彭玉海 于 鑫
(黑龍江大學(xué)俄羅斯語(yǔ)言文學(xué)與文化研究中心,哈爾濱150080;解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,洛陽(yáng)471003)
語(yǔ)言思維和語(yǔ)言組織具有開(kāi)放性、一致性及有序性,而作為概念思維方式的隱喻正好反映這一語(yǔ)言特點(diǎn)。隱喻具有概念性的本質(zhì),認(rèn)知概念化會(huì)把人對(duì)一事物的意識(shí)概念轉(zhuǎn)用于其他事物身上,實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言符號(hào)意義的轉(zhuǎn)移、衍生和事件范疇的轉(zhuǎn)換。俄語(yǔ)多義動(dòng)詞的多數(shù)意義來(lái)自隱喻,而其中隱喻意義與空間方式的認(rèn)知體驗(yàn)或物理作用方式的體驗(yàn)密不可分,語(yǔ)言能力是人類(lèi)一般認(rèn)知能力的一部分,人類(lèi)對(duì)客觀世界的體驗(yàn)在很大程度上影響和制約著語(yǔ)言意義。認(rèn)知語(yǔ)義中,往往通過(guò)把具體的空間動(dòng)作概念映射到各種抽象動(dòng)作認(rèn)知域上或者把具體的身體物為動(dòng)作概念映射到非身體物為動(dòng)作概念域,概念的轉(zhuǎn)移達(dá)成動(dòng)作相似性的認(rèn)識(shí),幫助實(shí)現(xiàn)動(dòng)詞引申的隱喻意義。物理作用或物為動(dòng)作可隱喻其他各種認(rèn)知域的行為,包括抽象的和帶有某種抽象性質(zhì)的具體行為,本文擬以俄語(yǔ)空間運(yùn)動(dòng)物為動(dòng)詞 итди,пройти,сойти,бежать,войти-выйти,прийти-уйти 為對(duì)象,對(duì)其多義義項(xiàng)的認(rèn)知隱喻特性、語(yǔ)義映現(xiàn)方式、類(lèi)型及機(jī)制等問(wèn)題展開(kāi)研究,分析運(yùn)動(dòng)空間維度在抽象動(dòng)作和其他具體物為動(dòng)作中的貫徹、體現(xiàn),闡釋俄語(yǔ)物為動(dòng)詞隱喻的認(rèn)知語(yǔ)義性能。
從某種程度上講,動(dòng)詞認(rèn)知語(yǔ)義或者本體動(dòng)作的意義是人在想象中主觀設(shè)計(jì)出來(lái)的,而這種意象操作在俄語(yǔ)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞的隱喻意義機(jī)制中有非常突出的表現(xiàn),“隱喻與人視覺(jué)上的形象經(jīng)驗(yàn)和知覺(jué)上的認(rèn)知提示密切相關(guān)”(Арутюнова 1998:358-359)。俄語(yǔ)空間運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞通過(guò)隱喻可以表示各種新的意義,這是在動(dòng)作喻體與本體之間認(rèn)知體驗(yàn)相似性基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,“人類(lèi)天生就有一種基于直覺(jué)的相似感,物理上的相似感與心理上的連通感,即聯(lián)覺(jué)(синестезия)交互作用……借以勾勒出反映事物本質(zhì)的印象,捕捉感官無(wú)法企及的抽象觀念”(華劭2007:7)。正如Ш.Балли所言,“我們用可感知的事物的相似性來(lái)比喻抽象的概念,因?yàn)檫@是我們可以認(rèn)識(shí)它們的唯一手段”(Bally 1964:17)。Анна А.Зализняк 也指出,“觀察人的內(nèi)部世界的基本觀念機(jī)制就是隱喻,而表示隱喻轉(zhuǎn)義的核心詞匯是本義表示運(yùn)動(dòng)或空間位置的動(dòng)詞”(Зализняк 1999:312)。通過(guò)運(yùn)動(dòng)的形象、動(dòng)覺(jué)經(jīng)驗(yàn)來(lái)描述對(duì)應(yīng)動(dòng)作本體范疇,可以更為細(xì)致地表現(xiàn)和區(qū)分目標(biāo)動(dòng)作。
