叢 麗
(沈陽建筑大學(xué)外國(guó)語學(xué)院,遼寧 沈陽 110168)
語言性別歧視是語言學(xué)和社會(huì)語言學(xué)研究的一個(gè)熱門,國(guó)內(nèi)外的許多語言學(xué)家在此領(lǐng)域作過有意義的探索,試圖證明不同性別在語言使用上的差異,進(jìn)而闡述了性別差異產(chǎn)生的原因。英漢兩種語言中都存在對(duì)女性的歧視現(xiàn)象,這大體是父系社會(huì)男權(quán)至上的必然結(jié)果。但由于英漢民族文化的差異,英漢兩種語言中性別歧視表現(xiàn)形式不同,有其各自的特點(diǎn)。這種語言性別的普遍性和特殊性在英漢親屬稱謂語中也有集中的體現(xiàn)。
親屬稱謂語是指人們?cè)诨谘H和姻親的關(guān)系上形成的稱謂系統(tǒng),確切地說是指以本人為中心確定親族成員和本人關(guān)系的名稱,是一種普遍的語言現(xiàn)象,是人們血緣或婚姻關(guān)系的一套特殊的語言符號(hào)的反映。中西方傳統(tǒng)文化與歷史發(fā)展的差異,孕育了漢英兩種語言在親屬稱謂語上的民族特色與語言特征。
“語言忠實(shí)反映了一個(gè)民族的全部歷史、文化,忠實(shí)反映了它的各種游戲和娛樂、各種信仰和偏見。”[1]親屬稱謂系統(tǒng)也不可避免地存在語言性別歧視現(xiàn)象。
親屬稱謂語是反映人們血緣和婚姻關(guān)系的詞語,是一套特殊的語言符號(hào)。親屬稱謂語有面稱和背稱,例如:爸爸、媽媽是面稱,父親、母親是背稱。一方面它和一般語言符號(hào)一樣具有指稱功能,另一方面它又有當(dāng)面稱呼的作用。
作為言談交際的先導(dǎo),稱謂語能反映一個(gè)民族的傳統(tǒng)與文化。英、漢兩種語言中親屬稱謂和社交稱謂的差別能折射出中西歷史文化和兩種民族觀念中倫理道德觀的不同之處。親屬稱謂語中蘊(yùn)涵著豐富的文化因素,從一個(gè)側(cè)面反映一個(gè)民族的社會(huì)形態(tài)和文化傳統(tǒng)。
1.英漢親屬稱謂詞義中的性別歧視
在16世紀(jì),“aunt”一詞逐漸染上“gossip”語義,如:
The wisest Aunt telling the saddest tale?(1590 Shakespeare:Midsummer Night’s Dream)
在現(xiàn)代英語中,“aunt”一詞的泛化又染上了新的貶義:“aunt”一詞從基本語義“嬸嬸”泛指一般老年婦女。
同樣,漢語中大部分表示女性親屬稱謂的詞語也具有貶義。含有“媽”的女性親屬稱謂的詞語都具有貶義色彩或甚至用來表達(dá)一些臟話、咒語[2]。
2.從詞匯結(jié)構(gòu)看性別歧視
由于長(zhǎng)期的語言習(xí)慣,在親屬稱謂形式中男女兩性的語序大都遵循男先女后的原則。表示男女兩性的詞同時(shí)出現(xiàn)的前后順序也能反映出語言或社會(huì)對(duì)女性的歧視,決定兩個(gè)并列的詞的前后順序的因素是多樣的,但往往語義顯著且文化占優(yōu)勢(shì)的一方放在首位,如:father and son,gold and silver,great and small,this and that,here and there 等。但當(dāng)男女同時(shí)出現(xiàn)時(shí),則遵守“男先女后”的順序,如“brother and sister,father and mother,husband and wife”等。如漢語中的“夫妻、夫婦、子女、公婆、兄妹、父母、祖父母、伯父伯母、岳父岳母、夫唱婦隨”等等。這種先后順序?qū)嶋H上就是一種尊卑觀念的體現(xiàn)。語言性別歧視是由語言使用者對(duì)待某一性別的歧視態(tài)度而造成的,英漢語中的語言性別歧視是大量的、普遍的。
