薛亞麗
(南通航運(yùn)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 人文藝術(shù)系,江蘇 南通 226010)
世界經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加劇使得雙語(yǔ)者甚至是多語(yǔ)者越來(lái)越多,而語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換或語(yǔ)碼混合是雙語(yǔ)或多語(yǔ)發(fā)展過(guò)程中不可或缺的一個(gè)重要部分,成為中外語(yǔ)言學(xué)家頗為關(guān)注的熱點(diǎn)話題。語(yǔ)言態(tài)度指人們?cè)陔p語(yǔ)或多語(yǔ)社會(huì)中,受到社會(huì)或民族認(rèn)同、情感、目的和動(dòng)機(jī)、行為傾向等因素的影響,對(duì)一種語(yǔ)言或文字的社會(huì)價(jià)值形成一定的認(rèn)識(shí)或做出一定的評(píng)價(jià)[1]。語(yǔ)言態(tài)度是社會(huì)心理的反映,是人們對(duì)某種語(yǔ)言或語(yǔ)言變體的感覺(jué)及評(píng)價(jià)。人們的語(yǔ)言態(tài)度反映了該語(yǔ)言變體的社會(huì)地位,以及與其相關(guān)的社區(qū)成員在人們心目中的印象。人們往往根據(jù)說(shuō)話人的言語(yǔ)線索 (speechcue),對(duì)說(shuō)話者的個(gè)人特征(如年齡、性別、智力、吸引力等)、社會(huì)群體特征(地區(qū)、種族、階層、職業(yè))及心理狀態(tài) (如對(duì)社會(huì)認(rèn)可的需求、對(duì)于繼續(xù)交談下去是否有興趣、焦慮情況、情緒好壞等)進(jìn)行判斷[2]。
90后作為跨世紀(jì)的一代,有著鮮明的個(gè)性及特點(diǎn),如追求時(shí)尚、追求另類、心態(tài)開(kāi)放、易接受新鮮事物等。在日常交流中,英漢語(yǔ)碼混合也成為這一代人所崇尚的一個(gè)重要方面, “你out了”,“hold住”等成為90后年輕一代的標(biāo)志用語(yǔ)。本文將采用語(yǔ)言態(tài)度的變語(yǔ)配對(duì)及問(wèn)卷調(diào)查法,對(duì)不同年齡階段的90后展開(kāi)調(diào)查,探索90后對(duì)英漢語(yǔ)碼混合這一語(yǔ)言變體的語(yǔ)言態(tài)度,同時(shí)力圖找出影響他們語(yǔ)言態(tài)度的相關(guān)背景因素等。
在選擇研究對(duì)象時(shí),為了數(shù)據(jù)的真實(shí)可靠性,筆者亦考慮到各項(xiàng)背景的平衡性。
(1)性別:男性為93人,女性為91人。
(2)年齡:將年齡段分為三組,中學(xué)生組55人,大學(xué)生組75人,從業(yè)人員44人。
(3)區(qū)域:來(lái)自農(nóng)村的共98人,來(lái)自城鎮(zhèn)的共86人。
(4)職業(yè):在校學(xué)生共103人,從事與英語(yǔ)有關(guān)工作的人共50人,從事與英語(yǔ)無(wú)關(guān)的工作的人共41人。
(5)目前的英語(yǔ)水平:四級(jí)以下共122人,四級(jí)及以上共62人。
問(wèn)卷包括三個(gè)部分,第一部分為個(gè)人基本情況,包括年齡、性別、家庭背景、受教育程度、目前職業(yè)及英語(yǔ)水平。第二部分為采取傳統(tǒng)的變語(yǔ)配對(duì)的方式,讓受試者分別聽(tīng)內(nèi)容相同的兩段錄音,時(shí)間約為30秒鐘:一段為普通話,另一段為英漢混合。問(wèn)卷設(shè)置十個(gè)形容詞 (開(kāi)放、正式、熱情、友好、幽默、方便、文雅、權(quán)威、責(zé)任心、社會(huì)地位),參考Libert五級(jí)量表 (1.非常同意、2.同意、3.既不同意也不反對(duì)、4.不同意、5.很不同意、)的模式進(jìn)行設(shè)計(jì),數(shù)值越低就越說(shuō)明受試者對(duì)本陳述持肯定態(tài)度,數(shù)值高于3說(shuō)明受試者對(duì)本陳述持否定態(tài)度,數(shù)值低于3說(shuō)明受試者對(duì)本陳述持肯定態(tài)度。第三部分為問(wèn)卷,共設(shè)置15個(gè)多項(xiàng)選擇題,題干分別是有關(guān)對(duì)英漢混合的態(tài)度及看法的描述,選項(xiàng)同樣參照Libert五級(jí)量表。由于受試對(duì)象涉及不同年齡及學(xué)歷,問(wèn)卷所有內(nèi)容均設(shè)置成中文。發(fā)放問(wèn)卷 190份,收回 184份,有效率96.84%。隨后將數(shù)據(jù)輸入電腦,運(yùn)用SPSS 16.0進(jìn)行分析。