基于相似共性的認(rèn)知隱喻有不同的映射方式,而不同的語(yǔ)義映射會(huì)產(chǎn)出不同的隱喻意義,下面將具體提出有關(guān)于俄語(yǔ)空間運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞的4種認(rèn)知隱喻語(yǔ)義模式,并在此基礎(chǔ)上分析和討論這些隱喻模式下的各種意義。這些動(dòng)詞意義的引申同認(rèn)知體驗(yàn)、思考方式、思維取向直接相關(guān),而空間運(yùn)動(dòng)的隱喻映射在其他多種抽象動(dòng)作的概念表現(xiàn)和圖式化中扮演重要角色。動(dòng)詞隱喻的本體動(dòng)作、事件中總有各種抽象事件因素、抽象特征。即使喻義表示的可能也屬于物為動(dòng)作或者包含一定物為動(dòng)作因素,但其中卻必定包含認(rèn)知主體對(duì)所轉(zhuǎn)喻動(dòng)作的某種抽象概括、提煉和“所作出的某種實(shí)用性評(píng)價(jià)”(Арутюнова 1998:359,369),提煉出來(lái)的動(dòng)作特征也同樣是認(rèn)知主體對(duì)經(jīng)驗(yàn)的體悟和解讀,并最終抽象出新的本體動(dòng)作概念。因此,這同樣是“運(yùn)動(dòng)”經(jīng)驗(yàn)概念化、意念化和認(rèn)知隱喻的結(jié)果。
動(dòng)詞隱喻中的“抽象”首先面對(duì)的是一般日常生活的概念化,實(shí)際屬于認(rèn)知機(jī)制上的抽象。這種“抽象”指人在概念隱喻中作的動(dòng)作概念轉(zhuǎn)換,是對(duì)動(dòng)作相似性的歸納、總結(jié),需要認(rèn)知聯(lián)想、過(guò)濾、聚焦。隱喻時(shí),即使客觀屬性上帶有具體范疇特性的目標(biāo)動(dòng)作也可納入抽象范疇或“準(zhǔn)抽象域”,因而喻指的這類(lèi)動(dòng)作原則上歸屬于抽象概念。俄語(yǔ)空間物為動(dòng)詞的認(rèn)知隱喻也就可以統(tǒng)轄于“由現(xiàn)實(shí)空間向抽象空間”的語(yǔ)義映射范疇。
重要的是,“隱喻是由意識(shí)行為向潛意識(shí)的遷移”(Sarup 1992:105),隱喻的心理移位對(duì)概念的認(rèn)知取象、認(rèn)知組織是有選擇的、部分的,而不是全盤(pán)照搬。動(dòng)詞隱喻產(chǎn)生新義即隱喻概念化及語(yǔ)義映現(xiàn)的過(guò)程中,需要對(duì)動(dòng)作事件的原型特征或伴隨特征高度概括和濃縮,提取經(jīng)驗(yàn)內(nèi)容的同時(shí)也要舍棄冗余的細(xì)節(jié)內(nèi)容,這就是隱喻中的“語(yǔ)義節(jié)省”分配原則,因?yàn)檎J(rèn)知的本質(zhì)就是勾畫(huà)事件框架,而其細(xì)微特征和內(nèi)容需由意識(shí)聯(lián)想的細(xì)節(jié)跟進(jìn)和落實(shí),“認(rèn)知結(jié)構(gòu)就像現(xiàn)實(shí)世界中的地圖,在概括的過(guò)程中,許多細(xì)節(jié)都被省略了”(朱躍2004:60)。
另外,動(dòng)詞隱喻意義與經(jīng)驗(yàn)域動(dòng)作意義和結(jié)構(gòu)特征直接相關(guān)。動(dòng)詞隱喻意義包含的意象圖式映現(xiàn)是將動(dòng)作源域的本體特征、框架轉(zhuǎn)移到目標(biāo)域的動(dòng)作框架和內(nèi)在特性上。俄語(yǔ)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞隱喻中,源域的認(rèn)知本體是各種運(yùn)動(dòng)圖式、概念結(jié)構(gòu),“在語(yǔ)義映射過(guò)程中,它會(huì)以某種方式與目標(biāo)域動(dòng)作的內(nèi)在結(jié)構(gòu)保持基本一致”(Lakoff 1993:215);而本體動(dòng)作被概念化為特有的一種“空間運(yùn)動(dòng)”。此外,運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞的概念域映射是把明喻關(guān)系中感受到的概念屬性遷移到本體動(dòng)作上,即在動(dòng)詞的隱喻背后包含一層明喻內(nèi)容。
再有,動(dòng)詞隱喻的認(rèn)知取象(包括喻體和本體動(dòng)作)都帶有多層次性、多面性特點(diǎn),在動(dòng)詞的一種隱喻關(guān)系之下可能衍生出多個(gè)引申意義,“動(dòng)詞詞義能夠有規(guī)律地區(qū)分為各種變體”(李俠2011:78),因?yàn)樵谀撤N語(yǔ)義映射方式中,如果動(dòng)作喻體相同,但目標(biāo)動(dòng)作或本體動(dòng)作不同,那么形成的隱喻意義也相應(yīng)有別,用同一個(gè)隱喻的喻體與不同的本體相結(jié)合可以產(chǎn)生不同的意義,而這也是動(dòng)詞多義隱喻核心所在。從隱喻意義的認(rèn)知方式上分析,該現(xiàn)象應(yīng)該屬于“用相同動(dòng)作喻體隱喻不同動(dòng)作本體”,是一種輻射型的意義拓?fù)浣Y(jié)構(gòu)。
