【摘 要】廣告語言在經(jīng)營注意力方面固然有諸多可取之處,但是廣告與語言一旦結(jié)合就具備其獨(dú)有的特點(diǎn),在意義的組合、詞語的搭配等方面允許出現(xiàn)一些不同于共同語的表達(dá)方式。然而,我們發(fā)現(xiàn)生活中很多廣告用語片面求新求異,違反了普通常識(shí)和大眾情感,有些廣告用語甚至有悖道德、觸及到法律。本文將對(duì)某些不良廣告語言背后隱藏的病癥發(fā)起思考與批判,以此來提高專業(yè)人員的廣告語言規(guī)范意識(shí)。
【關(guān)鍵詞】廣告語言;“陌生化”技巧;硬性錯(cuò)誤
在大眾傳播的時(shí)代,廣告語言顯然超越了其他各種語言形式,以一種凌越其他各種語言的態(tài)式,以它自身的邏輯、規(guī)則和技術(shù),無情地改造著當(dāng)前的文化現(xiàn)實(shí),改變了過去人們所熟悉的傳統(tǒng)文化景觀。每一個(gè)生活在大眾傳播時(shí)代的人,都不可避免地學(xué)會(huì)了用廣告語言來思考,也不可避免地學(xué)會(huì)說廣告語式,廣告實(shí)際上已經(jīng)發(fā)展成為了一種準(zhǔn)文化產(chǎn)品。下面我們從語言文化的角度入手,通過常見的廣告語言進(jìn)行例證分析,以期找出當(dāng)今廣告語言中存在的種種問題。
一、“陌生化”語言使用泛濫
近些年來,越來越多的廣告創(chuàng)作者使用語言“陌生化”技巧。商業(yè)廣告語言的陌生化有兩種:一種是把語言還原到它的原生態(tài)中,利用人們?nèi)粘I钪械乃渍Z、俚語、方言土語、行業(yè)用語等來加強(qiáng)廣告語言的活力和生活感,比如“吃嘛嘛香”;另一種則是完全的陌生,讓廣告語言產(chǎn)生扭曲,從而造成語言異化,其目的是讓消費(fèi)者加強(qiáng)對(duì)廣告的印象,更新其對(duì)周圍世界的情感體驗(yàn)。造成了一種人們稱之為“語法的強(qiáng)暴”的現(xiàn)象,比如:“痔”始至終”(某痔瘡藥物)“隨您所欲方向”(某錄像機(jī))。現(xiàn)在媒體上還經(jīng)常出現(xiàn)看上去煞有介事的廣告語言,但實(shí)際上和廣告主題卻相去甚遠(yuǎn)。比如:“-有事嗎?-沒事。-沒事就吃溜溜梅”。(某酸梅食品)“關(guān)愛生活,關(guān)愛大熊貓――全友家私”(某家具。跟熊貓有什么關(guān)系?)。
各種新奇古怪的表達(dá)式接踵而來,并反過來又強(qiáng)化和刺激了人們追求新奇古怪語言的傾向,這相當(dāng)大的程度上改造了我們的語言甚至是思維。它武斷地改變比喻的最初意義,或人為牽強(qiáng)的組合詞語,在追求創(chuàng)意的同時(shí)對(duì)語言自身表達(dá)方式和規(guī)則而不顧,導(dǎo)致了一些完全越軌的表達(dá)式:有的是邏輯上的混亂、有的是意義上的強(qiáng)制性撮合、有的是語序的混亂等等。我們可以清楚地發(fā)現(xiàn)一個(gè)有規(guī)律性的現(xiàn)象,在這些廣告語言的所謂“創(chuàng)意組合”中,漢語的基本語法規(guī)則從來沒有像現(xiàn)在這樣可以人為地任意破壞和篡改,并強(qiáng)制地訴諸每一個(gè)受眾。過度“陌生化”的廣告語言實(shí)際上就是一種赤裸裸的商業(yè)心理,對(duì)整個(gè)中文正確的傳播與傳承危害極大。
二、廣告語言的表達(dá)意義“丟失殆盡”
在廣告語言的極限用法中,我們可以清晰的看到這樣一個(gè)趨勢(shì):一方面,廣告在語言的魅惑力發(fā)掘上可謂登峰造極,各種新的語言花樣層出不窮;另一方面,廣告語言的實(shí)際召喚力和作用力則在明顯下降。我們的時(shí)代似乎面臨著一種修辭學(xué)的困境:越是注重修辭效果的廣告,往往越是失去其效果。語言的“極限用法”即不顧語言固有規(guī)則和使用條件,片面地強(qiáng)調(diào)大詞句和最高級(jí)。正像文革時(shí)期“最、最、最…”,如今的“最新”、“最佳”、“最低價(jià)”一類的表述俯拾即是;而“畫王”、“冷霸”、“帝豪”、“環(huán)球”這樣的大詞更是屢見不鮮,有了上述大詞語的出現(xiàn),于是只有“超霸”才能高人一等。這種攀比和極限用法的遞增,導(dǎo)致了語言本來所具有的意義和判斷在廣告語式中不復(fù)存在,受眾在瘋狂的廣告語言轟炸面前,已經(jīng)出現(xiàn)了“審美疲勞”。另外,廣告語言中由于互相抄襲和模仿的現(xiàn)象非常嚴(yán)重,構(gòu)成了當(dāng)前廣告語言的一種特有的互文性語境,你會(huì)發(fā)現(xiàn)許多標(biāo)題語或口號(hào)似曾相識(shí)。其實(shí)廣告幾乎喪失了表達(dá)效果,無趣的重復(fù)甚至?xí)齺砼懦?。比如:“喝紐貝斯特羊奶,不差錢,哎~”(模仿小沈陽)“我運(yùn)動(dòng)、我健康”(模仿安踏)“學(xué)技術(shù),就到XX技校!”(模仿濫了)。