本測(cè)驗(yàn)的分析依據(jù)是調(diào)查工具中的第二部分,即兩段內(nèi)容相同的普通話及英漢語(yǔ)碼混合的語(yǔ)料。筆者需要說(shuō)明的是這兩段語(yǔ)料的聲音均來(lái)自筆者一人,即只有女聲。這個(gè)因素可能會(huì)影響該部分的研究結(jié)果,這是研究過(guò)程的一個(gè)缺失。在以后的調(diào)查中可以做更深入的研究。
圖1 研究對(duì)象對(duì)普通話及英漢混合語(yǔ)音變體的總體評(píng)價(jià)
圖1 清楚顯示,在給出的十個(gè)形容詞的評(píng)分基準(zhǔn)中,在開(kāi)放、熱情、友好、幽默、方便、責(zé)任心及社會(huì)地位這七個(gè)方面,受試者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的分值均高于普通話,說(shuō)明受試者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合持肯定態(tài)度。但同時(shí)在正式及權(quán)威兩方面,受試者對(duì)普通話的分值遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于英漢語(yǔ)碼混合,說(shuō)明普通話作為中國(guó)的官方語(yǔ)言,具有著不可替代的統(tǒng)治地位,同時(shí)受試者認(rèn)為英漢語(yǔ)碼混合的表達(dá)方式不夠文雅。
結(jié)合第三部分的問(wèn)卷,逐一分析不同的受試者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合是否有著不同的語(yǔ)言態(tài)度。
2.2.1 性 別
表1 性別對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度影響
從表1可以看出,所有受試者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合都持肯定態(tài)度,且女性的態(tài)度更為肯定,P值小于0.05,說(shuō)明男性、女性兩者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度存在顯著差異。
2.2.2 年 齡
表2顯示,三組對(duì)英漢語(yǔ)碼混合均持肯定態(tài)度,且大學(xué)生組在語(yǔ)言態(tài)度上明顯好于從業(yè)人員,而從業(yè)人員的態(tài)度又好于中學(xué)生組。其中,差距最大的是大學(xué)生組,達(dá)0.478。同時(shí),ANOVA得出P值為0.000<0.05,說(shuō)明三者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度存在顯著差異。
表2 年齡對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度影響
2.2.3 區(qū) 域
表3 區(qū)域?qū)τh語(yǔ)碼混合的態(tài)度影響
表3顯示,來(lái)自農(nóng)村及城市的所有受試者均對(duì)英漢語(yǔ)碼混合持肯定態(tài)度,兩組均值相差無(wú)幾,P值為0.994>0.05,說(shuō)明農(nóng)村組及城市組之間對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度類似。
2.2.4 職 業(yè)
表4 職業(yè)對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度影響
從表4可以看出,在校學(xué)生及從事與英語(yǔ)有關(guān)工作的受試者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合持肯定態(tài)度,而從事與英語(yǔ)無(wú)關(guān)工作的受試者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合持消極態(tài)度。ANOVA得出P值為0.028<0.05,說(shuō)明三者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度存在顯著差異。
2.2.5 英語(yǔ)水平
表5 英語(yǔ)水平對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度影響
表5表明,不同英語(yǔ)水平受試者對(duì)英漢語(yǔ)碼混合持肯定態(tài)度,英語(yǔ)水平高的受試者的態(tài)度好于水平低一點(diǎn)的受試者。P值為0.825>0.05,說(shuō)明受試者的英語(yǔ)水平在一定程度上影響其對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度,但兩者之間不存在顯著性差異。