需要指出,在以下隱喻意義的具體認(rèn)知分析中,同一運(yùn)動(dòng)動(dòng)作喻體與不同動(dòng)作本體之間在具有某種相似性的同時(shí),彼此間可能會(huì)有不同的相似點(diǎn),這在動(dòng)詞隱喻語(yǔ)義機(jī)制中是一種可以接受的客觀現(xiàn)實(shí)。
在空間運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞隱喻的語(yǔ)義映射中,認(rèn)知主體首先解碼身體感知的運(yùn)動(dòng)資料集,然后圍繞鎖定的動(dòng)作目標(biāo)重新組合,建構(gòu)不同意義的結(jié)構(gòu)體(引申義項(xiàng)),而這些動(dòng)作目標(biāo)中也并不排斥身體外的其他具體物為動(dòng)作。空間物為動(dòng)作隱喻間接感知行為,即身體感知的物為動(dòng)作喻指非身體可感的物為動(dòng)作或身體外動(dòng)作。這一認(rèn)知語(yǔ)義現(xiàn)象在語(yǔ)言中覆蓋面廣,它在作為本文研究對(duì)象的俄語(yǔ)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞 итди,пройти,сойти,бежать,войти-выйти,прийти-уйти 中都有體現(xiàn)。在這些動(dòng)詞的本義中,動(dòng)作主體是動(dòng)作的當(dāng)事者、發(fā)出者、參與者,即空間移動(dòng)時(shí)主體隨之移動(dòng)。而隱喻時(shí),原動(dòng)作主體變成“觀察者”,不直接參與動(dòng)作事件,因此只是間接感知、傳達(dá)和描述動(dòng)作。也就是說(shuō),這是人們把發(fā)生在自己身上、更為熟悉的空間運(yùn)動(dòng)意象圖式映現(xiàn)到其他物體的空間動(dòng)作上,通過(guò)更為熟悉的空間概念來(lái)思考、表現(xiàn)自身之外的空間屬性和動(dòng)作概念,使其他物為作用的空間概念理解起來(lái)更加具體、方便,隱喻巧妙地利用對(duì)喻體的熟悉程度說(shuō)明和強(qiáng)調(diào)本體的特征和意義。
“動(dòng)詞隱喻中,由人類(lèi)具體行為活動(dòng)域到自然現(xiàn)象或客觀事物的活動(dòng)域的映射很少?!?葛建民等2010:45)但應(yīng)該指出,運(yùn)動(dòng)物為動(dòng)詞隱喻表示“身體外間接感知?jiǎng)幼鳌钡默F(xiàn)象在語(yǔ)言中大量存在,尤其在俄語(yǔ)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞中表現(xiàn)較為活躍,這是語(yǔ)言學(xué)界忽視的一個(gè)認(rèn)知語(yǔ)義事實(shí)。在此,身體物為喻指非身體物為動(dòng)作,表現(xiàn)為“空間概念隱喻特殊的抽象概念”,非身體物為動(dòng)作看成抽象概念隱喻的一種特殊表現(xiàn)形式。
各種空間運(yùn)動(dòng)對(duì)應(yīng)的喻體動(dòng)作概念在進(jìn)入本體動(dòng)作域時(shí),要經(jīng)過(guò)一定處理、變通和認(rèn)知協(xié)調(diào),才能順利實(shí)現(xiàn)動(dòng)詞隱喻功能?!笆录恼J(rèn)知模式能折射某種認(rèn)知構(gòu)架,并能(在動(dòng)作的目標(biāo)范疇中——引注)改造這種構(gòu)架。”(杜桂枝2003:1)本文將要分析的俄語(yǔ)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞的各隱喻義項(xiàng)之間一般呈輻射狀關(guān)系,它們與動(dòng)詞的原型語(yǔ)義特征或各種伴隨意義關(guān)聯(lián),有時(shí)不便確定這些喻義之間的主次關(guān)系,這是動(dòng)詞原型詞義分裂的結(jié)果。下面,基于這種隱喻關(guān)系,具體分析俄語(yǔ)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞隱喻義。
