際渠道。
在現(xiàn)實(shí)外語(yǔ)教學(xué)中,我們?cè)谝髮W(xué)生掌握英語(yǔ)語(yǔ)言技能的同時(shí),也包括要求其掌握語(yǔ)言所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵,在跨文化交際能力模式下訓(xùn)練學(xué)生,實(shí)踐跨文化交際策略,為學(xué)生未來(lái)應(yīng)對(duì)工作環(huán)境中的挑戰(zhàn)提供了實(shí)踐機(jī)會(huì)。
3.利用冗余信息,彌補(bǔ)信息空缺之弊
冗余信息指超過(guò)傳遞最少需要量的信息量,是語(yǔ)言運(yùn)用的一條規(guī)律。Quirk(1967)指出“英語(yǔ)的冗余度達(dá)50%”。正常情況下,為保證理解總是給出比實(shí)際多得多的信息,以減少實(shí)際負(fù)載。人們?cè)诮浑H時(shí)就利用信息的重復(fù)或累加來(lái)避免接受者發(fā)生誤差。冗余信息的一個(gè)重要表現(xiàn)方式是詞語(yǔ)的重復(fù),包括同義詞或近義詞以及事物不同稱(chēng)指的重復(fù)。
在“It’s amusing,funny.”中,amusing與funny是詞匯的重復(fù)。即使不知道ausing含義,從信息中亦能獲知。信息接受者要善于抓住關(guān)鍵,利用冗余現(xiàn)象捕捉信息。
4.運(yùn)用自主學(xué)習(xí)策略,充分發(fā)揮主觀能動(dòng)性
早期格式塔學(xué)派認(rèn)為,學(xué)習(xí)過(guò)程是由人對(duì)環(huán)境中事物關(guān)系的理解而實(shí)現(xiàn)的,強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)過(guò)程中頓悟的作用。頓悟是對(duì)事物之間關(guān)系的認(rèn)識(shí),其結(jié)果使人形成新的認(rèn)識(shí)。在自主學(xué)習(xí)中易產(chǎn)生頓悟。自立學(xué)習(xí)一般指?jìng)€(gè)體自覺(jué)確定學(xué)習(xí)目標(biāo)、選擇學(xué)習(xí)方法、監(jiān)控學(xué)習(xí)過(guò)程、評(píng)價(jià)學(xué)習(xí)結(jié)果的過(guò)程,它把學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)思結(jié)合、自我省察和與他人切磋幾方面和諧統(tǒng)一起來(lái),是一種有效的學(xué)習(xí)策略,所以,有意識(shí)地了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)的方式和過(guò)程,有針對(duì)性恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用學(xué)習(xí)策略,并通過(guò)第二課堂的實(shí)踐活動(dòng)包括網(wǎng)上自主學(xué)習(xí)、文化及跨文化知識(shí)講座、主題文化周等來(lái)開(kāi)闊學(xué)生的國(guó)際視野,使學(xué)生自己探索文化知識(shí),不斷積累文化背景知識(shí),提高文化修養(yǎng)素質(zhì),克服情感消極因素,發(fā)揮個(gè)體的主觀能動(dòng)性,使外語(yǔ)學(xué)習(xí)上升到更高的層面。
[1]陳東東.英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2009(S1):117.
[2]徐航.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].中國(guó)成人教育,2009(12):131.
[3]劉新蘭.高職學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力心理障礙及其對(duì)策[J].職教與經(jīng)濟(jì)研究,2008,6(4):27.
[4]李梅.文化休克現(xiàn)象初探[J].語(yǔ)文學(xué)刊外語(yǔ)教育與教學(xué),2010(8):171.
[5]賈連慶.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化意識(shí)培養(yǎng)[J].湖南廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2008,35(3):30.
H319
A
1671-8275(2012)03-0071-03
2012-03-22
本文系婁底職業(yè)技術(shù)學(xué)院教研課題“高職英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)障礙及對(duì)策研究”(項(xiàng)目編號(hào):LZJY06BZC05)階段性研究成果。
劉新蘭(1967-),女,湖南漣源人,婁底職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語(yǔ)系副教授。研究方向:語(yǔ)言文化、高職外語(yǔ)教學(xué)。
九 林