么孝穎
(上海電力學(xué)院 外國語學(xué)院,上海 200090)
《紅樓夢》中音位結(jié)構(gòu)仿擬的語用價(jià)值
么孝穎
(上海電力學(xué)院 外國語學(xué)院,上海 200090)
《紅樓夢》中使用了大量的仿擬,其中音位結(jié)構(gòu)仿擬更是隨處可見,曹雪芹或利用音位結(jié)構(gòu)仿擬隱喻自己的寫作意圖進(jìn)行自我保護(hù),或利用音位結(jié)構(gòu)仿擬隱喻故事情節(jié)和脈絡(luò),或利用音位結(jié)構(gòu)仿擬隱喻人物性格命運(yùn)遭遇,或利用音位結(jié)構(gòu)仿擬隱喻諷刺或者寄寓作者的愛憎褒貶。
音位結(jié)構(gòu);仿擬;《紅樓夢》;語用價(jià)值
認(rèn)知語言學(xué)家和語用學(xué)家都強(qiáng)調(diào)語言的單位是形-義象征體,即,每一個形式都有與其相對應(yīng)的意義和功能,Verschueren強(qiáng)調(diào)這種語言現(xiàn)象可以是任何層次或任何類型的表達(dá)形—義關(guān)系的語言結(jié)構(gòu)[1],認(rèn)知語言學(xué)家們稱這種語言結(jié)構(gòu)稱為構(gòu)式,牛寶義[2]指出構(gòu)式一詞由來已久,幾乎語言學(xué)研究的任何內(nèi)容都可以稱作“構(gòu)式”。構(gòu)式相當(dāng)于傳統(tǒng)語言學(xué)中的結(jié)構(gòu),即任何處于橫組合關(guān)系的一系列語言單位都可以稱作構(gòu)式。仿擬話語是一種語言現(xiàn)象,也是由形式和意義組成的形-義象征單位,即構(gòu)式。么孝穎指出[3]在交際中,形式表現(xiàn)為語法結(jié)構(gòu),口語中具體體現(xiàn)為音位結(jié)構(gòu),書面語中體現(xiàn)為字素結(jié)構(gòu);意義表現(xiàn)為語義結(jié)構(gòu),語義結(jié)構(gòu)是對概念結(jié)構(gòu)的表征,所以語義結(jié)構(gòu)反應(yīng)概念結(jié)構(gòu)。么孝穎根據(jù)仿體從本體中所繼承下來的某個或某些結(jié)構(gòu)的突顯性,把仿擬話語分為四種情況[3]:第一,仿擬者繼承本體的概念-語義結(jié)構(gòu)和語法結(jié)構(gòu);第二,仿擬者改變本體的概念-語義結(jié)構(gòu)和語法結(jié)構(gòu),然后繼承被改變的概念-語義結(jié)構(gòu)和語法結(jié)構(gòu);第三,仿擬者繼承本體的音位結(jié)構(gòu);第四,仿擬者繼承本體的字素結(jié)構(gòu)。在仿擬話語的生成過程中,仿擬者最大限度地模仿本體已固化的或者既成的言語表達(dá)形式和意義,使仿擬話語和被仿擬話語在語言表達(dá)形式和意義上都表現(xiàn)出一定的相似性。我國古典名著《紅樓夢》中大量使用四種仿擬話語,由于篇幅所限,本文只對小說中音位結(jié)構(gòu)仿擬的語用效果進(jìn)行闡釋。
《紅樓夢》開篇,“作者自云:因曾歷過一番夢幻之后,故將真事隱去,而借“通靈”之說,撰此《石頭記》一書也,故曰“甄士隱”云云?!m我未學(xué),下筆無文,又何妨用假語村言,敷演出一段故事來,亦可使閨閣昭傳,復(fù)可悅世之目,破人愁悶,不亦宜乎?”故曰“賈雨村”云云?!痹瓉聿苎┣圩恕妒^記》是故意用“假語村(賈雨村)”言一段把“真事隱去(甄士隱)”的夢幻之中的故事以悅世人眼目破世人愁悶,所以作者所虛構(gòu)的大荒山無稽(荒誕無稽)崖青埂峰的神話,空空道人所看到的“蒙茫茫大士,渺渺真人攜入紅塵,歷盡離合悲歡炎涼世態(tài)的”的“石兄”故事,只是為世人適趣解悶的荒誕無稽的故事,“毫不干涉時世”,所以任何“朝代年紀(jì),地輿邦國”都“失落無考”。這顯然是曹雪芹為躲避文字獄的自我保護(hù)之舉,類似當(dāng)今文藝作品中的“故事純屬虛構(gòu),請勿對號入座,如有雷同,深感抱歉”的免責(zé)聲明。所以《石頭記》“雖有些指奸責(zé)佞貶惡誅邪之語,亦非傷時罵世之旨”。曹雪芹在小說開篇利用“真事隱”、“假語存”以及“荒誕無稽”等的音位結(jié)構(gòu)進(jìn)行仿擬,擬創(chuàng)出“甄士隱”、“賈雨村”、“荒山無稽”,目的就是為了避免遭到文字迫害不得已而為之的無奈,所以作者自嘲是“滿紙荒唐言,一把辛酸淚”,這里面也暗示了作者在家道沒落之后家人以及自身的不幸遭遇,所以他只好自嘲自己的故事全是適趣解悶的“胡謅”亂語,可謂“都云作者癡,誰解其中味?”。
