劉和林
(長(zhǎng)沙大學(xué),長(zhǎng)沙410003)
當(dāng)今,作為繼報(bào)紙、廣播、電視后“第四媒體”的網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)越來(lái)越引起學(xué)界的關(guān)注。網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)不僅是純粹的語(yǔ)言現(xiàn)象,也是一個(gè)復(fù)雜的心理認(rèn)識(shí)和社會(huì)互動(dòng)過(guò)程。作為話語(yǔ)秩序或話語(yǔ)事件的意識(shí)形態(tài)往往以不同的形式介入人們生活當(dāng)中。van Dijk(1998)認(rèn)為,語(yǔ)境、話題、風(fēng)格、修辭、互動(dòng)策略、操控等方面都和意識(shí)形態(tài)緊密相連。因此,作為后現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)研究的理論或方法,“話語(yǔ)分析的一個(gè)目標(biāo)是揭示文本背后蘊(yùn)藏的意識(shí)形態(tài),它旨在對(duì)某個(gè)話語(yǔ)對(duì)象進(jìn)行某種特定的讀解”(伯頓 2007:53)。對(duì)網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)中意識(shí)形態(tài)的分析,旨在揭示意識(shí)形態(tài)對(duì)網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)的操控或制約以及對(duì)人際交往的影響。
1970年代初,網(wǎng)絡(luò)起源于美國(guó)軍方,隨后以“互聯(lián)網(wǎng)”(internet)的形式走向民間。網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)是一種通過(guò)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行的人際互動(dòng)行為。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言研究的主要代表人物赫爾蕓(Herring)將網(wǎng)絡(luò)交流中語(yǔ)言行為的研究稱為計(jì)算機(jī)媒介話語(yǔ)分析(computer-mediated discourse analysis)。這些研究借鑒語(yǔ)言學(xué)、交流學(xué)、修辭學(xué)等方法來(lái)研究網(wǎng)上語(yǔ)言使用情況。網(wǎng)絡(luò)話語(yǔ)研究的核心是透過(guò)對(duì)話語(yǔ)交流的分析,揭示社會(huì)背景下的話語(yǔ)含義并描述人們之間的社會(huì)互動(dòng)。(魯曙明2008:315)
意識(shí)形態(tài)指人類社會(huì)在其發(fā)展過(guò)程中逐漸形成的一套能為多數(shù)人接受的、具有一致性的、占主導(dǎo)地位的信仰和價(jià)值體系,它主要用來(lái)解釋社會(huì),理解社會(huì)。意識(shí)形態(tài)更多地以隱蔽的方式出現(xiàn)在話語(yǔ)之中,隱蔽著的意識(shí)形態(tài)不易被察覺(jué),它們體現(xiàn)在前提意義、內(nèi)涵意義、感情意義、聯(lián)想意義等當(dāng)中,具有相當(dāng)?shù)碾[蔽性,其中大部分已被自然化,變成了藐視常識(shí)性的東西,對(duì)語(yǔ)言使用者具有潛移默化的影響作用。(辛斌 2005:82)語(yǔ)言中的預(yù)設(shè)(或前提)信息促使人們進(jìn)一步思考,通過(guò)將約定俗成的語(yǔ)言體系和編碼的意義體系的結(jié)合而導(dǎo)致意識(shí)形態(tài)的“合法化”和“習(xí)慣化”。
