沈斯諾 俞淋淋
(浙江財(cái)經(jīng)學(xué)院外國語學(xué)院 浙江 杭州 310018)
系統(tǒng)功能學(xué)派創(chuàng)始人韓禮德將語言學(xué)中的銜接概念區(qū)分為語法銜接和詞匯銜接兩大類,后又與哈桑一起重新組合為照應(yīng)、替代、省略、連接和詞匯銜接五種銜接方式(Halliday&Hassan,1976)。這五種方式在國內(nèi)外語言學(xué)界產(chǎn)生很大影響,向人們?nèi)娼沂玖擞⒄Z語篇中的不同成分之間是如何通過明晰的語言形式相互聯(lián)系的。因此,只要把握語篇中的銜接機(jī)制,讀者就可以更好的從整體上連貫地把握語篇,了解作者意圖,進(jìn)而提高理解能力。
隨著我國對外開放的不斷加深,我們要了解世界,大量信息需通過國內(nèi)外新聞媒體傳遞。這些大量來自英文媒體(報(bào)刊、廣播、電視等形式)的新聞報(bào)道,是現(xiàn)代英語中常見的使用文體之一。韓禮德也一直主張語言學(xué)應(yīng)注重實(shí)用,而不只停留在抽象的理論探討上。所以本文有必要在他的銜接理論基礎(chǔ)上,對銜接手段在新聞?wù)Z篇上的運(yùn)用進(jìn)行分析研究。
20世紀(jì)60年代,語言學(xué)家開始把語篇作為一個(gè)單獨(dú)的研究單位,語篇分析發(fā)展迅速。而銜接作為生成語篇的必要條件,語篇的銜接成為語篇研究的核心,也同時(shí)是語篇研究能否站得住腳的關(guān)鍵。韓禮德和哈桑出版其專著Cohesion in English,指出了銜接的范圍“銜接上語篇中的一個(gè)成分和對解釋它起重要作用的其他成分之間的語義關(guān)系。這一其他成分也必須在語篇中能夠找到;但它的位置完全不是由語法結(jié)構(gòu)來確定的。”(1976)在這本專著中,兩位學(xué)者對五種銜接手段給予了詳盡而充分的描述,成為該領(lǐng)域最具代表性的語篇銜接理論。
近二十年來,韓禮德的系統(tǒng)功能語言學(xué)理論在國內(nèi)也受到人們的特別關(guān)注。國內(nèi)學(xué)者也取得不少有關(guān)銜接理論成果。胡壯麟(1994)在其專著《語篇的銜接與連貫》中提出,語篇銜接與連貫的多層次思想,并進(jìn)一步擴(kuò)大了銜接的范圍。同時(shí),朱永生(1995)還對語篇銜接理論的發(fā)展和完善提出了自己的意見,提出關(guān)于連貫的兩個(gè)層次思想,并討論了語篇連貫的內(nèi)部性。張德祿(1999,2000)對銜接機(jī)制的范圍及其與語篇連貫的關(guān)系進(jìn)行了研究,提出了篇內(nèi)銜接和語篇和語境之間的銜接,隱性銜接機(jī)制等概念。
照應(yīng)是一種語義關(guān)系,是指語篇中的一個(gè)成分做另一個(gè)成分的參照點(diǎn),即語篇中的一個(gè)成分做另一個(gè)可以與之相互結(jié)識的成分之間的關(guān)系(朱永生等,2001)。在語篇中,如果對于一個(gè)詞語的解釋不能從詞語本身獲得,而必須從該詞所指導(dǎo)的對象中尋找答案,這就產(chǎn)生了照應(yīng)關(guān)系(Halliday&Hassan,1976)。照應(yīng)在語篇中發(fā)揮著重要作用,它可以使發(fā)話者運(yùn)用簡短的指代形式來表達(dá)上下文中已經(jīng)或即將提到的內(nèi)容。同時(shí),照應(yīng)可以使語篇在結(jié)構(gòu)上更加緊湊,使語篇成為前后銜接的整體。照應(yīng)可以分為兩類:指內(nèi)和指外。前者說的是有關(guān)成分的參照點(diǎn)存在于語篇中,后者說的是有關(guān)成分的參照點(diǎn)不在語篇之內(nèi)而在語境之中。指內(nèi)分為兩種,指前和指后。指前就是用一個(gè)成分反指上文中出現(xiàn)過的某個(gè)成分;指后則與指前相反,被指代的成分在下文之中。舉例:
(1)The Justice Department says Apple and the five pub-lishers made an illegal deal to set higher prices for electronic books.It says,because of this,Americans paid millions of dollars more than they should have.(US Brings Case Against Apple and Five Book Publishers Over Electronic Books,VOA news,April 12,2012)
