張勁松(安徽工業(yè)經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,安徽合肥 230051)
詞塊學(xué)習(xí)理論對(duì)語言輸出能力的效用分析
張勁松
(安徽工業(yè)經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,安徽合肥 230051)
詞匯是語言的基礎(chǔ),是語言學(xué)習(xí)和教學(xué)的基本要素。以詞塊作為外語詞匯學(xué)習(xí)的單位,符合語言認(rèn)知的基本規(guī)律,可以有效地提升語言表達(dá)的流利性、準(zhǔn)確性和得體性。依據(jù)詞塊理論,結(jié)合傳統(tǒng)詞匯學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的問題,分析了詞塊學(xué)習(xí)理論對(duì)促進(jìn)學(xué)習(xí)者靈活運(yùn)用詞匯能力的作用。
詞塊;詞匯學(xué)習(xí);語言輸出能力
詞匯學(xué)習(xí)是學(xué)習(xí)語言的最基本手段,也是學(xué)生聽力、口語、閱讀、寫作等能力提高的一個(gè)至關(guān)重要的因素。Wilkins(1972)認(rèn)為:沒有語法可表達(dá)的很少,但沒有詞匯就什么也不能表達(dá)。[1]很多外語學(xué)習(xí)者由于學(xué)習(xí)詞匯方法不當(dāng),只知道死記硬背,往往付出多收獲少,總體詞匯量小,始終難以提高語言綜合技能。結(jié)果是他們對(duì)學(xué)習(xí)常常具有畏懼心理,挫敗感嚴(yán)重,把外語學(xué)習(xí)當(dāng)成了一項(xiàng)枯燥乏味的事情。可見,有效提高詞匯習(xí)得能力在基礎(chǔ)外語學(xué)習(xí)階段至關(guān)重要。
詞塊是一個(gè)預(yù)制的多詞單位,它具有一定結(jié)構(gòu)、表達(dá)一定意義。學(xué)界也稱之為“詞匯短語”、“程式化語言”或“預(yù)制語塊”。Michael Lewis(1993)認(rèn)為,詞塊通常就是在一塊的兩個(gè)或兩個(gè)以上的單詞。這樣的整體(wholes)或者塊(chunks)無需進(jìn)行分析,是人們學(xué)習(xí)語言的原始材料。借助這些材料,學(xué)習(xí)者逐步去了解和掌握在傳統(tǒng)上被認(rèn)為是語法的語言模式。[2]根據(jù)Wray(1999),詞塊并不需要運(yùn)用語法規(guī)則進(jìn)行加工分析,它被以整體形式記憶儲(chǔ)存,并在即時(shí)交際時(shí)被整體提取。[3]Nattinger&Decarrico(2000)將詞組稱為不同長度語言的組塊、詞塊、語塊。它們常常以慣用詞組或功能組合形式出現(xiàn),是處于傳統(tǒng)詞匯和句法兩者之間的多詞現(xiàn)象,較之于堆放一起的語言,顯得更地道、意義更明確[4]。濮建忠(2003)定義詞塊為:“詞塊是一個(gè)具有一定結(jié)構(gòu),表達(dá)一定意義,允許不同抽象度的、頻繁使用的、預(yù)制的多詞單位?!盵5]以上概述都恰當(dāng)?shù)孛枋隽嗽~塊的性質(zhì)與特征。
詞匯教學(xué)理論(LexicalApproach)是Lewis(1993)提出的具有開創(chuàng)性意義的教學(xué)新思路、新方法。其核心理論是:“語言為語法化的詞匯,而不是詞匯化的語法?!盵2]即對(duì)于語意的產(chǎn)生,詞匯起著核心作用,而語法結(jié)構(gòu)應(yīng)從屬于詞匯。1997年,Lewis又進(jìn)一步提出:語言是由現(xiàn)成的有意義的多詞塊(multiword prefabricated chunks)構(gòu)成,而不是由傳統(tǒng)的語法和詞匯組成的。當(dāng)把這些詞塊組合在一起時(shí),能夠產(chǎn)生連續(xù)的連貫的語篇。[6]Lewis把詞塊分為:
1)短語(比如:bytheway,inpart,upside down);
2)搭配詞,指在一起出現(xiàn)的頻率很高的詞語(如:community service,heavy traffic,absolutely convinced);
3)慣用語,常指那些符合語法規(guī)則并具有明確語用意義的完整句子(如:I'll get it,If I were you),即通常所說的交際用語;
