喬 程 彌 沙
(1.黑龍江省經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院,黑龍江哈爾濱 150080;2.東北農(nóng)業(yè)大學(xué),黑龍江哈爾濱 150030)
“美國華裔文學(xué)”是華裔美國人用英語創(chuàng)作的文學(xué)作品。這個(gè)界定有兩點(diǎn)需要明確:第一,美國華裔文學(xué)作品主要是用英文創(chuàng)作的,而美國華人文學(xué)通常是用中文創(chuàng)作,是世界華文文學(xué)的重要組成部分。因此,美國華人文學(xué)與美國華裔文學(xué)在本質(zhì)上是不同的;第二,“華裔美國人”是指那些出生于美國本土的華人后裔或已經(jīng)申請加入美國國籍的華人。這兩部分人在國籍上講是被“美國化”的中國人了,特別是身處轉(zhuǎn)折、繁榮期的美國華裔作家多數(shù)都是在美國出生或者長大,他們從小生活在美國文化圈中,接受的是美式教育,他們將自己在美國的生活體驗(yàn)和經(jīng)歷結(jié)合中國的文化符號反映在作品中。由此,我們應(yīng)該意識(shí)到,美國華裔文學(xué)是美國文學(xué)的一部分。
從華裔文學(xué)的主要發(fā)展歷程來看,華裔文學(xué)作家對中國文化經(jīng)歷了從開創(chuàng)階段的極度留戀到轉(zhuǎn)折覺醒階段的極度排斥,再到最后繁榮時(shí)期的融合這樣一個(gè)過程??v觀美國華裔文學(xué)的三個(gè)發(fā)展階段,尤其是后兩個(gè)發(fā)展時(shí)期的作品,會(huì)發(fā)現(xiàn)其中有兩個(gè)明顯相反的趨勢:一個(gè)是斷裂,一個(gè)是傳承。筆者著重探討了這一時(shí)期美國華裔文學(xué)與中國傳統(tǒng)文化的關(guān)系。
美國華裔文學(xué)與中國傳統(tǒng)文化出現(xiàn)斷裂現(xiàn)象有其深刻的理論根源,薩義德的“東方主義理論”是導(dǎo)致華裔文學(xué)與中國傳統(tǒng)文化出現(xiàn)斷裂的一個(gè)重要因素。“東方主義理論”是“建立在關(guān)于‘東方’與‘西方’的本體論與認(rèn)識(shí)論區(qū)分基礎(chǔ)上的一種思維方式”,東方主義“將西方人置于與東方所可能發(fā)生的關(guān)系的整體系列之中,使其永遠(yuǎn)不會(huì)失去相對優(yōu)勢的地位”,體現(xiàn)出西方對東方的一種“權(quán)力關(guān)系,支配關(guān)系,霸權(quán)關(guān)系”。而且“東方主義”理論有著強(qiáng)烈的意識(shí)形態(tài)和政治批評色彩,比較全面地揭露了西方殖民主義者統(tǒng)轄東方的野心。當(dāng)今比較有影響的華裔作家,大都出生在20世紀(jì)的美國本土,“東方主義理論”對這些華裔作家產(chǎn)生的消極影響較重。在此理論作用下,身兼雙重身份的美國華裔作家倍感困惑,他們想盡力擺脫華人身份以及中國文化對他們產(chǎn)生的束縛和影響,他們渴望得到美國主流文化的認(rèn)可。因此,這些華裔作家在文學(xué)創(chuàng)作和思維方式上總會(huì)自覺與不自覺地用“美國式”的眼光來看他們的父母、中國以及中國文化,從而在某種意義上來說,他們的作品建構(gòu)了“東方主義”的畫面,從而導(dǎo)致了美國華裔文學(xué)與中國傳統(tǒng)文化的斷裂。例如,華裔作家湯婷婷的代表作《女勇士》便帶有嚴(yán)重的“東方主義”印記,她向西方讀者描繪的是一個(gè)文化腐朽,思想愚昧,社會(huì)動(dòng)蕩不安的中國。在這個(gè)國度重男輕女思想嚴(yán)重,生男孩是天大的喜事,父母要為之大操大辦慶賀一番;“養(yǎng)閨女還不如喂只鳥”,因?yàn)樯伺畠和徽J(rèn)為是“賠錢貨”;他們筆下的女人淫蕩無度,無名姑媽與村上不明身份的男人通奸;他們把中國人的人性描繪的非常殘忍,母親用刀子割斷女兒的臍帶;鬼怪橫行,鬧得有房子也無人敢居住等等。西方讀者讀到這些作品往往會(huì)瞠目結(jié)舌,他們也深深地“了解”了什么是中國文化,因?yàn)椤皷|方人”自己創(chuàng)作的文學(xué)作品,它們應(yīng)該是真實(shí)的,這也正好印證了西方讀者頭腦中對中國人固有的形象。對此,美國華裔文學(xué)評論家馬勝美一針見血地指出:“湯婷婷有意識(shí)地歪曲中國文化”,以點(diǎn)帶面地向西方展示了中國人/中國文化傳統(tǒng)的男權(quán)主義歧視婦女的落后現(xiàn)象,有迎合白人讀者之嫌,從而割裂了美國華裔文學(xué)與中國傳統(tǒng)文化的交融。