省略指的某結(jié)構(gòu)中未出現(xiàn)的詞語可以從語篇的其他小句或句子中找回 (胡壯麟,1994)。所以它指的是句法上的省略,不是語音學(xué)上的省音現(xiàn)象。語篇中的某個(gè)成分或某些成分被省去,它是為了避免重復(fù),使表達(dá)簡練、緊湊、清晰度一種修辭方式。從信息結(jié)構(gòu)角度看,被省略成分通常是可以從語境中推知道已知信息,留下的是所要傳達(dá)的新信息或重要信息。因此,省略不但使語言更為簡潔,而且使新信息更加突出,從而使語言交際者將更多的精力放在新信息上,以產(chǎn)生更好的交際效果。同時(shí),由于省略掉成分必須從上下文中去尋找,因此省略具有語篇銜接功能。省略可分為名詞省略、動詞省略和小句省略。舉例:
(2)When companies get together and conspire to enter into agreements that eliminate price competition,it crosses the line.This kind of agreement is illegal and anticompetitive.That's when the Antitrust Division will take action,and that's what we've done today."(US Brings Case Against Apple and Five Book PublishersOverElectronic Books,VOA news,April 12,2012)
替代指的是用一個(gè)替代詞去取代語篇中的某個(gè)部門。在語法和修辭上,替代被認(rèn)為是為了避免重復(fù)而采用的一種語言手段。從信息角度看,由于替代成分替代的是上文中已經(jīng)出現(xiàn)的信息,在讀音上的非重讀的。這樣新的信息便顯得更加突出。替代既發(fā)生在句子的層面也發(fā)生在語篇的層面上,在句子的層面,替代的主要作用在于避免重復(fù)并發(fā)揮句內(nèi)銜接功能。在語篇層面上,替代可以通過替代成分與替代對象之間的索引關(guān)系使語篇中的句子緊密地聯(lián)系在一起,從而起到語篇銜接的作用。替代也可進(jìn)一步分為名詞替代、動詞替代和小句替代。舉例:
(1)Nearly 7,000 American and Filipino soldiers began a 12-day military exercise in Manila on Monday amid wide suspicion of the annual drill's aim at containing China and growing concerns over the South China Sea.
The joint exercise,named"Balikatan"or"shoulder to shoulder",started with an opening ceremony…
The Philippine military said the venue of the training exercises includes the area of South China Sea off Palawan,where both forces will pursue amphibious exercises and gas and oil platform defense drills.?
Prior to the exercise,Emmanuel Garcia,the Balikatan public affairs officer,said on Sunday that the exercise is not in anyway related to the standoff between Philippine and Chinese ships at the Huangyan Island in the South China Sea.He said the military training would be focused on maritime security and counter-terrorism.He stressed that the exercises are not directed at any country.(US begins military exercises with Philippines,China Daily,April 17,2012)
連接是運(yùn)用連接成分體現(xiàn)語篇不同成分之間具有何種邏輯關(guān)系的手段,通過這里連接性詞語,“人們可以了解句子之間的語義聯(lián)系,甚至可以經(jīng)前句從邏輯上預(yù)后續(xù)句的語義”(胡壯麟,1994)。英語連接性詞語中,除了and,so之類的連接詞指外,其余可以納入連接性修飾壯語。
(4)But in nineteen seventy eight,the International Monetary Fund ended an official gold price.The IMF also ended the required use of gold in transactions with its member countries.