4)語句框架和引語,即句子框架語和句子開頭語(如:The fact/suggestion/problem is...;That is not as...as you think;I think/believe/assume that…)。
按照Lewis對(duì)詞項(xiàng)的界定,英語中除單個(gè)的單詞之外,其它詞項(xiàng)都應(yīng)納入詞塊的范疇。詞塊一般由一個(gè)以上的單詞構(gòu)成,被看作是一個(gè)整體單位,它們中大多數(shù)具有與句子一樣規(guī)則的句法特征??梢哉f,對(duì)詞塊的學(xué)習(xí)與掌握將極大地促進(jìn)語言的吸收和產(chǎn)出,有助于外語學(xué)習(xí)者語言產(chǎn)出的流利性與地道性。
長期以來,在英語教學(xué)中,語法和詞匯是相互獨(dú)立的兩個(gè)部分,語言被視作是二者的二分體系。傳統(tǒng)教學(xué)法十分強(qiáng)調(diào)語言的語法結(jié)構(gòu)及其規(guī)則約束,認(rèn)為語言教學(xué)的目的在于熟知語言的內(nèi)在結(jié)構(gòu),闡述其各個(gè)相關(guān)聯(lián)的內(nèi)部要素以及相互間的聯(lián)系。于是,傳統(tǒng)教學(xué)中,教學(xué)總是偏向于對(duì)句子結(jié)構(gòu)的講解,語言教學(xué)的中心內(nèi)容為句法、句型的學(xué)習(xí)。為此,教師總是花大量時(shí)間教授學(xué)生語法規(guī)則,并反復(fù)要求他們機(jī)械性地進(jìn)行相關(guān)的書面練習(xí)。通過這樣的學(xué)習(xí),許多學(xué)習(xí)者雖然在語法運(yùn)用方面也許會(huì)有長足的進(jìn)步,并能輕松完成與語法規(guī)則有關(guān)的練習(xí),可一旦他們要進(jìn)行語言輸出時(shí),常常難以做到在選詞上的得體性和地道性,缺乏在語言運(yùn)用與搭配方面的準(zhǔn)確性。
其次,在傳統(tǒng)教學(xué)中,詞匯學(xué)習(xí)被簡單地理解為詞匯認(rèn)識(shí),詞匯量的多寡成了判斷詞匯能力高低的標(biāo)準(zhǔn)。在課堂詞匯教學(xué)方面,教師主要針對(duì)課文或生詞表里的詞匯進(jìn)行講解,為學(xué)生分析構(gòu)詞原理或提供詞典例句。而學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的方式往往也過于單一,主要以死記硬背為主。雖然這的確有可能讓學(xué)生學(xué)到很多詞匯,但由于與真實(shí)語境相脫離,因而對(duì)詞匯的錯(cuò)用甚至濫用便成了他們學(xué)習(xí)中出現(xiàn)的一種普遍現(xiàn)象。
究其原因,主要是在語言學(xué)習(xí)過程中,外語學(xué)習(xí)者沒有儲(chǔ)存足夠多的語言預(yù)制模塊,即詞塊,故而很難說出或?qū)懗隽骼氐赖挠⒄Z。有研究顯示,本族語使用者在大腦中儲(chǔ)存了大量的短語塊,其口語表達(dá)所用的成分主要來自于這些由預(yù)先制成的模塊構(gòu)成的詞塊,只有極少數(shù)用語是即時(shí)“創(chuàng)造”的。[7]Lewis(1997;2000)也認(rèn)為,本族語使用者能夠隨時(shí)組織出準(zhǔn)確、流利而有意義的言語,因?yàn)樗麄兊拇竽X中早已存儲(chǔ)了成千上萬個(gè)固定詞塊。從某種意義上說,以英語為母語的人是以詞匯短語為基礎(chǔ)進(jìn)行言語交際的;而外語學(xué)習(xí)者則相對(duì)忽視了詞匯短語在交際中的作用,在學(xué)習(xí)和運(yùn)用外語時(shí),習(xí)慣以句法為基礎(chǔ),十分重視語法規(guī)則,遣詞造句時(shí)總是機(jī)械謹(jǐn)慎地套用這些規(guī)則。由于大腦存儲(chǔ)的詞塊遠(yuǎn)沒有本族語使用者多,又不了解英語基本的地道搭配,學(xué)習(xí)者只能憑借所學(xué)過的單詞和語法意義,根據(jù)母語的思維習(xí)慣進(jìn)行拼湊,結(jié)果導(dǎo)致詞不達(dá)意、不地道、不流暢、語用錯(cuò)誤等狀況。
近20年來,大規(guī)模的真實(shí)語料統(tǒng)計(jì)分析表明,人們平日自然使用的話語中,70%都是由單詞和固定短語間的一種半固定的“板塊”結(jié)構(gòu)來實(shí)現(xiàn)的。因此,運(yùn)用詞塊學(xué)習(xí)理論應(yīng)該是提升語言輸出效率的行之有效的方法。
(一)符合人類語言認(rèn)知的基本規(guī)律