結(jié)合本文前面的分析,影響對(duì)英漢語(yǔ)碼混合態(tài)度的因素大致可分為兩大類:有效因素和無(wú)效因素[3]。
3.1.1 有效因素
(1)性 別
從生理現(xiàn)象上來(lái)看,科學(xué)家曾經(jīng)發(fā)現(xiàn),男性和女性的左半球與右半球的功能及結(jié)構(gòu)存在差別。大腦的左側(cè)主要負(fù)責(zé)語(yǔ)言功能,右側(cè)主要負(fù)責(zé)空間處理信息。而女性大腦的左半球的發(fā)展早于男性,男性大腦的右半球的發(fā)展早于女性[4]。因此,女性天生具備語(yǔ)言習(xí)得的優(yōu)勢(shì),而且女性比男性在追求時(shí)尚方面也更勝一籌。所以,當(dāng)英漢語(yǔ)碼混合在網(wǎng)絡(luò)上盛行,被人們貼上時(shí)尚的標(biāo)簽后,女性的態(tài)度好于男性就不足為其了。
(2)年 齡
本文的年齡分段比較籠統(tǒng),由于90后主要還是在校學(xué)生,因此將這部分人按年齡大小分成中學(xué)生組及大學(xué)生組。但并不是所有年齡稍大的90后都在高校學(xué)習(xí),其中一部分已就業(yè)。這部分人或者已高校畢業(yè)或者高中畢業(yè)之后直接就業(yè),因此從年齡來(lái)說(shuō),這部分從業(yè)人員或許比大學(xué)生稍大,或許與大學(xué)生年齡相仿,本文對(duì)此未多加調(diào)查,直接歸類為從業(yè)人員。本文調(diào)查的數(shù)據(jù)表明,年齡大小與對(duì)待英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度成正比,大學(xué)生組及從業(yè)人員的態(tài)度明顯好于中學(xué)生組,而從業(yè)人員的態(tài)度又不如大學(xué)生。原因在于:一方面,中學(xué)生由于年齡及知識(shí)的積累,對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的概念還很模糊,筆者在進(jìn)行問(wèn)卷調(diào)查時(shí),不少中學(xué)生竟不知何為英漢語(yǔ)碼混合,這種現(xiàn)象在另外兩類受試者身上沒(méi)有出現(xiàn)。另一方面,大學(xué)生屬于社會(huì)的攀升群體,他們浪漫、追求時(shí)尚,同時(shí)擁有大量的時(shí)間和精力來(lái)接受各種信息。而從業(yè)人員的生活重心在于工作,他們雖前衛(wèi)卻更為現(xiàn)實(shí)、理智,所以他們對(duì)待英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度好于中學(xué)生組,相對(duì)于大學(xué)生組卻略遜一籌。
(3)職 業(yè)
龍惠珠 (1999)調(diào)查得知,職業(yè)背景與香港人對(duì)待廣東話和普通話的親和力與地位價(jià)值有密切關(guān)系[5]。本調(diào)查亦發(fā)現(xiàn)職業(yè)與英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度也有著明顯的聯(lián)系。首先在校學(xué)生的態(tài)度最為肯定,其原因在上文已闡述。從事與英語(yǔ)有關(guān)工作的受試者的態(tài)度明顯好于從事與英語(yǔ)無(wú)關(guān)工作的受試者,其原因有二:習(xí)慣與面子。從事與英語(yǔ)有關(guān)工作的受試者具備良好的英語(yǔ)水平,并習(xí)慣于用英語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己,有時(shí)甚至覺(jué)得用英語(yǔ)比用漢語(yǔ)更自然。而從事與英語(yǔ)無(wú)關(guān)工作的受試者由于工作和生活的原因,可能更習(xí)慣于使用母語(yǔ)或其他語(yǔ)言。其次是面子。語(yǔ)用學(xué)家 Verschueren(1999)在 《語(yǔ)用學(xué)新論》中提出,語(yǔ)言運(yùn)用就是 “選擇—順應(yīng)”的理論,而對(duì)于話語(yǔ)選擇的目的就在于順應(yīng),有利于交際與生存[6]。社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Brown和 Levinson(1978/1987)將 “面子”分為兩種,一種是積極面子,又稱親近面子 (solidarity-face),指希望獲得贊同或喜愛(ài);另一種是消極面子,又稱權(quán)力面子(power-face),指希望得到尊重,不受干擾[7]。從事與英語(yǔ)有關(guān)工作的受試者用英語(yǔ)交流則是對(duì)積極面子的追求,希望能獲得他人的贊賞,以顯示自己的與眾不同;而從事與英語(yǔ)無(wú)關(guān)工作的受試者,用母語(yǔ)或其他語(yǔ)言交流是為了維護(hù)其消極面子,因?yàn)槟刚Z(yǔ)或其他語(yǔ)言表達(dá)更流暢。
