郭愛平,張 紅
(內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,內(nèi)蒙古 呼和浩特 010080)
在我國的大專英語教學(xué)中,英語寫作課程作為一門旨在提高英語專業(yè)學(xué)生的英語書面表達能力與技能的必修課,其重要性是不言而喻的。但是按照大專英語教育的課程設(shè)置,目前大多數(shù)大專院校的英語寫作課程課時有限,學(xué)生的英語語言環(huán)境嚴重缺失,易受母語表達習(xí)慣的干擾,導(dǎo)致大專英語寫作教學(xué)的效果不夠理想,學(xué)生的英語寫作水平一直沒有實質(zhì)性的提高。為此,論文運用“輸入輸出假設(shè)理論”進行分析,認為目前大專英語寫作教學(xué)中的語言輸入和輸出均不足,導(dǎo)致學(xué)生語言表達能力提高緩慢,并就如何改善這種狀況提出了建議。
Rod Ellis認為,“輸入”是指學(xué)習(xí)者所接受的第二語言輸入的數(shù)量和類型,“輸出”指的是二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言過程中產(chǎn)出的語言的數(shù)量和質(zhì)量。
有關(guān)語言的輸入主要有三種觀點:(1) 行為主義(behaviorist)認為,語言環(huán)境是習(xí)得的決定性因素,也即只要有語言環(huán)境即輸入,學(xué)習(xí)者便可產(chǎn)出純語言。因此,“刺激”和“反饋”是習(xí)得中必不可少的。(2)先天論(nativism)則強調(diào)學(xué)習(xí)語言的內(nèi)在機制,認為語言環(huán)境不能形成語言習(xí)得,輸入只是激活語言內(nèi)在機制的手段,而學(xué)習(xí)者的內(nèi)部習(xí)得機制才是二語習(xí)得的主要原因。(3)互動理論(interactionist)則認為,語言習(xí)得是學(xué)習(xí)者心智和環(huán)境互相作用的結(jié)果,學(xué)習(xí)者的內(nèi)在機制決定并影響著語言的輸入,語言習(xí)得來源于學(xué)習(xí)者與對話者互動的結(jié)果。
在二語教學(xué)中有關(guān)輸入的問題,Krashen的輸入假說最具代表性,該理論把語言學(xué)理論和語言實踐連接起來,在外語界產(chǎn)生廣泛影響。他認為,人們習(xí)得語言的必要條件和關(guān)鍵因素是接受“可理解輸入”(comprehensible input),用公式表示為“i+1”。“i”表示學(xué)習(xí)者當前的語言知識或能力水平,“1”表示輸入的語言形式或功能應(yīng)略高于學(xué)習(xí)者的現(xiàn)有水平。如果學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中大量接觸適合自己水平的“i+1”形式的語言輸入,便會在不知不覺中習(xí)得新的語言,不斷取得進步。
Kranshen認為,有效語言輸入具備的特點有:可理解性、趣味性或恰當性,非語法程序安排,足夠的攝入量。其中,他還對這些特點作了兩項補充:一是要關(guān)注學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機、態(tài)度、情緒等情感因素,這些情感因素對語言學(xué)習(xí)起著過濾和制約作用。根據(jù)Krashen的“情感過濾假設(shè)”,如果學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)動機不明確,學(xué)習(xí)態(tài)度不積極,情緒不穩(wěn),過濾的程度就越強,語言輸入的損耗就越大,習(xí)得的收效越小。二是對于那些非自然環(huán)境中的語言學(xué)習(xí)者來說,除了課堂教學(xué),更要幫助學(xué)生從課外獲得更多的語言輸入。
雖然Krashen的“輸入假設(shè)”在語言學(xué)界產(chǎn)生了深遠的影響,但該理論的準確性和實用性一直是學(xué)術(shù)界爭論的焦點,它的某些片面性也逐漸顯露出來。Swain針對Krashen的“輸入假設(shè)”的片面性提出了自己獨特的“輸出假設(shè)”。根據(jù)Swain的觀點,語言輸出具有三個功能:
1.促進注意功能(noticing/triggering function)。刺激語言學(xué)習(xí)者對語言形式和語言問題的注意。通過輸出,使語言輸入既保持可理解性,又促進學(xué)習(xí)者注意語言形式,從而有利于語言的吸收和輸出。這項功能使學(xué)習(xí)者在輸出過程中能注意到自身的語言問題,明白他們想要表達的和他們實際能夠表達的之間的差距,同時注意到自身中介語的缺陷,有利于二語習(xí)得。