意識(shí)形態(tài)并非信仰和態(tài)度的簡(jiǎn)單集合,而是一個(gè)能夠控制社會(huì)認(rèn)知(如知識(shí)、態(tài)度、社會(huì)表征、偏見(jiàn)等)的產(chǎn)生、轉(zhuǎn)變和應(yīng)用的一個(gè)復(fù)雜的認(rèn)知框架。話語(yǔ)在鞏固既有意識(shí)形態(tài)、確立新意識(shí)形態(tài)方面起著舉足輕重的作用。(van Dijk 2008)在全球化背景下,由于語(yǔ)言文化的全球化流動(dòng),不同語(yǔ)言和文化間“存在的只是具有特定意識(shí)形態(tài)和形式特征的‘話語(yǔ)’”;“語(yǔ)言”是在意識(shí)形態(tài)指導(dǎo)下“發(fā)明”出來(lái)的概念,需要通過(guò)“去發(fā)明”(disinvent)予以“重建”。Hall在編碼/解碼(encoding/decoding)模式中強(qiáng)調(diào),大眾傳媒傳播的信息都經(jīng)過(guò)傳播者的編碼,從而附加上意識(shí)形態(tài)意義,只不過(guò)不同的接受者會(huì)有不同的解碼方式,使得意識(shí)形態(tài)的傳播效果不盡相同。(武桂杰2008:127)研究發(fā)現(xiàn)要完成真正意義上的意識(shí)形態(tài)批評(píng)和文化分析,必須將意識(shí)形態(tài)視為一個(gè)動(dòng)態(tài)的發(fā)展概念,應(yīng)該從話語(yǔ)權(quán)力斗爭(zhēng)等視角,將意識(shí)形態(tài)的討論落實(shí)到具體的語(yǔ)境中。(汪民安2007:438-439)政治語(yǔ)言的混雜性、模糊性和不確定性以及政治家話語(yǔ)的深層意義或多重意義往往成為話語(yǔ)分析的主要對(duì)象。
意識(shí)形態(tài)與政治話語(yǔ)的關(guān)系密切,它常常主導(dǎo)有關(guān)權(quán)力機(jī)制,通過(guò)頒布政策等形式對(duì)話語(yǔ)施加影響。網(wǎng)絡(luò)起源于美國(guó)軍方,一直以來(lái),美國(guó)尋求網(wǎng)絡(luò)空間霸權(quán)的腳步在不斷加快,1997年美國(guó)海軍就提出以網(wǎng)絡(luò)作為未來(lái)的作戰(zhàn)“平臺(tái)”。2011年7月14日,美國(guó)國(guó)防部發(fā)布了《網(wǎng)絡(luò)空間行動(dòng)戰(zhàn)略》。下面通過(guò)中、美兩國(guó)官方網(wǎng)站對(duì)此事的報(bào)道,分析其中隱含的政治話語(yǔ)意義。
①The Pentagon Released the First Web Strategy
The United States defense department released the first network space action strategy,the network space as and land,sea and air,and the U.S.“action for space field”.Defense officials said,the network strategic defense initiative“outstanding”,designed to protect American troops and key infrastructure network security,“reserve”to military power network attack power response...(http://www.newso.org.2011-07-14)
②美軍要稱霸網(wǎng)絡(luò)?
五角大樓公布首份網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)行動(dòng)戰(zhàn)略,恐引發(fā)網(wǎng)絡(luò)軍備競(jìng)賽。
美國(guó)國(guó)防部發(fā)布首份《網(wǎng)絡(luò)空間行動(dòng)戰(zhàn)略》,把網(wǎng)絡(luò)空間列為與陸、海、空、太空并列的美軍“行動(dòng)領(lǐng)域”。國(guó)防部官員稱,網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)略突出“主動(dòng)防御”,旨在保護(hù)美軍及關(guān)鍵基礎(chǔ)設(shè)施網(wǎng)絡(luò)的安全,“保留”以軍事力量回應(yīng)網(wǎng)絡(luò)攻擊的權(quán)利……(http://www.news.xinhuanet.com/world/2011-07-16)