親屬稱謂語作為一種基本詞匯在民族語言中形成一個(gè)嚴(yán)密的系統(tǒng),相對(duì)穩(wěn)定,反映著一個(gè)民族的社會(huì)生活、文化傳統(tǒng)、民族心理等方面的特點(diǎn)。雖然民族與民族之間有類似的文化現(xiàn)象,但類似并不等于完全相同,存在的差異是辨別這些親屬稱謂的關(guān)鍵。語言承載著各自民族的文化特征,在親屬稱謂系統(tǒng)中英語親屬稱謂籠統(tǒng)、簡(jiǎn)單、粗疏,而漢語的親屬稱謂精細(xì)、復(fù)雜、嚴(yán)格。
各種語言都相應(yīng)地具有表示家庭成員關(guān)系的親屬稱謂系統(tǒng)。據(jù)調(diào)查,漢語現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)親屬稱謂語中父系和母系稱謂詞量并不對(duì)等,父系稱謂語為245 個(gè),而母系稱謂語為65 個(gè)。
在古代中國(guó),只有長(zhǎng)子才能繼承財(cái)產(chǎn)。在一個(gè)以祖父為中心的家庭中,只有父之兄才能繼承祖父的遺產(chǎn)。因此,很有必要區(qū)分父之兄與父之弟。人們稱父之兄為“伯父”,父之弟為“仲父”,仲父之弟為“叔父”,叔父之弟為“季父”。由于仲父、叔父和季父不繼承祖父的財(cái)產(chǎn),詳細(xì)區(qū)分父之弟顯得沒太大的必要,于是,后來便以“叔父”統(tǒng)稱父之弟。
女子在家庭中沒有地位,而且沒有繼承權(quán),因?yàn)樵缤硪薜酵庑杖思?,成為另一個(gè)家庭或家族的一員。于是,人們不再區(qū)別父親的姐姐或妹妹,統(tǒng)統(tǒng)將她們稱為“姑”。母親是外姓人,母親的兄弟姐妹當(dāng)然也是外姓,屬于旁系親屬,不能繼承這個(gè)家庭的財(cái)產(chǎn),因此也沒有必要區(qū)分他們的長(zhǎng)幼。于是人們就分別用“舅”和“姨”來統(tǒng)稱母親的兄弟和姐妹。
包括英國(guó)在內(nèi)的整個(gè)歐洲的文明制度表現(xiàn)為:實(shí)行父系和母系雙邊繼嗣制,血親與姻親的關(guān)系不分內(nèi)外與主次。表現(xiàn)在親屬稱謂語上,也就沒有必要去細(xì)分父親方面還是母親方面的親屬了。
大部分從兒稱謂為已婚女性所使用。已婚女子就隨著她的子女稱夫之兄為“大伯子”,稱夫之弟為“小叔子”,稱夫之姊妹為“大姑子”和“小姑子”等等。反映了舊社會(huì)婦女嫁到婆家后,將自己降了一個(gè)輩分,跟著子女稱呼丈夫的親屬。
在漢語的母系親屬稱謂形式中,稱母親的父母為“外祖父”、“外祖母”或“外公”、“外婆”。稱姐妹的兒子則是“外甥”,女兒的兒子則是“外孫”?!氨怼痹浮巴庖隆?,后引申為“外”的意思。“表”字在稱父親姐妹的子女、母親兄弟姐妹的子女為“表兄弟”、“表姐妹”。“外”和“表”字的使用,是因?yàn)槟赣H、祖母和妻子都是外姓人,而姐妹、女兒早晚都要嫁到外姓人家,早晚會(huì)成為外人,因此,他們的親屬當(dāng)然只能是“外親”了。
雖然漢語和英語屬于兩大不同語系,語言的使用者分屬完全不同的兩個(gè)民族,但由于有著相同的進(jìn)化歷程,兩種語言都存在著對(duì)女性的歧視現(xiàn)象。不同文化中普遍存在的各種語言性別歧視現(xiàn)象,不僅僅是一種符號(hào)表達(dá),而且是一種政治化語言,一種文化定型,一種權(quán)勢(shì)觀念,一種社會(huì)心態(tài),一種認(rèn)知模式在語言系統(tǒng)中的反映[3]。親屬稱謂形式中語言性別歧視現(xiàn)象,不僅是個(gè)語言使用問題,還是一種根深蒂固的社會(huì)定型意識(shí)的反映,在語言性別歧視現(xiàn)象背后隱藏著各種深刻的歷史文化和社會(huì)心理因素。
在社會(huì)文化中,人們選擇一種說法,排斥另一種說法,是由主流社會(huì)的文化意識(shí)形態(tài)所決定的,它的形成被經(jīng)濟(jì)上、政治上占絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的群體所掌控,與權(quán)力有關(guān)。千百年來父權(quán)觀點(diǎn)或大男子主義占統(tǒng)治地位的歷史決定了英語和漢語的詞匯和語法常常反映了男性統(tǒng)治的社會(huì)的態(tài)度。既然夏娃是上帝用亞當(dāng)?shù)囊桓吖窃斐傻牡谝粋€(gè)女人,那么女性語言就只能從屬于男性語言。