2.檢驗語言假設(shè)的正確性(hypothesis-testing function)。在語言學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者對目的語的結(jié)構(gòu)和語義不斷做出種種假設(shè),并對此假設(shè)不斷檢驗和修改,語言輸出的功能可以驗證這些假設(shè)。同時,輸出具有反饋作用,它不僅能反饋教學(xué)效果,而且能反映學(xué)習(xí)過程的理解、吸收、重構(gòu)等認知行為的情況,促使學(xué)習(xí)者修正輸出,有利于中介語的發(fā)展。
3.元語言功能(metalinguistic function)。元語言是指學(xué)習(xí)者所具有的關(guān)于語言的知識總和,即他們通過反思和分析語言得到的關(guān)于語言的形式、結(jié)構(gòu)及語言系統(tǒng)其他方面知識的雛形。Swain強調(diào):“當學(xué)習(xí)者反思他們自己的目標語用法時,輸出即起著元語言功能。語言輸出反映學(xué)習(xí)者對目的語的使用情況,使學(xué)習(xí)者控制和內(nèi)化語言知識?!?/p>
由此可見,輸入和輸出反映的是不同的認知過程。輸入與輸出在語言習(xí)得中都是必不可少的兩個條件,兩者相輔相成、缺一不可。在輸入過程中,學(xué)習(xí)者注意的是意義的理解,而在輸出的過程中,學(xué)習(xí)者將注意力轉(zhuǎn)向語言的形式以避免言語失誤,寫作的需要使學(xué)習(xí)者必須產(chǎn)出準確、合適、連貫的語言。因此,尋找輸入和輸出的平衡點顯得至關(guān)重要。
大專英語寫作是學(xué)生英語語言知識水平的綜合體現(xiàn),體現(xiàn)了學(xué)習(xí)者思維和語言的綜合能力,也是大專英語教學(xué)聽、說、讀、寫、譯五個環(huán)節(jié)中的重要一環(huán)。盡管在寫作教學(xué)中投入的時間和精力也很多,學(xué)生的寫作水平還是沒有得到明顯改善。結(jié)合我校學(xué)生的具體情況,影響寫作的主要因素有:詞匯貧乏,被動模仿,內(nèi)容單調(diào)、空洞,語言錯誤較多,中心表達不明確,篇幅較短,多漢語式表達,等等。
針對目前大專英語寫作教學(xué)中存在的問題,輸入輸出理論給了英語教師和學(xué)習(xí)者明確的理論指導(dǎo),即在寫作訓(xùn)練中“加大輸入,強化輸出”。只有這樣,才可以把理解性的輸入轉(zhuǎn)化為功能性的輸出,從而有效地將記憶性的語言信息內(nèi)化為運用性的語言材料,鞏固和提高整體語言能力。
Karashen的“輸入假說”和Swain的“輸出假說”,是從兩個不同側(cè)面來探討二語習(xí)得的觀點,各有其合理性和實用價值,都對外語教學(xué)有一定的啟示。
1.加大閱讀輸入量,提高閱讀能力
Krashen曾提出:“閱讀可以提高寫作知識,提供寫作所需的輸入”。根據(jù)他的輸入假設(shè),在外語教學(xué)中應(yīng)該盡量向?qū)W生提供可理解的語言輸入,為學(xué)生習(xí)得語言創(chuàng)造一個有利的環(huán)境。閱讀,作為語言輸入的一種形式,可以直接影響學(xué)習(xí)者對詞匯、語法、語篇的理解。因此,閱讀水平越高,獲得寫作所需的輸入就越多,寫作水平也就越高。
2.考慮學(xué)習(xí)者的情感因素,提高輸入效率
Krashen的“情感過濾假設(shè)”認為,當學(xué)生感到緊張、焦慮、生氣或倦怠時,語言的輸入將被過濾掉,以致妨礙語言的習(xí)得。輸入是外因,要使其轉(zhuǎn)化為內(nèi)因,教師需要關(guān)注學(xué)習(xí)者的情感因素(即態(tài)度、情緒、動力、自信心等),努力激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,并創(chuàng)造平等、輕松、和諧、愉快的氣氛。在教學(xué)之外,教師可以走到學(xué)生中去,和學(xué)生聊天,從側(cè)面了解不同學(xué)生的性格特點,尤其是差等學(xué)生和性格內(nèi)向的學(xué)生,同時,這也是學(xué)生對老師了解的一個機會。這樣,師生互相增加了解和信任,有利于提高課堂輸入效率。
3.注重輸入形式和內(nèi)容的結(jié)合,以多種方式完成語言的輸入