Since that time,gold prices have grown.But the growth was uneven.Prices--uncorrected for inflation–continue near record highs.Gold is trading above one thousand six hundred dollars an ounce.An ounce is about twenty-eight grams.
But people keep buying.Some people are"gold bugs."These are investors who say people should buy gold to protect against inflation.(How Gold Became the Gold Standard for TradeVOA news,April 5,2012)
詞匯銜接指語篇中出現(xiàn)的一部分詞匯相互之間存在語義上的聯(lián)系,或重復(fù),或由其他詞替代或共同出現(xiàn)。重復(fù)(repetition)是詞匯銜接中最直接的方式。它是指同樣的結(jié)構(gòu),同樣的詞匯在語篇中重復(fù)出現(xiàn),以體現(xiàn)中心思想或主題,最后達(dá)到強(qiáng)調(diào)的目的。重復(fù)的詞匯可以是完全一致,可以是基本一致的,也可以說同源不同形的。重復(fù)的語言單位之所以相關(guān),是因?yàn)樗鼈兠看纬霈F(xiàn)都表達(dá)了基本一致的意義,因而重復(fù)現(xiàn)象具有銜接功能。舉例:
The economy,economy,economy.Basically,for months now the top issues have been unemployment and purchasing power.To a lesser extent—and for some candidates,a greater extent—immigration figures in the debate.On the extremes—both left and right—Europe is an issue that relates to the economic problems(How will French election be decided?By Jim Bittermann,CNN,April 16,2012)
本文在韓禮德銜接理論基礎(chǔ)上,把五個(gè)銜接手段在Chinadaily、CNN、VOA等新聞?wù)Z篇應(yīng)用進(jìn)行分類分析。由此,我們可以看出銜接手段被廣泛運(yùn)用在新聞稿件中,且可以用來揭示新聞?wù)Z篇的謀篇布局,讓我們更加方便的理解新聞?wù)Z篇邏輯特點(diǎn)和語言信息。另外值得注意的是,在具體的語篇中,語境決定了該語篇中詞匯之間的連貫性,對詞匯語義起控制作用,是一種隱性信息。讀者的語境知識在認(rèn)知詞匯語義有時(shí)比其他銜接手段都更為重要。語篇中有銜接手段只是鑒別其篇章性的因素之一,是“形式”連貫。此外,語篇連貫與否,更大程度上還取決于語義的連貫,它是語篇的無形網(wǎng)絡(luò)。
總的來說,銜接理論對于語篇銜接與連貫、語篇整體性研究、語篇與語境關(guān)系等方面都有重要作用。正因?yàn)槿绱艘布ぐl(fā)了許多學(xué)者對其進(jìn)行進(jìn)一步研究以推動這一理論的發(fā)展。研究銜接理論在文體學(xué)、翻譯學(xué)、新聞學(xué)和外語教學(xué)等領(lǐng)域的廣泛運(yùn)用,能培養(yǎng)我們語篇的分析能力和邏輯思考能力。
[1]Halliday,M.A.K&Hasan,R.Cohesion in English[M].London:Longman,1976.
[2]Halliday,M.A.K&Hasan,R.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1985.
[3]Halliday,M.A.K&Hasan.R.Language,Context and Text[M].Victoria:Deakin University Press,1985.
[4]黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[5]胡壯麟.語篇的銜接與連貫[M].上海:上海外語教育出版社,1994.
[6]張德祿.語篇連貫研究縱橫談[M].外國語,1999(6).
[7]張德祿.論語篇連貫[M].外語教學(xué)與研究,2000(5).
[8]朱永生.銜接理論的發(fā)展與完善[J].外國語,1995(3).
[9]朱永生,鄭立信,苗興偉.英漢語篇銜接手段對比研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
其他(互聯(lián)網(wǎng))資料
[1]中國日報(bào) http://www.chinadaily.com.cn/.
[2]美國有線電視新聞網(wǎng)http://edition.cnn.com/.
[3]美國之音 http://www.51voa.com/.