編者注: 愚人節(jié)到了,大家有沒有想盡辦法整人呢?這天各種笑料不斷,不僅我們自己愛開些小玩笑,各國的新聞媒體也愛與大家一起過愚人節(jié)哦。
On the fool’s day in 1957, BBC news said, the Swiss Spaghetti had a good harvest. Farmers were harvesting spaghetti on the tree. A large number of audiences were deceived, and called for the method of planting spaghetti tree. The BBC’s response is: put a noodle inserted in tomato sauce, and then wait.
1957年愚人節(jié)BBC新聞中說,瑞士的面條樹大豐收,農(nóng)民都在樹上收割面條。大量觀眾上當(dāng)受騙,打電話來咨詢面條樹的種植方法。BBC對此的回復(fù)是:把一根面條插在番茄醬里,然后就等著吧。
On the fool’s day in 1992: American Public Radio’s Talk of the Nation program announced that Richard Nixon was running for President again. His campaign slogan was, “I didn’t do anything wrong, and I won’t do it.” Accompanying this announcement were a section of Nixon’s speech. The angry and surprised listeners called to question it one after another. After that the host revealed that the announcement was a joke. Nixon’s voice was imitated by a comedian.
1992年愚人節(jié),美國公共廣播電臺宣布,尼克松又要競選總統(tǒng)了,他的競選宣言是:我沒做錯事;也不會做錯事。新聞中還插了一段尼克松的講話。憤怒而驚訝的聽眾紛紛打電話來質(zhì)問。隨后主持人承認(rèn)這是假的,尼克松的聲音也是一個喜劇演員模仿的。
On the fool’s day in 1998, Burger King published a full page advertisement in USA Today introducing a new item of their menu: a “Left-Handed Hamburg” specially designed for the left-handed people. But all the changes were rotated 180 degrees. (I was so surprised. Was there any difference?) Thousands of customers went into restaurants to taste the new sandwich, and many people requested right-handed version.
1998年愚人節(jié),漢堡王在《今日美國》報(bào)紙上發(fā)布了一整個版面的廣告,介紹他們的新食物:左手漢堡,據(jù)說是專為左撇子人士設(shè)計(jì),啥都沒變,就是全部旋轉(zhuǎn)了180度(小編好奇:轉(zhuǎn)了180度有區(qū)別么?)成千上萬的顧客因此前來品嘗,而且有人要求設(shè)計(jì)“右手漢堡”。