動(dòng)詞 идти 的喻義:идти 本義為“(人或動(dòng)物)走/移動(dòng)”。由于認(rèn)知成像在知覺(jué)、記憶基礎(chǔ)上通過(guò)聯(lián)想,以最便捷、省力的心理方式實(shí)現(xiàn),該運(yùn)動(dòng)經(jīng)驗(yàn)的概念化對(duì)于認(rèn)知來(lái)講,最貼近于人,因而也是最實(shí)際、方便的。這一空間運(yùn)動(dòng)動(dòng)作概念可以隱喻其他各種事物在空間位置、方位上的變化。идти的以下隱喻意義是基于本體和喻體動(dòng)作“運(yùn)動(dòng)、移動(dòng)”特征的相似性,將人、動(dòng)物的“空間運(yùn)動(dòng)”認(rèn)知圖式和原型特征映射到非生命事物的動(dòng)作概念域而形成的:1)交通工具的行駛,航行:Пароход идёт против течения;2)(水、云、煙等)移動(dòng):С запада шла огромная туча;3)(雨、雪等)降落:Осеннй дождь всё идёт и идёт;4)散發(fā)出:От него идёт запах табака;5)傳出(聲音),流傳:Со степи идёт гул моторов;Слух идёт,что...6)遞送、運(yùn)送:Письма шли с большим опозданием.
動(dòng)詞 войти-выйти 的喻義:войти-выйти 本義中,運(yùn)動(dòng)態(tài)勢(shì)分別對(duì)應(yīng)“進(jìn)入封閉空間”和“來(lái)到開(kāi)闊空間”的動(dòng)作意義。就выйти來(lái)講,基于認(rèn)知體驗(yàn)基礎(chǔ)和相似性,該動(dòng)作特點(diǎn)可映射于事物由封閉狀態(tài)進(jìn)入開(kāi)放、開(kāi)闊空間。另外,這在認(rèn)知上還可以對(duì)應(yīng)于由隱藏、潛在狀態(tài)進(jìn)入“社會(huì)”、“群體”等現(xiàn)實(shí)環(huán)境狀態(tài)(空間)或表現(xiàn)事件顯現(xiàn)出來(lái)。所以它可以形成以下隱喻意義:1)長(zhǎng)出:Уже вышла зеленая травка;2)出版、發(fā)行:Вышел новый заём;3)產(chǎn)生、出現(xiàn):Вышел скандал.顯然,這幾個(gè)意義都包含人的抽象認(rèn)知概念,屬于概念化隱喻意義。此外,выйти本義中的“到達(dá)一個(gè)開(kāi)闊地”相似于“到達(dá)一個(gè)終點(diǎn)、結(jié)局”,基于這一概念性隱喻,產(chǎn)生“用盡、耗光、完結(jié)/終了”這一引申意義:Весь табак вышел.
動(dòng)詞 прийти-уйти 的喻義:прийти-уйти 表示人的空間運(yùn)動(dòng)“到來(lái)”、“離去”,基于認(rèn)知相似性,可以表示抽象事物或其他非生命事物的出現(xiàn)、到來(lái)、消失等,具體形成以下隱喻意義:1)出現(xiàn)、產(chǎn)生、養(yǎng)成:Можно жениться без любви,любовь сама придёт со временем;2)來(lái)到:Посылка пришла;3)離去、流失、消失:С рассветом ушла в воздух первая эскадрилья;4)溢出、冒出:Тесто ушло из дежи.
動(dòng)詞 пройти 的喻義:пройти 原義表示“人走過(guò)、走到、通過(guò)……”的空間運(yùn)動(dòng)行為,隱喻時(shí)可以表示其他事物經(jīng)過(guò)某一距離、過(guò)程,而其認(rèn)知共性是行為的結(jié)果性——?jiǎng)幼鬟_(dá)到目標(biāo)對(duì)象、終點(diǎn),動(dòng)作經(jīng)歷完相應(yīng)的(整體性)過(guò)程:1)聲音、消息傳開(kāi):По залу прошёл шопот;2)閃過(guò)、掠過(guò):По его губам прошла улыбка;3)(雨、雪等)落、下、降:Ранним утром прошёл дождь;4)透過(guò)、漏過(guò)、滲透:Пуля прошла через лёгкое;5)(對(duì)物體表面)加工:Мастер прошёл доску рубанком;Трактор прошёл уже половину поля;6)停止、消失、完結(jié)、不再疼痛:Горло уже совсем прошло.