在語言教學(xué)中,教師應(yīng)注意輸入形式的多樣性和輸入內(nèi)容的趣味性。輸入形式的多樣性包括教學(xué)手段的多樣性、練習(xí)活動的多樣性、語言技能的多樣性、課堂組織的多樣性、學(xué)習(xí)者角色的多樣性、教學(xué)重點的多樣性等。教師要特別利用現(xiàn)代化的教學(xué)設(shè)備、各種媒體、互聯(lián)網(wǎng),為輸入形式的多樣性提供方便。同時,教師在輸入內(nèi)容上要注意關(guān)注學(xué)生的興趣點,將之與他們身邊的人、物、事聯(lián)系起來,這樣,他們對教學(xué)內(nèi)容會感到信心百倍,語言輸入的效率會極大提高。
1.說寫結(jié)合,實現(xiàn)語言自動化
Swain的“可理解輸出”假設(shè)指出,成功的二語學(xué)習(xí)者既需要接觸大量的可理解輸入,又需要有可理解輸出,通過寫和說的輸出性的語言運用,迫使學(xué)生使用所學(xué)的知識,充分調(diào)動學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言和運用語言的積極性,在寫和說的輸出過程中達到內(nèi)化知識的目的。因此,輸出有助于促進二語學(xué)習(xí)者流利和準確地使用語言。學(xué)生要實現(xiàn)輸出的自動化,就必須利用各種機會去鍛煉,除了在課堂上發(fā)言外,還需在課后多說多寫。廣交朋友,多練口語,養(yǎng)成經(jīng)常練筆的好習(xí)慣,記錄日常生活中的所見所聞、所思所想,使學(xué)習(xí)者的英語表達日趨自動化,行文更加流暢。
2.發(fā)展英語思維能力,提高英語寫作水平
英語寫作是運用已掌握的內(nèi)在化語言知識和表達方法,通過思維進行外在化輸出的創(chuàng)作。由于受漢語思維的影響,我國學(xué)生在英語寫作中很難直接用英語進行思維,這不利于英語寫作能力的提高,所以發(fā)展英語思維能力尤為重要。教師要注意對學(xué)生的英語語言思維進行多方位、多角度的訓(xùn)練:要采取各種方法訓(xùn)練學(xué)生英語語言思維的廣泛性、深刻性、發(fā)散性和創(chuàng)造性;教會學(xué)生用英語思考問題、回答問題;在課文講解中盡可能用英語解釋而不是漢語翻譯,消除漢語思維的影響。
3.強化輸出,使課堂教學(xué)模式多樣化
在教學(xué)實踐中,教師應(yīng)充分利用輸出引起學(xué)習(xí)者對自身語言問題的注意,并意識到中介語與目標語之間的差異。根據(jù)中英思維模式的差異,采取寫譯結(jié)合的方法,或者閱讀并背誦和模仿寫作相結(jié)合的方法;寫作題材也可以靈活多樣,讓學(xué)生自主命題寫他們熟悉和感興趣的題目;在教學(xué)中,還可以設(shè)計與教學(xué)內(nèi)容有關(guān)的寫作任務(wù),以縮寫或擴寫的方式進行合作寫作。不同的教學(xué)模式可以啟發(fā)個人思維,促進寫作。
輸入是外語教學(xué)的關(guān)鍵和前提,輸出是保證,但輸入不可能自發(fā)轉(zhuǎn)化成輸出。教師在寫作教學(xué)中應(yīng)從輸入和輸出這兩方面著手,正確處理輸入和輸出的關(guān)系,進行課堂設(shè)計。因為輸入只有經(jīng)過學(xué)生理解吸收即實現(xiàn)由input向intake的轉(zhuǎn)化,并伴有學(xué)習(xí)者的實踐和輸出,知識才能為學(xué)習(xí)者真正掌握。
[1]Krashen,S.Second language acquisition and second foreign language learning[M].Oxford:Pergamon Press,1981:132.
[2]Krashen,S.The inputhypothesis:issuesand implications[M].London:Longman,1985:54.
[3]Swain,M.Three functions of output in second language acquisition[M].New York:Oxford University Press,1995:76.
[4]Rod Ellis.Understanding Second Language Acquisition[M].上海:上海外語教育出版社,1985.
[5]盧仁順.“輸出假設(shè)”研究對我國英語教學(xué)的啟示[J].外語與外語教學(xué),2002,(4).
[6]曹志希.論英語課堂教學(xué)中的輸入輸出平衡模式[J].解放軍外語學(xué)院學(xué)報,1998,(5):83.
[7]鄧酈鳴.注重背誦輸入克服寫作中的負遷移[J].外語教學(xué),2001,(4):42-44.
[8]王奇民.大學(xué)英語教學(xué)中的輸入與輸出探究——中西教學(xué)模式比較及其對大學(xué)英語教學(xué)的啟示[J].外語教學(xué),2003,(3):66-69.