作者利用音位結(jié)構(gòu)仿擬,把暗示故事情節(jié)發(fā)展脈絡(luò)的旁白隱喻在具有相同或者相似音位結(jié)構(gòu)的人物命名中,最典型的例子就是甄士隱的下人霍啟(仿擬“禍起”),他的出現(xiàn)暗示甄家禍?zhǔn)逻B連不斷并殃及整個紅樓。先是霍啟抱著年過半百的士隱夫婦膝下唯一的愛女三歲的英蓮去看社火花燈,不慎將英蓮丟失,畏罪逃責(zé)他鄉(xiāng)。禍不單行,福不雙降,士隱夫婦思女成疾,甄家遭遇大火和強(qiáng)盜、被迫投奔岳丈、寄人籬下受盡欺辱、士隱被迫出家,到此由“霍啟(禍起)”引起的災(zāi)禍還遠(yuǎn)沒有停止,英蓮自從被丟失之后,被拐子隱姓埋名養(yǎng)到十二三歲,又被拐子一女二賣,首先賣給了馮淵,然后又偷賣給了呆霸王薛蟠,那薛蟠竟令手下打死了馮淵,可憐的英蓮又被呆霸王薛蟠拖去做侍妾,改名“香菱(相憐)”,后又被夏金桂改名“秋菱(求憐)”,真是秋風(fēng)掃落葉,“香魂返故鄉(xiāng)”。綜觀英蓮的一生,真是應(yīng)了癩頭和尚的判詞“有命無運(yùn)”,豈是一個“應(yīng)憐”所能了得。英蓮是《紅樓夢》中第一個出場的薄命女子,在書中雖然不是女一號,個性也不是很鮮明,但卻很受作者偏寵,可謂部分地代表了作者真實(shí)的審美取向。從乳名英蓮到香菱再到秋菱,她的命運(yùn)一步不如一部,直至成為一個“有命無運(yùn)”的香魂。香菱的命運(yùn)也暗示了小說中整個紅樓女子的悲慘結(jié)局,這在賈寶玉神游太虛幻境時,警幻仙姑早就有所暗示,他所飲的所謂“千紅一窟”以及“萬艷同杯”,只不過是隱喻了紅樓女子紅顏薄命最終都難逃“千紅一哭”以及“萬艷同悲”的命運(yùn)。所以,霍啟,不僅使甄家走向了衰敗,也隱喻了整個小說中的四大家族的衰敗。
賈寶玉、林黛玉以及薛寶釵是《紅樓夢》中三個主要人物,寶黛之間的愛情又纏繞著與寶釵之間的是與非,寶玉和黛玉之間的愛情悲劇也暗示了寶玉和寶釵之間的悲劇結(jié)局,三人的悲劇情感糾葛也暗示了家族以及社會的衰敗和沒落,曹雪芹把這一切寓意都隱喻在了對黛玉、寶釵以及寶玉的住所命名上。我們來看一看三人的住所命名?!盀t湘館”是林黛玉客居榮國府的住所,它的音位結(jié)構(gòu)同“消香館”,隱喻黛玉在此香消玉損,更隱喻了她與寶玉之間的愛情悲??;寶釵在大觀園的住所“蘅蕪院”,音位結(jié)構(gòu)同“恨無緣”,寶釵與寶玉之間盡管得到了世俗的支持和慫恿,最終步入洞房,但寶玉看破紅塵出家為僧,寶釵只好“恨無緣”;“怡紅院”是大觀園中賈寶玉的住所,富麗堂皇,雍容華貴,花團(tuán)錦簇,剔透玲瓏,不愧是一個“花柳繁華之地,富貴溫柔之鄉(xiāng)”,這正是西方靈河岸上赤瑕宮神瑛侍者在凡間投胎的地方?!扳t院”的音位結(jié)構(gòu)同“遺紅怨”,寶玉最終看破紅塵削發(fā)出家為僧,在大觀園女兒國里留下了永遠(yuǎn)的遺憾。黛玉“香消玉損”的“瀟湘館”、寶釵“恨無緣”的“蘅蕪院”以及寶玉被迫出家遺憾大觀園的“怡紅院”都恰如其分地隱喻了小說的故事情節(jié)和發(fā)展脈絡(luò)。