動(dòng)詞 сойти 的喻義:сойти 本義為“人從……上下來(lái)、下去、下到”,包含認(rèn)知特征“事物脫離原來(lái)位置、原有狀態(tài)”。正是根據(jù)這一概念意義,它可以隱喻非生命事物相似的動(dòng)作行為,由此形成以下隱喻意義:1)消融、退色、剝落:Краска от времени сошла со стены;2)(神色、心情、情緒)消失、消退:Улыбка сошла с его лица;3)制造出、出產(chǎn):Первый трактор сошёл с конвейера завода.
動(dòng)詞 бежать的喻義:бежать 表示“人或動(dòng)物快速移動(dòng)”,在概念隱喻上可以表示其他事物以一定運(yùn)動(dòng)方式、速度發(fā)生空間位移,本體和喻體的相似性就是“運(yùn)動(dòng)方式、速度”、“空間位移具有的某種特點(diǎn)”,形成隱喻意義“流、淌、溢出”:Вода бежит ручьями;Невольные слёзы так и бегут,так и льются из глаз.
可見(jiàn),以一個(gè)具體運(yùn)動(dòng)動(dòng)作喻指間接感知的另一具體動(dòng)作,把看似沒(méi)有內(nèi)在聯(lián)系的兩個(gè)動(dòng)作并置、聯(lián)想,使兩者共有的特征尤其是本體動(dòng)作的特征得到強(qiáng)化和心理抽象,動(dòng)作意象顯得具體、明晰。
根據(jù)隱喻相似性,對(duì)事物、事件的抽象評(píng)價(jià)內(nèi)容可通過(guò)具體感知物為動(dòng)作表現(xiàn)出來(lái)。此時(shí),空間運(yùn)動(dòng)動(dòng)作可以喻指抽象評(píng)價(jià)行為,后者一方面是人對(duì)本體動(dòng)作的認(rèn)知評(píng)價(jià),另一方面包含人對(duì)動(dòng)作事件、事理的客觀判斷和評(píng)價(jià)。在這一隱喻關(guān)系和概念意義之下,俄語(yǔ)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞在認(rèn)知隱喻意義方面有自己特有的表現(xiàn)。
動(dòng)詞идти的喻義:在認(rèn)知層面上,“事物所處的不同方位或不同運(yùn)行狀況”是人主觀認(rèn)識(shí)結(jié)果,會(huì)帶來(lái)不同評(píng)價(jià),借用動(dòng)詞идти的運(yùn)動(dòng)狀況相似性,形成以下隱喻意義:1)名列(位次):Анна идёт на тройках.運(yùn)動(dòng)有階段、過(guò)程性,所以可以隱喻抽象的位置、名次等評(píng)價(jià)。2)受引誘,落網(wǎng):Окунь идёт на червяка.3)行銷(xiāo):Товар хорошо идёт.4)事情進(jìn)展情況,事物運(yùn)行、生長(zhǎng)情況:Дело (Работа,Машина)идёт благополучно.后 3 類(lèi)是人的主觀評(píng)價(jià)。
動(dòng)詞 войти-выйти 的喻義:войти-выйти 本義中的“進(jìn)入、走進(jìn)封閉狀態(tài)”、“出來(lái)、進(jìn)入開(kāi)闊空間”的運(yùn)動(dòng)態(tài)勢(shì)分別可以隱喻事物進(jìn)入某一狀態(tài)或出現(xiàn)某種狀況、動(dòng)作有某種結(jié)果,通過(guò)這一認(rèn)知解構(gòu)產(chǎn)生以下評(píng)價(jià)意義:1)變成為、得到:войти привычку,войти в милость。2)不再起作用、出故障:выйти из моды,выйти из обихода.3)獲得某種結(jié)果:Они хорошо вышли на фотографии.
動(dòng)詞 уйти 的喻義:уйти 本義“(人)離開(kāi)……”這一空間運(yùn)動(dòng)為表示其他事物脫離自己應(yīng)有的軌跡、位置提供認(rèn)知基礎(chǔ),獲得評(píng)價(jià)性質(zhì)的隱喻意義“偏離、脫離”:Роман далеко ушёл из истины;Их разговор ушёл в сторону.
