唐利平,盧 凌
(1.亳州師范高等??茖W(xué)校 外語(yǔ)系,安徽 亳州 233500;2.阜陽(yáng)師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 阜陽(yáng) 236041)
“Horse”國(guó)俗語(yǔ)義的英國(guó)文化考量
唐利平1,盧 凌2
(1.亳州師范高等專科學(xué)校 外語(yǔ)系,安徽 亳州 233500;2.阜陽(yáng)師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,安徽 阜陽(yáng) 236041)
作為文化的載體,語(yǔ)言具有鮮明的民族性。語(yǔ)言單位,特別是詞語(yǔ),體現(xiàn)了一個(gè)民族獨(dú)特的文化內(nèi)涵。從昔日龐大的英帝國(guó)興起直到現(xiàn)在,馬在英國(guó)軍事歷史和英國(guó)民族的生活中都起到重要作用?;隈R在英民族文化具有的獨(dú)特形象意義,從馬的英語(yǔ)語(yǔ)義和習(xí)語(yǔ)、歷史文學(xué)和英國(guó)民族的體育娛樂(lè)生活三個(gè)層面探討英國(guó)的“馬文化”。
horse;國(guó)俗語(yǔ)義;英國(guó)文化;“馬文化”
詞語(yǔ)是最能明顯反映語(yǔ)言與文化關(guān)系的語(yǔ)言項(xiàng)目之一 (The close relationship between language and culture is most readily seen in words.Words that are intuitively recognizable are basic units of meaning)。它除了本身的概念意義(即邏輯意義、認(rèn)知意義、指代意義)以外,還具有多項(xiàng)聯(lián)想意義。這種聯(lián)想意義使詞語(yǔ)在讀者意識(shí)中引起一種形象感。“在特定語(yǔ)境中給予人的一種特定感受”被稱為“自然聯(lián)想型”。詞語(yǔ)的另一種聯(lián)想形象,是前人通過(guò)文學(xué)作品記載或保留在社會(huì)生活習(xí)俗中,歷經(jīng)社會(huì)變遷和文化歷史沿革流傳下來(lái),被后人在語(yǔ)言學(xué)習(xí)過(guò)程中所接受并感知沿用的一種非直接經(jīng)驗(yàn)的形象感。這種聯(lián)想具有明顯的“文化繼承性”。這種在概念意義上添加歷史文化、民族風(fēng)情、地理環(huán)境等文化色彩的的詞語(yǔ)具有了特定的國(guó)俗語(yǔ)義,賦予了該民族鮮明的文化特色。
馬在不列顛島國(guó)英國(guó)屬于為數(shù)不多的大牲畜之一。英民族的祖先凱爾特人 Celts屬于游牧民族,擅長(zhǎng)騎馬和狩獵。由于英美文學(xué)作品的渲染和馬在英國(guó)古代戰(zhàn)爭(zhēng)中的軍事歷史作用,亞瑟王與他的圓桌騎士的形象家喻戶曉,深入人心。在英美文學(xué)作品中,中世紀(jì)的騎士總是被描寫成騎著健壯的高頭大馬,頭戴盔甲,身佩戰(zhàn)刀的形象。古人出游也常以馬為伴。英國(guó)人至今喜歡騎馬、賽馬、賭馬。馬成了英國(guó)人生活中不可缺少的“良伴益友”。它在英語(yǔ)文化中的聯(lián)想形象始終是和“忠誠(chéng)勇敢、理性智慧、寬容溫和”的詞語(yǔ)概念聯(lián)系在一起的。
馬在地球上出現(xiàn)要比人類早一些。馬被列為動(dòng)物王國(guó)中繼大猩猩、象和狗之后在智力上最高級(jí)的動(dòng)物,有極佳的記憶力。那些早已使用馬的人類早期文明發(fā)展則比沒(méi)有使用馬的人類文明發(fā)展快得多。
(一)“Horse”的語(yǔ)義
Horse一詞的意義有概念意義和聯(lián)想意義。其概念意義在1976年版的LongmanModern English dictionary詞典里的第一條注釋是:a large,herbivorous animal with……It has been domesticated since prehistoric times as a beast of burden, a draught animal and for riding.Horse做為中性名詞,意為:馬是強(qiáng)大的食草動(dòng)物,被馴養(yǎng)來(lái)載物馱重、供人騎?!?The horse played a variety of other roles in urban society, such as a companion,an aesthetic object, and a heroic figure for literature”。Horse的功能是“(人類的)伴侶、欣賞物、文學(xué)作品中的英雄形象”。[1]