Van Dijk(2008)在論述“話語(yǔ)與政治”的關(guān)系時(shí)指出,話語(yǔ)是政治活動(dòng)的核心內(nèi)容,而政治人物往往控制政治話語(yǔ)的生成和理解。例①中英文報(bào)道采用敘事性(narrative)手法向世界表明美國(guó)實(shí)施網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)略的意圖。文中采用release(頒布),protect(保護(hù))和defense(防御)等中性詞或褒義詞,表面上美國(guó)在重新部署軍事防御計(jì)劃,實(shí)質(zhì)上透過(guò)話語(yǔ)的語(yǔ)言層面深入到其文化層面便會(huì)發(fā)現(xiàn),美國(guó)“新帝國(guó)大戰(zhàn)略”背后隱藏著“先發(fā)制人”、“積極擴(kuò)充網(wǎng)軍”、“致使對(duì)方網(wǎng)絡(luò)‘癱瘓’”等網(wǎng)絡(luò)空間戰(zhàn)略意圖。而例②中的中文編譯通過(guò)評(píng)價(jià)性(evaluative)手法,表明中國(guó)政府對(duì)美國(guó)網(wǎng)絡(luò)戰(zhàn)略的態(tài)度,“稱霸”、“恐”、“引起”等詞匯折射出美國(guó)軍事戰(zhàn)略將對(duì)世界和平產(chǎn)生的不利影響,話語(yǔ)背后隱含中國(guó)政府“反對(duì)霸權(quán)主義、維護(hù)世界和平”的外交主張,并表現(xiàn)出編譯是一種受自身社會(huì)主流意識(shí)形態(tài)的權(quán)利話語(yǔ)所控制的活動(dòng)。
③But it seems that when it was over and the success of the mission was confirmed,the president was not above a little historically resonant flourish.“We got him,”he apparently said,using the phrase immortalised by Paul Bremer,George Bush’s man in Baghdad in late 2003,when Saddam Hussein was pulled from his spider hole near Tikrit.(http://www.news.bbc.co.uk/2/hi/programmes.2011 - 05 -05)//確定抓捕任務(wù)成功實(shí)施后,總統(tǒng)對(duì)這一歷史性的時(shí)刻似乎并未顯示出特別的激動(dòng),只是平靜地說(shuō),“我們抓住他了,”——此話是2003年薩達(dá)姆·侯賽因從提克里特附近的“蛛蛛洞”被捕時(shí),布什總統(tǒng)在巴格達(dá)的“得力干將”鮑爾·布瑞么當(dāng)年使用過(guò)的不朽名句。(筆者譯,下同)
④ As the signs grew increasingly sure,Mr.Obama is said to have summed up the mood by uttering:“We got him.”(http://www.smh.com.au./world.2011 -05 -03)//人們事后描述,抓捕行動(dòng)進(jìn)一步得到證實(shí)后,奧巴馬先生緊張的神情才松弛下來(lái),說(shuō)道:“我們逮著他了?!?/p>
⑤ Osama Bin Laden is Dead And We Killed Him.(http://valdostatoday.com/Radio/Rock108/Rock-Latest/)//奧薩馬·本·拉登死了,我們將其擊斃了。
話語(yǔ)分析認(rèn)為,不同語(yǔ)言中人稱代詞表達(dá)的關(guān)系價(jià)值不一樣,它受交際雙方的社會(huì)地位、權(quán)力關(guān)系、親疏程度的影響和限制。與漢語(yǔ)類似的是,英語(yǔ)第一人稱復(fù)數(shù)代詞we,按是否包括聽(tīng)話者也有排除型(exclusive“we”)和包含型(inclusive“we”)兩種用法。前者包括說(shuō)話人和其它一些人,但是不包括聽(tīng)話人,通??梢援a(chǎn)生疏遠(yuǎn)聽(tīng)話人的效果(alienating),這樣的話語(yǔ)很容易使對(duì)方覺(jué)得受人擺布;后者包括聽(tīng)話人,旨在拉近距離,給人一種親近和團(tuán)結(jié)的感覺(jué)(intimate and solidarity)。(辛斌2005:75)編碼/解碼(encoding/decoding)理論表明,話語(yǔ)中有多少編碼含義,相應(yīng)地就會(huì)出現(xiàn)多重解讀方式。