動(dòng)詞 пройти 的喻義:пройти 原有意義“人經(jīng)過(guò)一段路程到達(dá)某一地方”,根據(jù)認(rèn)知相似性,可以表示歸納、總結(jié)和評(píng)價(jià)動(dòng)作過(guò)程完結(jié)后的某種結(jié)果以及人或事物經(jīng)歷的動(dòng)作過(guò)程,因此該動(dòng)詞可以形成以下隱喻意義:1)對(duì)行為、事件結(jié)果的判斷、評(píng)價(jià)——入選、當(dāng)選、被接受:Евгений прошёл в председатели;2)對(duì)社會(huì)活動(dòng)的評(píng)價(jià)——經(jīng)歷、經(jīng)受、通過(guò)、經(jīng)過(guò):Солдат прошёл через смерть.
動(dòng)詞 сойти的喻義:сойти 本義表示“從一處下去到另一處”,這一動(dòng)作可以同“事物從一個(gè)人手里轉(zhuǎn)到另一人手里”建立相似性。根據(jù)這一認(rèn)知隱喻特征,它引申出“賣(mài)掉、賣(mài)出、脫手”這一“商品轉(zhuǎn)移”的隱喻意義:Товары скоро сойдут с рук.
人的心智、思維活動(dòng)屬于內(nèi)在活動(dòng),往往沒(méi)有外部表現(xiàn),其運(yùn)轉(zhuǎn)機(jī)制是一個(gè)連續(xù)性復(fù)雜過(guò)程,有起點(diǎn)和終點(diǎn),因此與空間運(yùn)動(dòng)有可比性和相似之處。Апресян指出,“語(yǔ)言中常借用可觀察的物理意義上的概念表達(dá)復(fù)雜智力活動(dòng)范疇的觀念”(Апресян 2006:560)??臻g運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞隱喻表示人的心智活動(dòng)時(shí),借助認(rèn)知心理感受相似性來(lái)喻指抽象的動(dòng)作概念,通過(guò)運(yùn)動(dòng)動(dòng)作方式和方向性過(guò)程特征來(lái)概括、表現(xiàn)智力動(dòng)作的內(nèi)容。這一隱喻意義現(xiàn)象雖然不是很普遍,但仍具有一定代表性:“思考就是運(yùn)動(dòng),這是一個(gè)隱喻模式”,而且“‘思考、理解’等智力活動(dòng)類(lèi)似于去接近目的地,而思考的人看起來(lái)像是迷路的人”(Апресян 2006:562)。該類(lèi)隱喻映射的具體意義包括:
動(dòng)詞идти的喻義:在認(rèn)知上,идти表示“人走動(dòng)”這一空間位移動(dòng)作與人的智力活動(dòng)、行為具有相似性:人經(jīng)過(guò)思考、判斷、分析而做一件事情就像一個(gè)運(yùn)動(dòng)過(guò)程,“知識(shí)來(lái)自于記憶和預(yù)見(jiàn),而典型運(yùn)動(dòng)的方向性和動(dòng)作態(tài)勢(shì)可以反映出思維、智力活動(dòng)的方式和性質(zhì)”(Топорова 1985:18)。所以它可以形成以下隱喻意義:1)同意,準(zhǔn)備做(接受條件):Обе стороны идут на мировую.2)出牌,走棋子:Николай идёт козырем (с коня).有關(guān)這里的具體動(dòng)作與智力動(dòng)作之間的關(guān)系本身,須要指出,“走(棋)”這一物為動(dòng)作是抽象的內(nèi)部智力活動(dòng)的外在化方式,就“下棋”而言,智力活動(dòng)的結(jié)果通過(guò)“走”體現(xiàn)出來(lái),即外在的“走”是內(nèi)在活動(dòng)的物為符號(hào)。
動(dòng)詞 войти 的喻義:認(rèn)知層面上,войти 本義表示的“進(jìn)入一個(gè)封閉空間”相似于動(dòng)作聚焦到一個(gè)目標(biāo)點(diǎn)上,而智力活動(dòng)的特點(diǎn)就是集中精力思考和解決問(wèn)題,所以可以引申出隱喻意義“掌握、了解、熟悉、深知”:Они вошли в суть дела;Учёный вошёл в подробности.
動(dòng)詞уйти的喻義:уйти表示的“離開(kāi)……”這一空間運(yùn)動(dòng)動(dòng)作概念映射到抽象的智力活動(dòng)概念上,表示“拋下(離開(kāi))某些事情”;同時(shí),該動(dòng)詞有含義“到某一地方(目的地)”,這相似于“全身心從事某一事情”,即行為具有“集中”、“專(zhuān)注”特性,由此獲得隱喻意義“專(zhuān)心致志于……”:уйти в книги,уйти в науку,уйти в работу,уйти в мысли.