在英語(yǔ)中,一些與horse有關(guān)的詞語(yǔ)有著獨(dú)特的文化內(nèi)涵。如,根據(jù)《圣經(jīng)》記載,耶穌基督降生在一個(gè)馬廄的馬槽里。于是,stable馬廄和trough馬槽在英語(yǔ)文化里便罩上了神秘的宗教色彩,被視為基督的搖籃和精神源泉。再如,馬蹄鐵horseshoe在英國(guó)文化中具有獨(dú)特的民族意義。一直被認(rèn)為是一種吉祥物,能驅(qū)除邪惡,給人帶來(lái)好運(yùn)。英國(guó)有在家門口釘馬蹄鐵的習(xí)俗,并且要兩端朝上,以防好運(yùn)流失。據(jù)說(shuō),英國(guó)海軍統(tǒng)帥納爾遜Nelson就曾在它的“凱旋”號(hào)(Victory)軍艦桅桿上釘著一只馬蹄鐵,以求好運(yùn)。至今在英語(yǔ)國(guó)家婚禮上,經(jīng)常有人把馬蹄鐵或做成馬蹄鐵形狀的飾物配件當(dāng)做吉祥物贈(zèng)送給新人,以圖吉利。還有人把住宅樓群設(shè)計(jì)組合成馬蹄形,也是典型的英美習(xí)俗。人們認(rèn)為這樣能給住在里面的居民帶來(lái)吉祥好運(yùn)。[2]
在英語(yǔ)文化中,馬的聯(lián)想意義主要是褒義的?!霸诨浇虈?guó)家里,馬為勇氣和寬容的象征,守護(hù)國(guó)家、地方、行業(yè)等的圣人。如英國(guó)的守護(hù)圣人圣喬治 (Saint George)常常以騎馬的姿態(tài)出現(xiàn)?!盵3]馬是戰(zhàn)爭(zhēng)中不可缺少的“戰(zhàn)士”和“武器”。馬象征著財(cái)富、地位和權(quán)力,讓人產(chǎn)生“威武健壯”、“忠誠(chéng)勇敢”“寬容溫和”的聯(lián)想。
馬不是某個(gè)民族的特有產(chǎn)物,“高大健壯”中含有英國(guó)和世界上其它國(guó)家良種馬的一般特點(diǎn)。但是英國(guó)文化所具有的對(duì)于馬的共同一致的聯(lián)想,總是健壯的駿馬,伴隨著“威武、勇氣和寬容”形象。這種聯(lián)想可以稱得上是典型的“文化形象感”。它在英民族多年的文化傳承和歷史積淀中影響了一代代英國(guó)民族。在中國(guó)文學(xué)作品中,古詩(shī)《天凈沙·秋思》中的“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風(fēng)瘦馬。夕陽(yáng)西下,斷腸人在天涯”的詩(shī)句幾乎家喻戶曉。其中“古道西風(fēng)瘦馬”,還有類似的“盲人瞎馬”或“掉了牙的老馬”的描寫欲賦予的馬的文化形象則顯得凄涼感傷。這一點(diǎn)在英國(guó)文學(xué)作品和英國(guó)文化中絕難見到或感受到。
(二)英語(yǔ)中與“horse”有關(guān)的習(xí)語(yǔ)
Horse在英國(guó)人民生活中一直占有重要地位,最能反映英語(yǔ)民族特有的文化生活。人們喜歡用它比喻生活之事。英語(yǔ)語(yǔ)言中有許多短語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)和諺語(yǔ)融入了英國(guó)民族喜歡馬、愛馬的情感。英語(yǔ)文化中的對(duì)于馬的形象基本是固定的含有褒義或作為人類的同類而出現(xiàn)。
下面例子中,horse的含義已經(jīng)超出了它的概念范圍,而具有了聯(lián)想意義。
1.英語(yǔ)語(yǔ)言中,“馬”取代了漢語(yǔ)中的“牛”,而被比喻成強(qiáng)壯之物,含有“辛苦勞作、任勞任怨”之意。
如,as strong as a horse,非常健壯,精力充沛;Work like a horse,辛苦地工作,做大量的工作;hitch horse together同心協(xié)力、情投意合;eat like a horse/eat a horse,(如,I'm too hungry.I can eat a horse.) 比喻“吃的多”。
2.英語(yǔ)中horse的引申意義含有擬人化用法。
在英語(yǔ)國(guó)家,horse是古代戰(zhàn)爭(zhēng)中不可缺少的武器和工具,甚至是戰(zhàn)士、軍事力量。在上海譯文出版社1979年版的《新英漢詞典》里注有:馬 [總稱]:騎兵。如,three hundred light horses,三百名輕騎兵。在這個(gè)詞條解釋中,horses不再是工具和武器,而被給予了與士兵相同的地位,light horses譯為“輕騎兵”。再如,horse and foot意為:“全軍、全力以赴”。
在以下詞語(yǔ)中,horse被擬人化。如,a willing horse意為“心甘情愿、樂(lè)于工作的人”;an old war horse意思是“喜歡敘舊的老兵”;wheel horse“踏實(shí)苦干的人,骨干分子”;back the wrong horse“下錯(cuò)賭注,誤信他人”。[4]