曹雪芹在《紅樓夢》中大量使用了諧音仿擬,利用相同或者相近的音位結(jié)構(gòu),把所塑造的人物性格特征以及命運(yùn)遭遇等內(nèi)涵隱喻在人物的命名中,使人物名稱與人物性格特征和命運(yùn)緊密關(guān)聯(lián)。以小說中的主人翁賈寶玉為例。寶玉,銜玉而誕,是賈府的第四代核心人物,承繼著光宗耀祖為賈家續(xù)寫輝煌的歷史使命,然而賈寶玉在小說中卻是以一個封建叛逆者的形象出現(xiàn)的,他與傳統(tǒng)的封建衛(wèi)道士格格不入,所以在賈政看來寶玉是“天下無能第一,古今不肖無雙”的逆子,為此寶玉也飽嘗了作為封建禮教化身的賈政的責(zé)罵與鞭笞。寶玉從骨子里厭惡世俗的功名利祿,他愛花朵、愛美麗、愛青春、愛生命,他愛天地萬物之中任何的生命,他追求自由幸福的愛情,他充滿了博愛之心同情之心,他期盼擁有極度的自由與理想,他為自己身為男兒身而深感遺憾,他以女性為理想的精神依歸,認(rèn)為“女兒是水作的骨肉,男人是泥作的骨肉”,所以“見了女兒,便清爽;見了男子,便覺濁臭逼人”,于是大觀園就成了寶玉的“人間天堂”,也成了他逃避與反抗世俗強(qiáng)加給他的承繼賈府繁榮昌盛的重責(zé)大任的避風(fēng)港,在他眼里,只有大觀園才是他追求自由與理想的世外桃源。但是在殘酷的封建衛(wèi)道士面前,他在大觀園的愛怨憂愁到頭來全是“人非物換——-萬境歸空”的一場夢幻而已,寶玉也最后回歸了他的本真——“無材可去補(bǔ)蒼天”的一塊頑石,成了地地道道的“假寶玉”,他不是貴族家庭光宗耀祖的“真寶玉”,自然也就“枉入紅塵若許年”。呼應(yīng)了作者開篇的交代,“原來就是無材補(bǔ)天,幻形入世,蒙茫茫大士,渺渺真人攜入紅塵,”“待劫終之日”——“歷盡離合悲歡炎涼世態(tài)”之后,“復(fù)還”了“本質(zhì)”而已。所以,賈寶玉是“假寶玉”的隱喻,作者從開篇就暗喻了他叛逆且遭摧殘的一生。
占據(jù)《紅樓夢》金陵十二釵前四把交椅的是賈元春、賈迎春、賈探春、賈惜春,她們是賈府的四大小姐。元春被幽禁在“終無意趣”“見不得人的地方”,在復(fù)雜的宮廷斗爭中“虎兔相逢大夢歸”早早地夭折了;迎春被父親賈赦抵債嫁給孫家后一年就“侯門艷質(zhì)如蒲柳”、“公府千金似下流”,最后被孫紹祖摧殘致死,真是“金閨花柳質(zhì),一載赴黃梁”;探春精明能干,有膽識有氣魄,卻最后卻“一帆風(fēng)雨路三千,把骨肉家園齊來拋閃”,揮淚遠(yuǎn)嫁他鄉(xiāng);惜春“勘破三春景不長,淄衣頓改昔年妝”,親眼目睹了朝夕相處的三個姐姐的悲慘結(jié)局,于是產(chǎn)生了出家棄世的念頭,做了尼姑,與青燈暮鼓晨鐘作伴。四姐妹的命運(yùn)真是“原應(yīng)嘆息”,曹雪芹擬仿了“原應(yīng)嘆息”的音位結(jié)構(gòu)。
曹雪芹在小說中大量運(yùn)用音位仿擬,把自己的愛憎褒貶隱喻在具有相同或者相似音位結(jié)構(gòu)的人物姓名中,以示作者的喜怒哀樂,褒貶愛憎。比如,小說開篇賈雨村訪問甄士隱,見一丫鬟,“生得儀容不俗,眉目清明,雖無十分姿色,卻亦有動人之處”,“雨村不覺看的呆了”,動了心思。碰巧這丫鬟對這生得“雄壯”卻衣衫襤褸、主人意欲幫助周濟(jì)的賈雨村回頭多看了兩次,竟被賈雨村誤認(rèn)為對其有情,“便自為這女子心中有意于他,便狂喜不盡,自為此女子必是個巨眼英雄,風(fēng)塵中之知己也?!焙髞恚Z雨村做官后,年年不忘這丫鬟,于是“轉(zhuǎn)托問甄家娘子要那嬌杏作二房”,這“偶然一顧,便弄出這段事來,亦是自己意料不到之奇緣”,嬌杏當(dāng)然求之不得,“誰想他命運(yùn)兩濟(jì),不承望自到雨村身邊,只一年便生了一子,又半載,雨村嫡妻忽染疾下世,雨村便將他扶側(cè)作正室夫人了。”正如判詞所說“偶因一著錯,便為人上人”,你說嬌杏不“僥幸”嗎?這里,作者本意不在諷刺嬌杏個體,而是通過個體達(dá)到諷刺“婦以夫?yàn)橘F,婦以夫?yàn)闃s”的封建婚姻觀念。
賈政在小說中雖不是主要人物,卻是一個重要角色。賈政上有長兄賈赦,雖不是長子,卻是賈府實(shí)際掌權(quán)者,作為這個百年望族的一家之長,他所關(guān)心的是家運(yùn)福澤如何綿長,家族如何保持繁榮昌盛,子孫如何光宗耀祖等等,他認(rèn)為這是他作為賈氏子孫最義不容辭的責(zé)任,所以為了家族的利益和家族的榮譽(yù),他“在子侄輩中少不得規(guī)以正路”,尤其是對“略可望成”的兒子寶玉,管教更是苛刻粗暴、動輒責(zé)罵鞭笞,所以在賈府他整天就是一個不茍言笑一本正經(jīng)望子成龍的嚴(yán)父形象。如果說賈政與寶玉等子侄的沖突是他人生悲劇的核心,那么賈政在官場上如何?是否春風(fēng)得意一帆風(fēng)順呢?