由于受社會(huì)文化因素的影響,女性成為男性的附屬已經(jīng)根深蒂固,普遍形成了女性為第二性的觀點(diǎn),演變成一種社會(huì)心理。女性的社會(huì)地位遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于男性,其活動(dòng)范圍也只局限于家庭,作為男性社會(huì)的點(diǎn)綴和裝飾。稱謂語的變遷能夠反映出社會(huì)文化對(duì)男性和女性的影響和不同的社會(huì)期望,女性也從心理上接受了這種從屬地位的事實(shí),女性為附屬的思想已經(jīng)成為一種民族心理[3]。
語言不過是文化的載體,說到底是社會(huì)現(xiàn)實(shí)的反映。語言文字中儲(chǔ)存的歷史與社會(huì)信息非常豐富,既有信仰和文明的部分,也有偏見和愚昧的成分,它更多地表現(xiàn)為一種約定俗成。用任何貌似正確的觀念來改變這種約定俗成,最終影響的是人們之間順暢的交流。由于社會(huì)的發(fā)展和文明程度的制約,任何對(duì)語言文字的硬性規(guī)定,其效果只會(huì)適得其反,只會(huì)帶來思想的鉗制。隨著生產(chǎn)力的不斷發(fā)展,社會(huì)對(duì)兩性的要求也發(fā)生很大的改變,很多領(lǐng)域己不再僅屬于男性,兩性之間的差異將會(huì)逐漸地縮小。當(dāng)社會(huì)進(jìn)步到能夠自動(dòng)暴露語言中的愚昧或歧視成分時(shí),社會(huì)與民眾自然會(huì)依靠道德與語言的自律作出修正,從而達(dá)成新的文化認(rèn)同。
隨著社會(huì)的進(jìn)步和婦女解放運(yùn)動(dòng)的發(fā)展,一些性別歧視語言向非性別語言變化。但我們要清楚,性別歧視語言的消除要靠社會(huì)的進(jìn)步,要經(jīng)過漫長(zhǎng)的時(shí)間。因此,我們?cè)谥贫ㄎ淖终吆瓦M(jìn)行有關(guān)的文字改革時(shí)一定要遵循語言的規(guī)律,并且在語言性別歧視研究中也要采用客觀的研究方法,分清語言與文化的關(guān)系。
稱謂形式的研究一直是語言學(xué)所關(guān)注的內(nèi)容,社會(huì)語言學(xué)語言性別歧視研究是稱謂形式研究的一種有益的補(bǔ)充。從社會(huì)語言學(xué)角度分析,英漢稱謂形式中語言性別歧視研究使我們對(duì)稱代系統(tǒng)、稱謂形式與語言文化之間的關(guān)系有了一個(gè)更為完整的認(rèn)識(shí)。
此外,從第二語言教學(xué)的意義上講,重視性別稱謂語的研究有助于克服學(xué)習(xí)者的跨文化交際障礙,從而促進(jìn)漢語言教學(xué)的發(fā)展。從實(shí)踐意義上說,它能幫助人們更清楚地認(rèn)識(shí)男性和女性在語言使用上的異同,對(duì)兩性之間的相互溝通和理解具有現(xiàn)實(shí)意義。從社會(huì)意義上說,稱謂語的性別差異研究能夠規(guī)范一些有爭(zhēng)議的語言現(xiàn)象,在社會(huì)交際中起到正確的導(dǎo)向作用,從而對(duì)社會(huì)的精神文明和物質(zhì)文明建設(shè)發(fā)揮積極的作用。
[1]Palmer,R.Semantics[M].London:Cambridge University Press,1981.
[2]叢麗,李琳琳.英漢親屬稱謂形式中語言性別歧視現(xiàn)象研究[J].遼寧工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2008(6).
[3]楊永林.社會(huì)語言學(xué)研究:功能·稱謂·性別篇[M].上海:上海外語教育出版社,2005.