此外,華裔族群的特殊身份是美國華裔文學(xué)與中國傳統(tǒng)文化出現(xiàn)斷裂現(xiàn)象的另一因素。從湯婷婷、譚恩美等美國華裔作家的經(jīng)歷來看,華裔族群對中國傳統(tǒng)文化有一種疏離感,湯、譚等人可以說是對中國歷史文化了解少之又少甚至是一無所知的一代。這些人從小生活在美國,接受的是西式的教育,他們自幼只知道自己是“美國人”。這些人對自己家族的歷史所知甚少,平時(shí)他們不會(huì)用中文來進(jìn)行交流。因?yàn)?,對于這些人來講,中國并不是他們的祖國,而是一個(gè)文化上的“他者”。這種認(rèn)識(shí)也充分地體現(xiàn)在他們的作品上。例如,譚恩美的成名作《喜福會(huì)》,小說通過敘述四位華人移民母親和她們在美國出生的女兒之間的故事,表現(xiàn)了中國母親和美國女兒間的情感糾結(jié)。母親既希望女兒能保持中國的血緣身份,又希望女兒實(shí)現(xiàn)自己未曾實(shí)現(xiàn)的“美國夢”。小說展現(xiàn)了中美文化的對立和沖突,強(qiáng)調(diào)了華裔族群因特殊的身份承載著太多的經(jīng)濟(jì)和精神層面的歷史負(fù)擔(dān),在難以承受的文化之重中艱難跋涉、步履蹣跚,甚至是割裂了文化之根,在不能承受的文化之輕中飄忽無著、偏離正軌。
簡單地說,中國傳統(tǒng)文化是指中國文明歷史長河中的文化積淀。具體包括中國人在歷史上特有的宇宙觀、道德觀、價(jià)值觀,中國人傳統(tǒng)的思維方式、認(rèn)知方式、生活方式與風(fēng)俗習(xí)慣等。幾千年悠久的中國傳統(tǒng)文化對華夏兒女的影響極為深遠(yuǎn),華人無論身處何處都力圖保持中國文化傳統(tǒng),重視對子女進(jìn)行中國傳統(tǒng)文化教育。美國華裔作家,作為炎黃子孫也通過各種方式了解和接受過中國傳統(tǒng)文化的熏陶與教育,所以在他們的作品中也展現(xiàn)出中國傳統(tǒng)文化現(xiàn)象,包含著濃厚的中國文化意義和強(qiáng)烈的人文意識(shí)。這也表明了美國華裔文學(xué)作家對中國傳統(tǒng)文化的傳承。這種傳承表現(xiàn)出美國華裔文學(xué)發(fā)展的不同時(shí)期有著各自獨(dú)特的特點(diǎn)。
在華裔文學(xué)開創(chuàng)階段,許多華裔作家國學(xué)基礎(chǔ)深厚,初出國門,在陌生的國度,他們對美國文化難以接受,對中國傳統(tǒng)文化極度留戀,在文學(xué)創(chuàng)作時(shí),兩種文化在他們思想深處撞擊和沖突,他們力求將中國的傳統(tǒng)文化與西方文化融為一體。如,黎錦揚(yáng)在《花鼓歌》中成功塑造的典型形象——王老爺?shù)膬鹤油跞统浞直憩F(xiàn)出他的中西合璧的思想。從小在美國長大的王三自幼在學(xué)校接受美國教育,13歲時(shí)已經(jīng)完全融入美國社會(huì),被美國文化同化,他講一口流利的英語,吃西餐,穿牛仔,甚至都不太會(huì)講中國話了??梢哉f王三已變成一個(gè)黃皮白心的“香蕉人”,他的父親竟然還妄圖他能夠傳承中國傳統(tǒng)文化,責(zé)令他學(xué)習(xí)孔孟之道,背誦四書五經(jīng)等中國傳統(tǒng)文化典籍。而王三已經(jīng)對孔孟之道難以接受,并且很厭煩,甚至抱怨說“對那些廢話一竅不通”。王老爺空有一腔熱望,力圖用中國傳統(tǒng)文化感化王三,希望將其從“墮落的危險(xiǎn)”中解救出來,但結(jié)果卻是徒勞。事實(shí)上,王老爺根本無法填平中美文化沖突橫亙于其父子間的溝壑。