3.1.2 無(wú)效因素
(1)區(qū) 域
區(qū)域一直是社會(huì)語(yǔ)言學(xué)研究的一個(gè)重要社會(huì)因素。隨著教育的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)的流行及農(nóng)村城市化的進(jìn)程,農(nóng)村的孩子擁有了與城市孩子同樣的受教育機(jī)會(huì)及條件,他們一樣能從電視、網(wǎng)絡(luò)等媒體渠道獲取最新的消息與資源,甚至農(nóng)村的孩子比城市的孩子多幾分努力。因此,本研究中農(nóng)村組與城市組對(duì)英漢語(yǔ)碼混合均持肯定態(tài)度,而且兩組之間無(wú)顯著差異就不奇怪了。
(2)英語(yǔ)水平
語(yǔ)言態(tài)度與二語(yǔ)習(xí)得一直是語(yǔ)言學(xué)研究的重點(diǎn)。Lambert是研究語(yǔ)言態(tài)度與二語(yǔ)習(xí)得的先驅(qū)。Lambert(1963)認(rèn)為對(duì)待二語(yǔ)習(xí)得的態(tài)度及傾向(orientation)決定了學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),從而決定了學(xué)習(xí)者第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)的成就[8]。但是反過(guò)來(lái)看,熟練掌握第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者未必具有好的語(yǔ)言態(tài)度,因?yàn)椴簧賹W(xué)習(xí)者第二語(yǔ)言的掌握是在成長(zhǎng)環(huán)境和生活環(huán)境中自然和無(wú)意識(shí)的狀態(tài)下習(xí)得的,而且本文的英漢語(yǔ)碼混合與單純的第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)并不完全一樣,漢語(yǔ)里面夾雜的簡(jiǎn)單的英語(yǔ)單詞有時(shí)并不需要好的英語(yǔ)水平。因此,對(duì)待英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度與英語(yǔ)水平并不像語(yǔ)言態(tài)度與二語(yǔ)習(xí)得那樣呈現(xiàn)相輔相成的關(guān)系。
英漢語(yǔ)碼混合使用的現(xiàn)象具備一些特征,這些特征符合90后青年一代的性格及追求。
3.2.1 新穎、時(shí)尚、有面子
英漢語(yǔ)碼混合的使用打破了傳統(tǒng)的單一語(yǔ)言交流的現(xiàn)象,是網(wǎng)絡(luò)飛速發(fā)展、多重文化碰撞的產(chǎn)物。90后一代從記事起,電腦就成為生活中不可缺少的一個(gè)重要部分,網(wǎng)絡(luò)的使用更是使得這一群體接受異文化元素的機(jī)會(huì)空前頻繁,許多異文化的元素或者在漢語(yǔ)中沒(méi)有相應(yīng)的說(shuō)法,或者還沒(méi)來(lái)得及翻譯成漢語(yǔ)就直接使用了,如:B超,做CT,直接使用比譯成漢語(yǔ)更為順口。還有一些詞,它們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上廣為流傳,90后一代也以自己熟練運(yùn)用那些語(yǔ)碼混合為榮,,他們會(huì)說(shuō) “咱們PK一下!”而很少會(huì)說(shuō) “我們競(jìng)賽一下!”或 “你out啦” 而絕不會(huì)說(shuō) “你思想過(guò)時(shí)了”等。
3.2.2 詼諧、幽默、委婉
英漢語(yǔ)碼混合現(xiàn)象多數(shù)用在日常交流當(dāng)中,通常不在正式文體中使用。90后一代普遍情商較高,有時(shí)甚至是心理年齡超過(guò)生理年齡,在日常交流中為了達(dá)到某種交流目的,他們會(huì)有意識(shí)地采用某種修辭或語(yǔ)碼混合的方式來(lái)達(dá)到某種表達(dá)效果。比如90后口頭上的 “I服了U”等,比直接用中文表達(dá)顯得風(fēng)趣幽默的多;又如:老虎不發(fā)威,你當(dāng)我是kitty貓等,既表達(dá)了自己的感情,又增添了對(duì)話的戲劇化效果等。
3.2.3 用語(yǔ)精煉、便于交流,符合語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)學(xué)原則