動(dòng)詞 пройти 的喻義:基于認(rèn)知相似性,пройти 具有的動(dòng)作“通過(guò)、走過(guò)、走完”可以映現(xiàn)到人的智力活動(dòng)、心智活動(dòng)范疇上,表示“完成某一智力活動(dòng)過(guò)程”,而其“走完”義隱含智力活動(dòng)-狀態(tài)意義“來(lái)到一個(gè)新地方、出現(xiàn)一個(gè)新?tīng)顟B(tài)”,這在認(rèn)知上類(lèi)似于“想起……”,所以該動(dòng)詞形成以下隱喻意義:1)學(xué)習(xí)、學(xué)完:Ребята прошли арифметику;По истории мы прошли до страницы 125.2)腦海中再現(xiàn)、回憶:Николай прошёл в мыслях историю события.
“內(nèi)在世界通過(guò)外在物質(zhì)世界的模式得以建構(gòu)”。(Арутюнова 1998:387;Рахилина 1998:290)關(guān)系事件難以從外部觀察,利用空間動(dòng)作喻指關(guān)系事件,這是典型的通過(guò)可感的外在空間特征描述抽象的內(nèi)在性質(zhì)的概念特征。物理意義上的空間運(yùn)動(dòng)必然連帶運(yùn)動(dòng)的起點(diǎn)和運(yùn)動(dòng)終點(diǎn),那么兩點(diǎn)之間的空間關(guān)系意義隱喻其他事物之間的關(guān)系,這些關(guān)系可能是抽象的,也可能是具體的,但如果是具體的,同樣包含認(rèn)知主體對(duì)動(dòng)作主、客體關(guān)系的概括,也可以從這具體關(guān)系中看出抽象意義因素。具體的關(guān)系喻義主要有:
動(dòng)詞 идти的喻義:идти表示的空間運(yùn)動(dòng)動(dòng)作“人朝著某一地點(diǎn)行進(jìn)”包含空間位置上的“起點(diǎn)”和“終點(diǎn)”,它們之間的位置關(guān)系概念可以映射到其他事物之間的各種關(guān)系上,基于這種相似性,可以形成該動(dòng)詞以下隱喻意義:1)用途:Кокс идёт на плавку стали.2)某物進(jìn)入……里:Пробка(не)идёт в горлышко.3)耗用到……上:На стол идёт 600 юаней в месяц.4)適合,相稱(chēng):Ирине идёт улыбка.5)來(lái)自,起源于:Шорох идёт из кустов.
動(dòng)詞 войти-выйти 的喻義:войти 表示的運(yùn)動(dòng)動(dòng)作“進(jìn)到……里面”涉及事物的起點(diǎn)和終點(diǎn)及其空間位置關(guān)系,而它表現(xiàn)的動(dòng)作概念“從開(kāi)闊空間到狹小空間”可映射到“事物的結(jié)構(gòu)”和“力量分布、作用”關(guān)系上,這是一種狀態(tài)關(guān)系的相似性和認(rèn)知概括,動(dòng)詞獲得下述隱喻意義:1)加入、進(jìn)入……的組成:Событие вошло в историю;Рассказы вошли в собрание сочинений.2)容納、裝、盛:В шкаф вошло много книг;В бутыль вошло 2 литра молока.3)鉆進(jìn)、打進(jìn):Лопата вошла в землю;Пуля вошла в плечо.而 выйти 本來(lái)表示“從狹小空間進(jìn)入到開(kāi)闊空間”,認(rèn)知上包含一種由內(nèi)而外、由此及彼的“空間擴(kuò)張”概念意義,據(jù)此可以在“事物的出現(xiàn)、產(chǎn)生”、“事物的分派、應(yīng)用”等其他較為抽象的關(guān)系事件、動(dòng)作上找到相似性,經(jīng)過(guò)隱喻映射形成以下關(guān)系意義:2)出生、來(lái)源于:Они вышли из рабочей и крестьянской среды;2)用到……上:В прошедшем месяце на один стол вышло 1000 юаней.