例③④⑤是有關(guān)國(guó)際反恐的幾則網(wǎng)絡(luò)新聞報(bào)道,在抓捕薩達(dá)姆和圍剿本·拉登的英文報(bào)道中,媒體上曾多次出現(xiàn)了WE GOT HIM!和WE KILLED HIM!的話語(yǔ)。其中蘊(yùn)含著:(1)we的包含性意義,“國(guó)際反恐”在以美國(guó)劃線的前提下,美國(guó)視一切支持“反恐”的國(guó)家為盟友,如NATO,美國(guó)的勝利即為盟友的勝利;(2)we的排除性意義,這場(chǎng)we和him的較量中,美國(guó)(we)在付出沉重的代價(jià)后終于取得勝利,言辭中暗含著“任何企圖與美國(guó)為敵的個(gè)人或國(guó)家必將受到懲罰”之意。(3)研究表明,文化內(nèi)成員(in-group members)大多享有共同的價(jià)值理念、社會(huì)目標(biāo)以及共同的意義框架。例③中奧巴馬借用鮑爾當(dāng)年使用過(guò)的話語(yǔ),反映了利益集團(tuán)內(nèi)成員間的相互認(rèn)同——由語(yǔ)言認(rèn)同到價(jià)值認(rèn)同。
政治語(yǔ)言的編碼中包含著政治家們制造的模糊語(yǔ)言,這樣使政治話語(yǔ)體現(xiàn)出一種文化政治學(xué)的隱喻特征。“我們”一詞在政治話語(yǔ)中從來(lái)都是打上深深的意識(shí)形態(tài)烙印,這無(wú)論是奧巴馬政府、還是撒切爾主義都概莫能外。撒切爾政府頻繁地使用the majority of English people(大多數(shù)的英國(guó)人),the majority of British people(大多數(shù)的不列顛人),Are you one of us?(你是我們中的一員嗎?)時(shí),它能夠把以前不在同一政治陣營(yíng)里的人們召喚到一起,其內(nèi)涵意義為,我們“英國(guó)人”既不是指經(jīng)常鬧獨(dú)立的“愛(ài)爾蘭人”,也不是“蘇格蘭人”,更不是移民或移民后代“加勒比黑人”等。(武桂杰 2008:136-137)可見(jiàn),意識(shí)形態(tài)往往以復(fù)雜的方式隱含于政治話語(yǔ)當(dāng)中,對(duì)其產(chǎn)生潛移默化的影響,久而久之,被人們視為理所當(dāng)然的東西而加以接受,從而達(dá)到維護(hù)和諧人際關(guān)系的目的。
話語(yǔ)分析的產(chǎn)生意味著不再把語(yǔ)言僅僅看成一種理性工具,而且愈加關(guān)注語(yǔ)言與存在、語(yǔ)言與社會(huì)的辯證關(guān)系。當(dāng)人被描述成戴著鐐銬跳舞的“主體”時(shí),表明人不僅是語(yǔ)言的存在物,人還是意識(shí)形態(tài)的存在物。作為具有本體論意義的語(yǔ)言就成為此在的存在方式,成為存在的寄生場(chǎng)所和人擁有世界的根本方式,正如錢(qián)冠連論述的“詞語(yǔ)缺失處,無(wú)人出場(chǎng)”(錢(qián)冠連2005:104)。人際關(guān)系的建立與維持是人“出場(chǎng)”不可缺少的條件,因?yàn)閭€(gè)體的人不能脫離其主體而單獨(dú)存在,必須通過(guò)主體而表現(xiàn)出來(lái)。
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)常常分析或解釋一些語(yǔ)言現(xiàn)象,話語(yǔ)的人際意義是其研究對(duì)象之一。人際意義指的是話語(yǔ)情境中說(shuō)話人與話語(yǔ)接受者之間的互動(dòng)關(guān)系,以及通過(guò)互動(dòng)建立和維護(hù)人際關(guān)系的功能,此外它還具有表明說(shuō)話者身份、地位、動(dòng)機(jī)和態(tài)度的功能。作為人際交流介質(zhì)的網(wǎng)絡(luò)媒介具有虛擬性、開(kāi)放性、平等性以及資源豐富性等特征:開(kāi)放性使網(wǎng)絡(luò)交往超越了時(shí)空限制,平等性是網(wǎng)絡(luò)人際交往的主要特征。憑借及時(shí)性與互動(dòng)性等特征,網(wǎng)絡(luò)成為政府問(wèn)政(如預(yù)測(cè)民意)的重要工具。
⑥溫總理第二次與網(wǎng)友在線交流