Victoria Fromkin(1985)提出 “簡(jiǎn)約原理”(the theory of least effort),認(rèn)為人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言時(shí)總是盡量節(jié)省氣力,減少麻煩。社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展、生活節(jié)奏的加快使得人們傾向于用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言來(lái)表達(dá)自己。諸多名詞不管是口頭表達(dá)或翻譯成漢語(yǔ),用英漢語(yǔ)碼混合的方式都要簡(jiǎn)練得多,同時(shí)人們也更為熟悉。如WTO(世界貿(mào)易組織)、NBA(美國(guó)全國(guó)籃球聯(lián)賽)、GPS(全球定位系統(tǒng))等。90后作為引領(lǐng)時(shí)代潮流的主力軍,當(dāng)然會(huì)順其自然的說(shuō)出U盤(pán)、USB接口、3G(G指generation)、3D電影 (dimension)、我的iphone等[9]。
通過(guò)對(duì)90后一代對(duì)英漢語(yǔ)碼混合語(yǔ)言態(tài)度的調(diào)查分析,我們可以得出如下結(jié)論:
(1)90后一代對(duì)英漢語(yǔ)碼混合基本上持肯定、接受態(tài)度,但與普通話相比較,90后一代認(rèn)為普通話更為正式和權(quán)威。
(2)在影響90后一代英漢語(yǔ)碼混合的語(yǔ)言態(tài)度的眾多因素中,存在影響的因素有:性別、年齡和職業(yè)。
(3)本調(diào)查暫時(shí)沒(méi)有發(fā)現(xiàn)區(qū)域與英語(yǔ)水平兩個(gè)因素與英漢語(yǔ)碼混合之間有直接的影響關(guān)系,這與以往的研究結(jié)果相悖。
本文雖然以90后這一特定人群作為調(diào)查對(duì)象,研究了他們對(duì)英漢語(yǔ)碼混合的態(tài)度。但本調(diào)查還存在諸多不足之處,一是將年齡分段過(guò)于籠統(tǒng)化,其次本調(diào)查雖然得出區(qū)域差異及英語(yǔ)水平?jīng)]有影響90后這個(gè)特定人群對(duì)待英漢語(yǔ)碼混合的語(yǔ)言態(tài)度,但其具體原因并沒(méi)有做詳細(xì)的研究。在以后的調(diào)查中還要做更深入的研究。
[1]王遠(yuǎn)新.論我國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言態(tài)度的幾個(gè)問(wèn)題[J].滿語(yǔ)研究,1999,28(1):87-88.
[2]Carranza,M.“Attitudinal research onHispanic language varieties” [C].Attitudestowards Language Variation:Social and applied contexts.Ed.Ryan,E&Gilews,H.London:Edeard Arnold,1982:63-83.
[3]倪傳斌,王志剛,王際平,等.外國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)語(yǔ)言態(tài)度調(diào)查[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,2004,(4):56-66.
[4]Day,R.“Children′sattitudes towards language” [C].Attitudes towardsLanguage Variation:Social and applied contexts.Ed.Ryan,E&Gilews,H.London:Edeard Arnold,1982:116-131.
[5]龍惠珠.從職業(yè)背景看語(yǔ)音態(tài)度的分層[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究.1999,(1):56-62.
[6]Verschueren,J.Understanding Pragmatics[M].London,New York,Sydney,and Auckland:Amold,1999.
[7]Brown,Penelope,Stephen Levinson.Universals in language usage:politeness phenomena[C].In Questions and Politeness,Esther Goody(ed.),Cambridge:Cambridge University Press,1978:56-311.
[8]Lambert,W.E..Psychological approaches to the study of language,part II:on second language learning and bilingualism[J].Modern Language Journal,1963,(14):114-121.
[9]于根元.中國(guó)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言詞典[M].北京:中國(guó)經(jīng)濟(jì)出版社,2001.