單瑜陽
(渤海大學 外國語學院,遼寧 錦州 121013)
從認知語言學看定語從句中「という」的功能及表現(xiàn)意圖
單瑜陽
(渤海大學 外國語學院,遼寧 錦州 121013)
本文通過運用認知語言學的原型、視角、主觀識解和語法化理論,揭示定語從句中「という」引用功能、傳聞功能、評價功能、總結(jié)功能、連接功能的由來,發(fā)展軌跡,及說話人的表現(xiàn)意圖。意在幫助學習者理解掌握「という」的多重用法。
原型理論;視角;主觀識解;語法化;「という」
「という」是由表示引用的助詞「と」和動詞「いう」組合而成的連體復合詞,在日語句子中經(jīng)常出現(xiàn)。
日語語言學家們隨著對定語從句不斷深入研究,開始關(guān)注「という」的用法。奧津(1976)、寺村秀夫(1995)、益岡(2000)等人分別從生成語法、統(tǒng)語構(gòu)造論和語氣的角度,把定語從句中修飾句和被修飾詞的關(guān)系分為「內(nèi)の関係」和「外の関係」。把被修飾詞按語義特點分為發(fā)話名詞、“事情”名詞、感覺名詞、相對名詞四類,同時分析修飾句的形態(tài)和陳述程度,得出「という」的使用條件。但由于用法復雜多變,加大了日語學習者的記憶難度。
本文試以認知語言學理論為依據(jù),從人的認知規(guī)律出發(fā),圍繞定語從句中「という」的基本義,進而探究引申義、邊緣義的由來,幫助學習者理解和掌握其功能及表現(xiàn)意圖。
20世紀80年代,隨著認知心理學的發(fā)展,刺激和推動了認知語言學的推廣。1993年,池上嘉彥等日本學者翻譯出版了系統(tǒng)介紹認知語言學理論的著作『認知意味論―言語から見た人間の心』一書,正式把這一新興理論引入日語研究領(lǐng)域。認知語言學認為:
1.基本主張:人的語言能力并不是一種獨立的能力,而是跟人的一般
認知能力緊密相關(guān)。認知能力是人類認識事物的根本,因此語言的創(chuàng)建、學習及運用,基本上能夠透過人類的認知加以解釋。
2.范疇化與原型理論(カテゴリー化、プロトタイプ):范疇是事物在認知中的歸類。語言中的各種范疇,和人所建立的大多數(shù)范疇一樣,呈現(xiàn)為具有家族相似性,邊界模糊的輻射狀結(jié)構(gòu)。形成范疇的最主要元素是原型,即范疇內(nèi)的典型成員。人們以原型為中心進行范疇化的理論即原型理論。原型理論對于語義、語法、語用及語言習得的研究具有很強的解釋力。
3.主觀識解(事態(tài)把握):語義不僅僅是客觀的真實條件,而且是主觀和客觀的結(jié)合。隨著描述的詳細度、背景和視角的不同,理解層面也會不同。研究語義總要涉及人的主觀看法或心理因素。
4.語法化(文法化):句法作為語言結(jié)構(gòu)的一部分并不是自治的,它與詞匯、語義沒有界限,是密不可分的。原本表達實際意義的詞或結(jié)構(gòu),隨著時間的推移,其實際意義逐步虛化,演變?yōu)閮H僅表達語法功能的成分。
1.引用功能
「という」是連體復合詞,其中「と」有格助詞、接續(xù)助詞、并列助詞等用法。『日本語教育辭典』指出:「と」的基本含義是格助詞,用于引用,起到指示談話及思考內(nèi)容的作用。動詞「いう」的基本含義為“發(fā)出聲音或話語”。那么把表示引用的「と」和表示發(fā)話的「いう」組合在一起,就應該是「ある事柄を音聲や言語の形で表すこと」,即引用功能。山梨(1999)就原型理論做了如下說明:「プロトタイプの典型的な事例は実際の伝達の場において使用頻度が高く、理解と記憶の観點からみて情報処理が容易であり、言語主體にとって比較的初期の段階から習得が可能な事例である」。根據(jù)以上說明,引用功能正是「という」的基本用法,即原型。其他功能都是圍繞引用功能擴展和派生出的非典型性用法。
例1 西國の河童は緑色であり、東北の河童は赤いという民俗學上の記録を思い出しました。『河童』
如例1所示,當被修飾名詞為與音聲或文字有關(guān),帶有發(fā)話含義的發(fā)話名詞時,「という」表示引用。常見的被修飾名詞有:
記録 祝福 警告 言葉 冗談 約束 相談 返事返電 文句 電報 挨拶 疑問 口実 質(zhì)問 催促 診斷 手紙 諺……
2.傳聞功能
「という」的原型——引用功能又分為直接引用和間接引用兩種。其中間接引用就意味著說話人不是直接從信息來源獲取信息,有“聽說”、“不確定”的含義。傳聞功能就是間接引用的延伸。
從日本的社會文化背景來看,日本人有不想明確表達自己想法和意見的思維定式。這種觀念映射在語言中,產(chǎn)生出很多曖昧表現(xiàn)。使用曖昧表現(xiàn)一方面是不想把自己的意見強加給對方,給對方帶來困擾;另一方面也避免表明自己的態(tài)度,推卸責任。認知語言學認為當說話人對事態(tài)進行識解時的角度和立場,觀察事態(tài)的視角不同時,賦予語言的含義也會不同?!袱趣いΑ沟膫髀劰δ芫褪菑恼f話人站在中間立場的視角,逃避對信息真實性的責任,暗示信息的不確定性中衍生出來的。
例2 あの家に幽霊が出るという話があるんです。
『河童』
如例2所示,表示傳聞的「という」多修飾「うわさ」、「はなし」等與“聽說”含義相關(guān)的名詞。
3.評價功能
例3 小學校の教師を勤めていた頃、私は毎日2キロ半の道をテクテ
クと歩いて通ったものだ。が、近頃は、毎日の通勤に2キロ半
の道を歩いて通うという人は、ほとんどいない。
例3ˊ……が、近頃は、毎日の通勤に2キロ半の道を歩いて通う人は、ほとんどいない。
『孤獨のとなり』