人們認(rèn)知事物的過程是由簡單到復(fù)雜,由模仿到創(chuàng)造,或從廣泛的吸取中實(shí)現(xiàn)最終的產(chǎn)出的過程。Lewis針對(duì)詞塊教學(xué)法提出了習(xí)得詞匯三個(gè)階段,即“觀察——假設(shè)——驗(yàn)證”。Lewis認(rèn)為,學(xué)習(xí)者首先要觀察語言模式——通常是多詞詞項(xiàng),其次是假設(shè)這些詞項(xiàng)的形式、意義和用法,最后運(yùn)用它們實(shí)現(xiàn)交際的目的。他把語言習(xí)得的過程看成是一種認(rèn)知過程。學(xué)習(xí)者首先盡可能多地背記各種語句材料(以詞塊為主),而后將之用以模仿和套用,當(dāng)語法運(yùn)用能力具備以后,再將詞塊結(jié)構(gòu)組織加工,最后進(jìn)入掌握、使用和創(chuàng)造階段。這種習(xí)得語言的方式符合人們對(duì)事物的認(rèn)知規(guī)律,也非常符合中國學(xué)生學(xué)習(xí)的特點(diǎn)。
據(jù)介紹,該生產(chǎn)線以可快速再生的農(nóng)作物秸稈為主要原料,應(yīng)用真空纖維分離技術(shù),剝離植物莖稈的強(qiáng)力韌性纖維,結(jié)合黏合劑加工而成秸稈人造板材。這種禾香板材不含甲醛、表面光滑、可鋸可刨,根據(jù)不同用途要求,能直接進(jìn)行貼面或油漆,在強(qiáng)度、彈性、膨脹率、握釘力等性能上均優(yōu)于相似的木質(zhì)板材,深受亞丹、歐派等國內(nèi)一線家居企業(yè)的青睞。
(二)有效提高了學(xué)習(xí)者語用能力
通常,在真實(shí)的交際環(huán)境中,交際者使用的常常是大量的具有語用功能的預(yù)制詞塊,而不是一個(gè)個(gè)孤立的單詞。詞塊具有預(yù)制性和整體性的特征,以詞塊為學(xué)習(xí)單位,學(xué)習(xí)者可以掌握大量的具有語用功能的預(yù)制詞塊,并將其作為整體儲(chǔ)存在自己的詞庫中,利用它們構(gòu)成完整的句子和語篇。這種簡化語言加工處理的認(rèn)知心理活動(dòng)過程,大大減輕了學(xué)習(xí)者的記憶負(fù)擔(dān),增強(qiáng)了他們對(duì)語言的敏感性,提高了語言輸出的準(zhǔn)確性和流利性,有利于增強(qiáng)交際的得體性及語用能力的培養(yǎng)。
(三)有效提高詞匯習(xí)得效率,增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的自信心
英語基本詞匯豐富、靈活,學(xué)習(xí)者靠死記硬背單詞,難以提高語言運(yùn)用能力,容易產(chǎn)生挫敗感。相比較而言,學(xué)習(xí)者進(jìn)行詞塊學(xué)習(xí)和理解則比較容易接受,掌握固定詞塊也要比學(xué)習(xí)單個(gè)詞匯容易得多。因?yàn)樗麄兛梢韵裥『W(xué)母語那樣,對(duì)大人語言進(jìn)行模仿,沒必要對(duì)詞塊中的詞匯進(jìn)行詞性區(qū)分或語法分析[8]。由于成年學(xué)生的認(rèn)知和語用系統(tǒng)已經(jīng)得到發(fā)展,采用詞塊學(xué)習(xí),他們可把一連串詞匯視作不可分割的組塊,并像單詞一樣儲(chǔ)存在大腦中。當(dāng)需要交際時(shí),大腦就會(huì)進(jìn)行自動(dòng)檢索,隨時(shí)從記憶庫中調(diào)出這些預(yù)制的詞塊表達(dá)思想,而無須知道其內(nèi)部關(guān)系,稍作加工后,就能將其組成符合語法的流暢語言。這就大大增加了詞匯習(xí)得的效率,增強(qiáng)了他們的自信心。
(四)促進(jìn)了語法和語用能力的均衡發(fā)展
Widdowson[9]曾指出:“結(jié)構(gòu)法以語言分析為中心,只反映了(交際)能力的一個(gè)方面,代價(jià)是犧牲了語言運(yùn)用;交際法以運(yùn)用為中心,卻相對(duì)忽視了分析?!币簿褪钦f,結(jié)構(gòu)法強(qiáng)調(diào)的是語法知識(shí)學(xué)習(xí),而通過交際法,學(xué)習(xí)者可掌握許多程式,以便在恰當(dāng)?shù)恼Z境中提取和使用,但缺憾是學(xué)習(xí)者的語法知識(shí)不夠完善。而詞塊集語法、語義和語境為一體,融合了語法、語義和語境的優(yōu)勢(shì),可有效地將知識(shí)與應(yīng)用有機(jī)結(jié)合起來,使二者趨于平衡。通過詞塊學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者的分析能力和提取能力獲得提高,進(jìn)而使他們的語法知識(shí)與語用能力得以平行發(fā)展[10]。