三、觸犯法律法規(guī)的“硬性錯(cuò)誤”
廣告語言中一些顯而易見的“硬性錯(cuò)誤”已經(jīng)觸及到了我國關(guān)于語言文字的法律法規(guī),在漢語的傳播與傳承上對(duì)大眾產(chǎn)生了不良誤導(dǎo),不僅起不到主觀表達(dá)和客觀審美上的效果,更是叫人覺得不知所云,甚至反感。而今國家出臺(tái)過的一系列法律法規(guī)對(duì)廣告語言的使用做了很多相關(guān)規(guī)定。比如:廣告用語用字應(yīng)當(dāng)使用普通話和規(guī)范漢字,但是我國的廣告語言中語碼混用的現(xiàn)象很嚴(yán)重,例:“好香,好Q哦!”在商品名稱中,洋化現(xiàn)象更普遍。中央臺(tái)曾報(bào)道過深圳洋店泛濫,如:“伊麗莎白”、“夢(mèng)露”、“麥當(dāng)娜”等等,有的地區(qū)甚至有“白宮”、“杜魯門”等店名。這樣的名稱過分追求洋化效應(yīng),有的為人不齒,有的引起公憤,被工商部門勒令改正。再如:廣告使用的語言文字,用語應(yīng)當(dāng)清晰、準(zhǔn)確,用字應(yīng)當(dāng)規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn),包括不得使用錯(cuò)別字,不得違反法規(guī)使用繁體字,不得使用國家已廢止的印刷字體,不得故意使用錯(cuò)別字,廣告中因創(chuàng)意等的需要使用手寫字體、美術(shù)字、變體字、古文字??稍谖覈€是會(huì)出現(xiàn)這樣的廣告語言。如:某廣告牌上的商品名稱(長春某商店)“蘺而通連”。在這樣的廣告中,我們發(fā)現(xiàn)使用繁體字并不是出于特殊的需要,也不是因?yàn)檎麄€(gè)廣告美觀的要求。而且廣告針對(duì)的消費(fèi)者和群體是大陸民眾,并非香港臺(tái)灣的居民。顯然,在這樣的廣告中使用簡(jiǎn)體字并不會(huì)影響廣告宣傳的效果,相反使用繁體字會(huì)給廣告消費(fèi)者帶來閱讀上的障礙。然而,我們?cè)絹碓蕉嗟陌l(fā)現(xiàn)繁體字這種已被停止流通的字體有返回之勢(shì)。究其中的心理動(dòng)機(jī),無外乎這種語言文化差異能夠造成新奇感,甚至是優(yōu)越感,從而使得受眾產(chǎn)生好奇心,這種好奇心是一種看不懂的“好奇心”。又如:廣告中不得單獨(dú)使用漢語拼音。廣告中如因特殊需要配合使用外國語言文字時(shí),應(yīng)當(dāng)采用普通話或規(guī)范漢字為主,外語言文字為輔的形式,不得在同一廣告語句中夾雜使用外國語言文字。如:“海信電視,Hisense ”;“酒的王朝,Dynasty”。最后,廣告語中成語的使用必須符合國家有關(guān)規(guī)定,不得引起誤導(dǎo),對(duì)社會(huì)造成不良影響,不得故意用諧音亂改成語。不得使用國家級(jí)、最高級(jí)、最佳等用語。不得利用或篡改領(lǐng)袖人物名言作為商業(yè)廣告用語。篡改成語,這是現(xiàn)今各種各樣媒介的廣告中都存在的一個(gè)問題,廣告中利用個(gè)別字諧音故意使用錯(cuò)別字,篡改成語、詞組,以求達(dá)到宣傳目的。單從廣告效果上講,這樣的廣告語能達(dá)到很好的宣傳效果,但是,任何事物必然有一個(gè)“度”。現(xiàn)在我們的生活中充斥著大量這樣的廣告語。如“禮品廣告——禮上(尚)往來、鞋店促銷廣告——冰(繽)紛購物、衣店廣告——衣(依)戀時(shí)尚地帶、某銀行廣告——變本加利(厲)”等等。
這些廣告語言(文字)雖然比較容易達(dá)到廣告效果,但混淆了成語、俗語的正確組合。成語、俗語等是中華民族長時(shí)間文化積淀而成的,他們的價(jià)值不僅僅是交際工具,它們身上承載了中華民族許多歷史典故、民俗等文化。漢語的同音字很多,在日常生活、工作、學(xué)習(xí)中因?yàn)樽x音相同或相近而造成的錯(cuò)別字現(xiàn)象本來就大量存在,而廣告這種影響力很大的宣傳媒介大量的使用這種方式,誤導(dǎo)了人們對(duì)它們的正常記憶,在社會(huì)上尤其是在中小學(xué)生以及文化程度較低的人中造成不良的影響,對(duì)語言規(guī)范化會(huì)產(chǎn)生消極作用,同時(shí),也是不符合國家對(duì)廣告語言的相關(guān)規(guī)定。
參 考 文 獻(xiàn)
[1]蔡樹才.現(xiàn)代商業(yè)廣告語言中的“陌生化”.商業(yè)現(xiàn)代化.2007(3)
[2]陳林一.淺談當(dāng)前廣告語言中存在的問題.科教文匯.2007(12)
[3]郭志菊.論漢民族廣告語言的情感營銷.前沿.2009