2010年2月27日,溫總理在新華網(wǎng)訪談室與網(wǎng)友進(jìn)行了在線交流??偫碚f(shuō),我一直十分關(guān)心網(wǎng)上網(wǎng)民提出的各種問(wèn)題,我是帶著真心、真意、真情來(lái)同網(wǎng)友交流,我愿隨意地同大家談心。當(dāng)被問(wèn)及有多少個(gè)春節(jié)沒(méi)和家人過(guò)時(shí)?總理回答:如果從2003年算起,我有8個(gè)春節(jié)沒(méi)有在家里和家人一起過(guò)年了……我去年在劍橋訪問(wèn)期間,發(fā)生了不愉快的事情,我的母親就是那天看到電視而出現(xiàn)的腦溢血的。(http//www.news.xinhuanet.com.2010 -02-27)
人稱代詞具有實(shí)現(xiàn)話語(yǔ)的人際意義的功能,交際雙方用單數(shù)形式時(shí),可以表示親密和親近。(李戰(zhàn)子2002:124)例中“我一直……;我是……;我愿意……”結(jié)構(gòu)中的“我”既表明言者身份,又具有親密關(guān)系意義?!罢嫘?、真意、真情”表明言者的態(tài)度。“我有8個(gè)春節(jié)沒(méi)有在家里與家人一起過(guò)年了”的如實(shí)相告以及“劍橋不愉快事件”的真實(shí)披露是人與人之間“以誠(chéng)相待”的具體體現(xiàn),這與Habermas提倡的真誠(chéng)(truthfulness)或本真性(authenticity)主張相一致,該主張要求說(shuō)話者保證其表達(dá)的感情和意向是真誠(chéng)的,強(qiáng)調(diào)人與人之間、主體之間相互理解的達(dá)成。(汪民安2007:132)同理,錢(qián)冠連從語(yǔ)言哲學(xué)的角度對(duì)語(yǔ)句的真值與意義(truth and meaning)進(jìn)行闡述,“一個(gè)語(yǔ)句僅當(dāng)它具有真值時(shí)才有意義。哲學(xué)家傳統(tǒng)上關(guān)注于人們所持的信念或所說(shuō)的話是否真實(shí)……只有語(yǔ)句為真,哲學(xué)家才能從語(yǔ)言中看到與世界相聯(lián)系的地方”(錢(qián)冠連2005:8-11)。顯然,追求話語(yǔ)的忠實(shí)性是構(gòu)建和諧人際關(guān)系的重要基礎(chǔ)。
社會(huì)建構(gòu)論者堅(jiān)信語(yǔ)言的社會(huì)建構(gòu)力,認(rèn)為人們使用語(yǔ)言遠(yuǎn)不止是傳情達(dá)意,而是在建構(gòu)(維護(hù)、消解)某種社會(huì)現(xiàn)實(shí)和某種社會(huì)身份。福柯指出,人與世界的關(guān)系是一種話語(yǔ)關(guān)系,這種關(guān)系是在某種歷史條件下被某種制度所支撐組織起來(lái)的陳述群,即由某個(gè)權(quán)威主體發(fā)出的,被認(rèn)為是具有真理性的陳述。通過(guò)話語(yǔ),個(gè)人或社會(huì)組織可以為其他團(tuán)體所認(rèn)識(shí),可以確立其社會(huì)地位。話語(yǔ)既是解釋和理解世界的一種手段和方法,又是掌握和控制世界的一種工具和武器。(王習(xí)勝2007)
人際交往中話語(yǔ)的正確選擇有助于維持關(guān)系的發(fā)展。例⑦是英國(guó)前首相托尼·布萊爾2003年7月訪華時(shí)在清華大學(xué)的演講與回答學(xué)生的提問(wèn)的片段。
⑦But you know I think nowadays women should be able to earn the same as men,and more if they are better...So if you are lawyers in China and China develops you are probably going to be earning ...Come on,you have got to get liberated.No,I think it is all right.I think whether people earn more depends on their own effort...or they are not good.That is my view.(紀(jì)玉華 2007:320)