學(xué)習(xí)者在進(jìn)行外語學(xué)習(xí)時(shí),雖然當(dāng)他們的詞匯量和語法知識(shí)在取得很大程度的提高后,所造出的語句語法錯(cuò)誤會(huì)越來越少,不過,由于母語對(duì)其產(chǎn)生的干擾很大,學(xué)習(xí)者常常難以擺脫已有的語言思維模式,結(jié)果寫出的或說出的大多還是漢語式英語。
詞塊具有較為穩(wěn)定的搭配意義、固定的語法結(jié)構(gòu)限制以及特定的語用環(huán)境。因此,如果在語言輸出過程中以詞塊為基本學(xué)習(xí)單位,學(xué)習(xí)者就能更好地認(rèn)識(shí)到英語語言本身固有的思維方式和表達(dá)習(xí)慣,從而減少依賴母語的機(jī)率,因而也就減少了母語負(fù)遷移的影響,提高語言表達(dá)的流利性、準(zhǔn)確性和地道性。
詞塊教學(xué)法主要關(guān)注培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的詞匯,即單詞與單詞組合的能力。因此,改進(jìn)英語教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)該置于語言中經(jīng)常出現(xiàn)的較為固定的表達(dá)法上[6]。羅鳳文等也認(rèn)為詞塊教學(xué)法可更為有效地提高學(xué)習(xí)者的英語綜合運(yùn)用能力,尤其是說和寫的能力[11]。
(一)重新思考語言的本質(zhì),努力提高學(xué)生識(shí)別詞塊的能力
教師應(yīng)將詞塊教學(xué)視為詞匯學(xué)習(xí)的主要輸入方法和手段,把有關(guān)詞塊的概念納入到自己的教學(xué)體系中。首先,教師應(yīng)通過組織各種教學(xué)活動(dòng),讓學(xué)生逐步了解可以作為詞塊進(jìn)行識(shí)別處理的語言成分,并結(jié)合相應(yīng)的語境加以記憶掌握;其次,教師應(yīng)在總結(jié)、歸納和反復(fù)訓(xùn)練的基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生提高對(duì)詞塊以及語言本質(zhì)的認(rèn)識(shí)能力,努力促進(jìn)學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中逐漸自覺地運(yùn)用詞塊知識(shí)對(duì)各種語言材料進(jìn)行解讀、處理,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)整個(gè)語篇的理解。
(二)詞塊與語法教學(xué)相結(jié)合
詞塊可使學(xué)習(xí)者的語法和語用能力得到有效而均衡的發(fā)展,是詞匯記憶的理想模式。要改變將語法教學(xué)和詞匯教學(xué)割裂開來,語言學(xué)習(xí)只注重形式,脫離語境,缺少實(shí)際意義的做法,切實(shí)重視詞匯在實(shí)際語境中的意義。如教師可借助語言材料中的詞塊結(jié)構(gòu),讓學(xué)生結(jié)合語境對(duì)預(yù)制性語言進(jìn)行實(shí)際操練,同時(shí)歸納其表征的語法作用,總結(jié)出詞塊中的語法功能,將詞匯與語法教學(xué)統(tǒng)一起來。
(三)詞塊學(xué)習(xí)與語境相結(jié)合
忽視語境是學(xué)生在外語學(xué)習(xí)中最容易犯的表達(dá)錯(cuò)誤之一,然而語境在語言的正確理解和使用當(dāng)中有著至關(guān)重要的作用。教師應(yīng)意識(shí)到詞塊是理想的教學(xué)詞匯單位,可有效地減少學(xué)生在理解和表達(dá)方面的錯(cuò)誤。由于特定的詞塊往往只出現(xiàn)于特定的語境,因此在進(jìn)行詞匯學(xué)習(xí)時(shí),教師應(yīng)盡量將特定的詞匯的講解與相應(yīng)的語境聯(lián)系起來,通過創(chuàng)造交際情景以及提供豐富生動(dòng)、貼近生活、易學(xué)易用的例句,提煉出能夠充分體現(xiàn)典型類聯(lián)接和搭配的詞塊,幫助學(xué)生輸入和吸收,加深理解和記憶。
(四)創(chuàng)造運(yùn)用詞塊的機(jī)會(huì),提高學(xué)生的自學(xué)能力