動(dòng)詞уйти的喻義:уйти表示“離開(kāi)一點(diǎn)到另一點(diǎn)”,人的運(yùn)動(dòng)方式和結(jié)果包含的這一空間認(rèn)知關(guān)系可以映射到事物之間的抽象關(guān)系上,原本的動(dòng)態(tài)空間關(guān)系映射到事物的靜態(tài)、狀態(tài)關(guān)系之上,形成“動(dòng)作向狀態(tài)的范疇轉(zhuǎn)移”(蔡暉2010:64)。在這種相似性認(rèn)知基礎(chǔ)上,該動(dòng)詞可獲得以下隱喻意義:1)花消、耗費(fèi)到……上:Его зарплата ушла на стол;На костюм уйдёт 3 метра;На любовь ушли мои лучшие года.2)裝得下、進(jìn)得去……:Бельё ушло в тот старый чемодан.
“詞匯單位的意義源自于人對(duì)客觀世界的認(rèn)知,是人與客觀世界互動(dòng)的結(jié)果”。(王洪明 2009:25)本文通過(guò)“運(yùn)動(dòng)”隱喻體驗(yàn)性對(duì)俄語(yǔ)動(dòng)詞多義現(xiàn)象進(jìn)行認(rèn)知闡釋?zhuān)从畴[喻這一基本認(rèn)知方法在動(dòng)詞語(yǔ)義機(jī)制中的作用及隱喻意義的產(chǎn)出、映現(xiàn)模式,增進(jìn)我們對(duì)語(yǔ)言意義的發(fā)展、變化以及詞匯意義之間相互關(guān)系的了解。研究表明,空間物為的隱喻意義極為豐富,方式也多樣,空間隱喻不僅是對(duì)抽象事物、事件進(jìn)行范疇化、概念化的認(rèn)知方式,也是對(duì)特定具體動(dòng)作事件進(jìn)行認(rèn)知再審視和概念化的工具。這意味著空間運(yùn)動(dòng)不僅可以隱喻抽象意義的動(dòng)作,而且可以映射(主體)間接感知的另一種物為動(dòng)作,這是認(rèn)知隱喻的客觀語(yǔ)義實(shí)在。正是從這一意義上,空間隱喻可視為空間物質(zhì)概念的一種積極、有力的心智延伸。另外,不難看出,一些相似的本體動(dòng)作可對(duì)應(yīng)于不同運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞的相關(guān)隱喻方式。這使語(yǔ)言表現(xiàn)更為豐富,而且這些同義表達(dá)手段包含細(xì)微的認(rèn)知意義差別,使相關(guān)動(dòng)作行為的刻畫(huà)更加細(xì)致,更為充分地顯示俄語(yǔ)運(yùn)動(dòng)動(dòng)詞詞匯模塊和語(yǔ)義組織方式的認(rèn)知價(jià)值。
蔡 暉.Падучева詞匯語(yǔ)義動(dòng)態(tài)模式的研究特色與創(chuàng)新價(jià)值[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(5).
杜桂枝.俄語(yǔ)動(dòng)詞明喻轉(zhuǎn)義的認(rèn)知心理機(jī)制[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué),2003(3).
葛建民等.論動(dòng)作型動(dòng)詞的概念隱喻類(lèi)型及機(jī)制[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(3).
華 劭.從新的角度看隱喻[J].俄語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)研究,2007(1).
李 俠.配位方式支配模式論元結(jié)構(gòu)[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2011(1).
王洪明.Е.В.Падучева的意義觀[J].中國(guó)俄語(yǔ)教學(xué),2009(4).
朱 躍.論人的認(rèn)知與語(yǔ)義的不確定性[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2004(4).
Bally,Ch.Traite de Stylistique[M].Geneve,1964.
Lakoff,G.The Contemporary Theory of Metaphor[A].In Andrew Ortony(ed.).Metaphor and Thought[C].Cambridge:Cambridge University Press,1993.
Sarup,M.Jacques Lacan[M].London:Harvester Wheatsheaf,1992.
Апресян Ю.Д.Языковая картина мира и системная лексикография[M].М.:Языки славянских культур,2006.
Арутюнова Н.Д.Язык и мир человека[M].М.:Школа?Языки русской культуры?,1998.
Топорова Т.В.Семантическая мотивировка концептуально-значимой лексики в древнеисландском языке.Автореф.дисс...канд.филол.Наук[D].М.,1985.
Зализняк Анна А.Метафора движения в концептуализации интелликтуальной деятельности[A].Логический анализ языка.Динамика мира в разных культурах и языках[C].Дубна,1999.
Рахилина Е.В.Когнитивная семантика:история,персоналии.Идеи.Результаты[A].Семиотика и информатика.Вып.36[C].М:Языки русской культуры,1998.