英語(yǔ)人稱代詞I含有一定的主觀意蘊(yùn),體現(xiàn)個(gè)體主義文化價(jià)值觀內(nèi)涵。例⑦中,布萊爾選用了 I think...,probably...,That is my view 等程式化語(yǔ)言,以支持即興的、主觀的話語(yǔ)。這樣做并不表示言說(shuō)者缺乏對(duì)話語(yǔ)真值的承諾,也不表示任何認(rèn)知上的不可信,而是使人們意識(shí)到在目前交際語(yǔ)境下,這些話語(yǔ)有可能引起爭(zhēng)議,有可能被質(zhì)疑、被拒絕、或被視為少見(jiàn)。作為一個(gè)模糊限制性詞語(yǔ),probably所體現(xiàn)的人際語(yǔ)用功能在于其不確定性,它可使語(yǔ)言表達(dá)更加委婉、避免武斷、緩和語(yǔ)氣,從而提高信息的可接受性和禮貌性,達(dá)到滿足和維護(hù)人際關(guān)系的需要。
無(wú)論是作為信息傳播的網(wǎng)絡(luò),還是話語(yǔ)中隱含的意識(shí)形態(tài)意義,都是構(gòu)建和諧的人際關(guān)系的重要因素,由此,重視意識(shí)形態(tài)、權(quán)力等對(duì)話語(yǔ)的操控和對(duì)人際關(guān)系的建構(gòu)理應(yīng)成為學(xué)界關(guān)注的重點(diǎn)。在后現(xiàn)代“去中心性”的文化語(yǔ)境下,為使話語(yǔ)分析或話語(yǔ)批評(píng)盡量走出“一切批評(píng)都是政治性的”(伊格爾頓語(yǔ))這一宣言性文學(xué)評(píng)論標(biāo)準(zhǔn)的“園囿”,話語(yǔ)分析應(yīng)該選擇“客觀公正、不偏不倚”的研究路徑和研究方法。為此,筆者建議從“第三文化”(the 3rd culture)視角出發(fā),盡量以第三者的身份,去感知、描述和分析人類社會(huì)中的一切話語(yǔ)或話語(yǔ)事件?!拔覀兗炔划?dāng)后現(xiàn)代話語(yǔ)的辯護(hù)士和頌揚(yáng)者,也不會(huì)對(duì)之抱有輕蔑和鄙夷,相反,我們將敞開(kāi)胸懷,既接受它的挑戰(zhàn)和批判,同時(shí)對(duì)它的某些夸大和表達(dá)方式提出質(zhì)疑”(貝斯特 凱爾納1999:41)。
格雷姆·伯頓.媒體與社會(huì):批評(píng)的視角[M].北京:清華大學(xué)出版社,2007.
紀(jì)玉華.跨文化交際研究與教育中的批評(píng)性話語(yǔ)分析[M].廈門(mén):廈門(mén)大學(xué)出版社,2007.
李戰(zhàn)子.話語(yǔ)的人際意義研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育,2002.
錢(qián)冠連.語(yǔ)言:人類最后的家園[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2005.
錢(qián)冠連.西方語(yǔ)言哲學(xué)是語(yǔ)言研究的營(yíng)養(yǎng)缽[M].外語(yǔ)學(xué)刊,2009(4).
斯·貝斯特 道·凱爾納.后現(xiàn)代理論:批判性的質(zhì)疑[M].北京:中央編輯出版社,1999.
武桂杰.霍爾與文化研究[M].北京:中央編輯出版社,2008.
汪民安.文化研究關(guān)鍵詞[M].南京:江蘇人民出版社,2007.
王習(xí)勝.意識(shí)形態(tài)及其話語(yǔ)權(quán)審思[J].馬克思主義研究,2007(4).
夏 云.網(wǎng)絡(luò)傳播溝通學(xué)研究[A].魯曙明.溝通交際學(xué)[C].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2008.
辛 斌.批判語(yǔ)言學(xué):理論與應(yīng)用[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005.
Cronin,M.Translation and Identity[M].London:Routledge,2006.
Grice,H.P.Logic and Conversation[A].In P.Cole& J.L.Morgan(eds.).Syntax and Semantics 3:Speech Acts[C].New York:Academic Press,1975.
Mannheim,K.Ideology and Utopia:An Introduction to the Sociology of Knowledge[M].London:Routlege,1991.
van Dijk.Teun.Ideology:A Multidisciplinary Approach[M].London:SAGE Publications,1998.
van Dijk.Teun.Discourse and Power[M].New York:Palgrave Macmillan,2008.