在外語教學(xué)中,教師應(yīng)避免在課堂上進(jìn)行那種傳統(tǒng)的、機(jī)械的、脫離語境的過度的句型操練,而是應(yīng)充分利用存在于語篇內(nèi)豐富的詞塊,并給學(xué)生提供相應(yīng)的語境,讓學(xué)生積極、主動(dòng)地對(duì)這些結(jié)構(gòu)進(jìn)行大量的練習(xí),使學(xué)生在實(shí)踐中逐步認(rèn)識(shí)詞塊結(jié)構(gòu)形成的規(guī)律,并學(xué)會(huì)自己去分析和歸納句子中的語法規(guī)則。通過給學(xué)生創(chuàng)造使用詞塊的機(jī)會(huì),可以有效提高他們的語言流利程度以及交際能力,使學(xué)生在練習(xí)中獲得語言運(yùn)用的自信,有助于學(xué)生自學(xué)能力的培養(yǎng)。
Lewis的詞塊理論和詞匯法為語言教學(xué)研究提供了新的理論支持。詞塊學(xué)習(xí)理論符合語言認(rèn)知的基本規(guī)律,可以顯著提高外語學(xué)習(xí)者的語言交際能力,促進(jìn)語言輸出技能,因?yàn)樵~塊的存在加快了語言處理的速度,對(duì)語言習(xí)得和促進(jìn)語言輸出的流利性、準(zhǔn)確性和得體性都具有重要意義。有鑒于此,教師應(yīng)充分重視詞塊教學(xué)在外語學(xué)習(xí)基礎(chǔ)階段的作用,盡力發(fā)掘其潛能;學(xué)習(xí)者則應(yīng)增強(qiáng)對(duì)詞塊的認(rèn)知,提高習(xí)得詞匯的效率,發(fā)展語言的綜合運(yùn)用能力以及自主學(xué)習(xí)能力。
[1]WiLkins,D.A.Linguistics in Language Teaching [M].London:Edward Arnold,1972
[2]LewisM.TheLexicalApproach[M].Hove:Language Teaching Publications,1993:18-19
[3]Wray,A.Formulaic language in learner and native speakers[J].Language Teaching,1999,(32):213-231
[4]Nattinger,J.R&DeCarrleo,J.S.LexicalPhrases andLanguageTeaching[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000
[5]濮建忠.英語詞匯教學(xué)中的類聯(lián)接、搭配及詞塊[J].外語教學(xué)與研究,2003,(6):438-445
[6]Lewis M.Implementing The Lexical Approach [M].England:Language Teaching Publications,1 997:212
[7]Nattinger,J.&DeCarrico.Lexicalphrasesand language teaching.[J].Oxford University Press,1992
[8]劉曉玲,陽志清.詞匯組塊教學(xué)——二語教學(xué)的一種新趨勢(shì)[J].外語教學(xué),2003,(6):51-54
[9]Widdowson.H.G.KnowledgeofLanguageand Ability For Use[C].Applied Linguistics,1989
[10]廉潔.詞匯短語對(duì)第二語言習(xí)得的作用[J].外語界,2001,(4):29-34
[11]羅鳳文,梁興莉,陸效用.詞塊教學(xué)與外語學(xué)習(xí)者語言輸出[J].山東外語教學(xué),2002,(6):31-34
[12]于秀蓮.語塊教學(xué)法與提高英語應(yīng)用能力的實(shí)驗(yàn)研究[J].外語界,2008,(3):54-61
[13]王立非.國外二語預(yù)制語塊習(xí)得研究的方法進(jìn)展與啟示[J].外語與外語教學(xué),2006,(5)
H313
A
1009-9530(2012)03-0064-03
2011-12-20
張勁松(1962-),男,安徽合肥人,安徽工業(yè)經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院副教授,研究方向:英語教學(xué)。
淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào)2012年3期