答案當(dāng)然是否定的,此時處于末世的官場貪污腐敗,道德淪喪,信仰危機(jī)。他的同僚張如圭,就是“張如鬼”,還有身邊許多的清客,不是專門“沾光(詹光)”,就是“善于騙人(單聘人)”,或者是“不顧羞恥(卜固修)”。可惜賈政一個典型的封建貴族士大夫的衛(wèi)道士,處于家運(yùn)衰敗以及封建社會制度沒落的歷史背景下,他的一切努力都注定是徒勞和枉費(fèi)心機(jī),所以他沒有治國興家的光輝業(yè)績,賈府也沒有逃脫走向沒落的命運(yùn)。他的所謂的“正路”和正經(jīng)也成了具有諷刺意義的“假正”。作者對于賈政的命名本身意不在諷刺其人“假正(經(jīng))”,而是意在諷刺處于末世的封建社會,它提倡封建士大夫人生信條,卻又毀滅奉行如此信仰的殉道者,揭露了處于末世的封建道德機(jī)制和封建社會制度的腐朽。
曹雪芹在《紅樓夢》中大量使用音位結(jié)構(gòu)仿擬,利用自己作者的身份和方便為小說中的人物進(jìn)行諧音仿擬命名,一則隱喻自己的寫作意圖避免文字獄;二則出于小說創(chuàng)作的需要,或隱喻故事情節(jié)發(fā)展和小說脈絡(luò);或隱喻小說中人物性格命運(yùn)遭遇以達(dá)到塑造符合人物身份地位品行修養(yǎng)等的人物形象;或借音位結(jié)構(gòu)仿擬隱喻作者的褒貶愛憎為讀者呈現(xiàn)一個惟妙惟肖栩栩如生的紅樓百態(tài)人生大觀園。
[1]Verschueren, J. Understanding pragmatics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and.Research Press; Edward Arnold Limited, 2000[1999]: 2.
[2]牛保義,席留生.仿擬構(gòu)式生成的認(rèn)知語用學(xué)解釋[J].現(xiàn)代外語,2009(2):21-25.
[3]么孝穎.仿擬話語的認(rèn)知語用研究[M].北京:國防工業(yè)出版社,2008:98-106.
(責(zé)任編輯、校對:韓立娟)
Pragmatic Value of Parodying Phonological Structures in A Dream of Red Mansions
YAO Xiao-ying
(School of Foreign Languages and Literature, Shanghai University of Electric Power, Shanghai 200090, China)
CAO Xue-qin made a good use of parodying utterances in A Dream of Red Mansions including phonological structure parody. By parodying phonological structures in the great novel, the writer concealed his metaphorical intentions for the purpose of self-protection, hinted obliquely at the developing clues of the story, enveloped the characters and fate encounters of some characters in the novel, and expressed the writer’s love and hatred as well as praise and blame.
Phonological structure; Parody; A Dream of Red Mansions;Pragmatic value
H030
A
1009-9115(2012)06-0045-03
上海市教育委員會科研創(chuàng)新項(xiàng)目(11YS200)
2012-10-08
么孝穎(1966-),女,河北豐南人,博士,教授,研究方向?yàn)槲捏w學(xué)、語用學(xué)。