像例3這樣的例子用引用或傳聞解釋不通,并且即使省略「という」句子仍然成立。此處暫不討論「という」的使用條件,僅比較省略前后兩個句子的作者表現(xiàn)意圖。認知語言學認為人作為認知主體在認識外部世界時,并非客觀地描述外部世界,而是加入了主觀視角和看法。由于「いう」本來是為了把心里所想和判斷傳達給對方而產(chǎn)生出來的動作,因此當“傳達”的含義逐漸淡化,而強調(diào)說話人的主觀認識時,「という」的含義就引申為對該事物的評價。
例3中說話人加上「という」,著重強調(diào)步行2.5公里上班的人現(xiàn)在已經(jīng)十分稀少,表達懷念過去,感慨現(xiàn)在交通便利等情緒。而例3ˊ去掉「という」則只是單純敘述事實,不摻雜任何主觀色彩。據(jù)前人研究,表示評價的被修飾名詞多與人有關(guān)。
4.總結(jié)功能
本文運用語料庫檢索工具對魯迅小說《離婚》的五個英譯本進行了譯文對比分析。研究發(fā)現(xiàn)五個譯本都較好地再現(xiàn)了原文的內(nèi)容。五個譯本中,藍譯本的譯文詞匯變化性最大,其用詞最豐富;從常用詞匯使用的比較看,王譯本使用的二到四個字母的常用詞匯最多,也就是說他的譯文最通俗易懂;從譯文的平均句長考察,筆者發(fā)現(xiàn)萊譯本的譯文平均句長最長,說明萊譯本在句子結(jié)構(gòu)是五個譯本中最復雜的。這一現(xiàn)象表明,萊譯本在翻譯時對一些文化現(xiàn)象進行了顯化處理,為的是使讀者更容易理解。當然這些異同與譯者的語言習慣和翻譯風格有一定關(guān)系,筆者將另文討論,不在此贅述。
總結(jié)功能是在「と」和「いう」含義中找不到的用法,它位于「という」原型范疇的邊緣,屬于語法化現(xiàn)象。語法化是對具體的語言形式、語義內(nèi)容的抽象,通過意義虛化,使詞語本意逐漸淡化或消退。語義在抽象化的同時,又獲得了新的語法功能或加強了主觀意義。在語法化的過程中,隨著抽象程度的加深,形成了概括化、程式化和形式化階段。總結(jié)功能屬于概括化階段,「という」成為表示總結(jié)的標記符號。
因此,如例4所示,當被修飾名詞為概括具體內(nèi)容的抽象名詞(「感情名詞」、「思考名詞」、「こと性名詞」)時,「という」為總結(jié)功能,相當于漢語的“……這一……”。
例4 私が十六、七の時でしたろう、初めて世の中に美しいものがあるという事実を発見した時には、一度にはっと驚きました。
『こころ』
5.連接功能
連接功能是「という」進一步語法化的產(chǎn)物。語法化演變是單向的,是由實變虛,由虛變語法標記的過程。語法化的主體是句法化、形式化,通常是由于句法位置、組合功能的改變而造成。
例5 私にはただ年が改まったら、大いにやろうという決心だけがあった。(意志文)
『こころ』
像例5這樣,定語修飾句不是連體形,不能直接連接被修飾名詞時,就必須使用「という」,使其具有連體機能。此時的「という」只起到語法連接作用,沒有實質(zhì)含義。由隨意、自由使用變?yōu)榱x務、必須使用,進入形式化階段。
綜上所述,「という」經(jīng)歷了從客觀到主觀,再到抽象化、形式化的發(fā)展,才演變?yōu)楝F(xiàn)在的多重功能。其功能和使用條件紛繁復雜,單純死記硬背會給學習者帶來很大困擾。但如果從符合人的認知規(guī)律的認知語言學角度理解和記憶,重視解釋與整合,了解語言發(fā)展規(guī)律,可以起到事半功倍的效果。因此今后也可以把認知語言學與傳統(tǒng)語言研究方式相結(jié)合,輔助日語研究和教學。
[1] 奧津敬一郎.生成日本文法論[M].東京:大修館書店,1976.
[2] 寺村秀夫. 寺村秀夫論文集Ⅰ[M]. 東京:くろしお出版,1995.
[3] 益岡隆志.複文[M].東京:くろしお出版,2000.
[4] 山梨正明.認知文法論[M].東京:ひつじ書房,1999.
[5] 池上嘉彥,潘鈞.認知語言學入門[M]. 北京:外語教學與研究出版社,2008.
[6] 王寅. 認知語法概論[M]. 上海:上海外語教育出版社,2006.
A Study on the Function and Intention of 「という」in Relative Clause from the Cognitive Linguistics Perspective
SHAN Yu-yang
By means of theories of cognitive linguistic prototype, perspective, subjective construal and grammaticalization, this thesis reveals the origin and development of 「という」’s reference function, rumours function, evaluation function, summary function, connection function, and the speaker’s intention. The purpose is to help learners understand and master the multiple usage of 「という」.
prototype theory; perspective; subjective construal; grammaticalization; 「という」
H36
A
1008-7427(2012)06-0105-02
2012-03-27