在華裔文學(xué)的轉(zhuǎn)折、覺醒階段,這些華裔作家,在種族歧視盛行的社會(huì)環(huán)境中長大,他們?yōu)樽约旱碾p重身份感到迷茫困惑,擺脫中國文化和華人身份的束縛,融入主流文化中,是這一群體所希望的。這一希望也投射在他們這一時(shí)期的作品中。作為這一時(shí)期代表作家的湯婷婷和譚恩美小說中的主人公尤其是第二代移民,已經(jīng)漸漸遠(yuǎn)離了中國文化,而融入當(dāng)?shù)刂髁魑幕脑竿@得尤為強(qiáng)烈。可是隨著時(shí)代的推進(jìn),女權(quán)運(yùn)動(dòng)逐步興起和發(fā)展,使得這一作家群體深刻感受到了民族強(qiáng)大的重要性,進(jìn)而在自己的作品中竭力維護(hù)華人形象,大力弘揚(yáng)正宗的中國文化經(jīng)典以此對西方的“東方主義”話語進(jìn)行解構(gòu)。這些作家逐漸意識(shí)到如果華裔完全拋棄自身的民族文化屬性,將很難獲得幸福。因此,在經(jīng)濟(jì)全球化這一語境下,已經(jīng)有越來越多的華裔作家們對中國流露出好奇和興趣。如《喜福會(huì)》中的第二代的女兒們對標(biāo)榜有中國特色的東西產(chǎn)生了濃厚興趣,她們開始明白:在不刻意否定以及逃避自身民族屬性和文化根源的前提下,自己才能更好地融入美國主流文化。這一轉(zhuǎn)變也就促成了美國華裔文學(xué)與中國傳統(tǒng)文化的進(jìn)一步融合。
華裔文學(xué)處于繁榮階段這一時(shí)期,世界出現(xiàn)了經(jīng)濟(jì)全球化和思想文化多元化的特征,中國的綜合實(shí)力和國際地位日益提高,所以這一階段的美國華裔作家身上早已沒有因文化身份而苦苦掙扎、備受煎熬的感覺。拋掉這種束縛后他們能以較為輕松的心態(tài),用詼諧、幽默、反諷的筆調(diào)對美國主流社會(huì)對少數(shù)族裔的歧視與偏見加以批判,并對民族平等及文化認(rèn)同等問題加以探討。如任碧蓮在其代表作《典型美國人》中,對華人族裔是如何看待及解決在中國傳統(tǒng)文化和美國主流文化中的自我身份認(rèn)同和自我建構(gòu)等問題進(jìn)行了深入探討,并提倡建立“‘美國色拉碗’式的多元文化”這一概念,客觀上推動(dòng)了中美文化的互相認(rèn)可與融合。
自從人類進(jìn)入文明社會(huì)以后,文明的沖突便產(chǎn)生了。它時(shí)強(qiáng)時(shí)弱,此起彼伏,但始終沒有中斷。人類文明也正是在不斷的沖突中相互磨合,并催生出文化新枝。在今天的文明格局中,西方文明由于種種歷史緣由而處在“文化施動(dòng)者”的地位,非西方文明則不同程度地處于“文化受動(dòng)者”的地位。但這種施動(dòng)與受動(dòng)都是相對而言的,文化傳播從來不可能是單向的,總是存在著互動(dòng)。且歷史上文明的融合或生成從來就是在沖突中展開的。美國華裔文學(xué)作家身處中美文化接觸的前沿地帶,對不同文明而衍生出的不同文化間的相互沖突與交融有著最切身的體會(huì)。隨著全球一體化的推進(jìn),越來越多的美國華裔作家開始超越族裔文化身份,逐漸從文化夾縫與身份政治當(dāng)中解脫出來,以一種全球的新視野思考著不同文明之間的沖突與交融。許多看似對立、沖突文化的自我與他者的界限在悄悄地、不知不覺地消解,從那些跨文化的情緣中,我們更能體會(huì)到異質(zhì)文化的零距離接觸對中美文化融合所起到的示范作用。
[1] 郭英劍.命名·主題·認(rèn)同——論美國華裔文學(xué)研究中的幾個(gè)問題[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003(6):32.
[2] 吳冰.關(guān)于華裔美國文學(xué)研究的思考[J].外國文學(xué)評論,2008(2):15.
[3] 劉胥.關(guān)于華裔美國文學(xué)研究中的三個(gè)爭議[J].安徽文學(xué)(下半月),2010(6):240.
[4] 愛德華·W·薩義德.東方學(xué)[M].王宇根,譯.北京:三聯(lián)書店,1999:3-4,8.
[5] 彌沙.“新冒現(xiàn)的文學(xué)”—美國華裔文學(xué)研究綜述[J].東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2009(5):51.
東北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2012年5期