3.其它有關(guān)horse的英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和諺語(yǔ)。
習(xí)語(yǔ):to change horses in the mid-stream為
“臨陣換將,調(diào)換主持人”;horse sense,常識(shí),判斷力。
To put a cart before the horse本末倒置,倒行逆施。
Hold one's horses!祈使句:停止,不著急,不發(fā)火。
To buy a white horse浪費(fèi)金錢;在英語(yǔ)文化中,顏色詞“白色”常表示“無(wú)用的”,還有 a white elephant意思是“無(wú)用的東西或事物”的說(shuō)法。所以,買白色的馬就是買無(wú)用的馬,是浪費(fèi)金錢。
英語(yǔ)諺語(yǔ)中有許多關(guān)于馬的諺語(yǔ)和漢語(yǔ)諺語(yǔ)的意思相近。
(1)All lay load on the willing horse人善被人欺,馬善被人騎。
(2)A willing horse needs no spur.良馬不需鞭策。意同漢語(yǔ)中的“響鼓不用重錘敲”。
(3)It's a good horse that never stumbles.好馬也有失蹄時(shí)。
(4)Never swap horses while crossing a cream.過(guò)河中途莫換馬。
(5)As a distance tests a horse's strength,so time reveals one's heart.路遙知馬力,日久見人心。
(6)Never look at a gift horse in the mouth.對(duì)禮物不能吹毛求疵
(7)Lock the barn door after the horse is stolen.亡羊補(bǔ)牢,賊走關(guān)門。
在英語(yǔ)中,少數(shù)與馬有關(guān)的詞匯顯示出貶損的一面。
如,《新英漢詞典》( 同上)中,注有:horse,[美俚](考試作弊時(shí)的)夾帶;粗魯?shù)募一?笨蛋。外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2004年版《朗文當(dāng)代高級(jí)英語(yǔ)辭典》里也有類似的表達(dá),如,talk horse為“吹大牛,說(shuō)大話”;a horse laugh表示“放聲大笑”,含有嘲弄或懷疑之意;be on one's high horse意為“趾高氣揚(yáng),神氣活現(xiàn)”;the Trojan horse特洛伊木馬指“暗藏的奸細(xì)”等,但這并不影響英語(yǔ)文化中“馬”的正面形象。英語(yǔ)中還有許多描述馬的詞:a willing horse,a good horse,the most useful animal,——“金馬良駒”。這種文化傳承下來(lái)的形象根深蒂固,正如英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Ogden和 Richards在他們合著的《意義的意義》中所言:“詞語(yǔ)的力量是我們生活中最守舊的力量。人類學(xué)家僅僅在昨天才開始承認(rèn)這些糾纏著我們的思維使我們無(wú)法擺脫的語(yǔ)詞繩索的存在。共同繼承的概念模式 (common inherited scheme of conception)包圍著我們,像空氣一樣自然而又不可爭(zhēng)議的影響著我們,強(qiáng)加于我們,以無(wú)數(shù)的方式限制著我們的思維活動(dòng)?!盵5]詞語(yǔ)往往體現(xiàn)一個(gè)民族的文化傳統(tǒng),被深深烙上民族的烙印。比如,中國(guó)人視“?!睘樯裎锖兔\(yùn)的守護(hù)神。幾千年來(lái)借牛力耕地,發(fā)展農(nóng)業(yè)。中國(guó)人愛牛、敬牛、拜牛,稱牛為“金?!薄O裰袊?guó)人自喻為“牛文化”一樣,英國(guó)人喜歡馬、崇尚馬的理性寬容精神,形成了英語(yǔ)民族的“馬文化”。
歷史上不列顛島國(guó)曾先后經(jīng)歷過(guò)凱爾特人、羅馬人、盎格魯-撒克遜人和北歐海盜的入侵。直到1066年法國(guó)諾曼貴族威廉一世征服英國(guó),建立英國(guó)諾曼王朝。
最早的凱爾特人the Celtics可以被看做是今天的愛爾蘭人、威爾士人、英格蘭人……,以及其他西歐和中歐人的祖先。從公元前800年直到羅馬占領(lǐng)時(shí)期,杰出的鐵器時(shí)代民族——著名的凱爾特人統(tǒng)治著歐洲的大部分以及不列顛群島和小亞細(xì)亞的一部分。直到公元43年,不列顛還為凱爾特文化所主導(dǎo)。
古希臘和羅馬的文學(xué)家們一律將凱爾特人描繪成“高大結(jié)實(shí),一頭金發(fā),擅長(zhǎng)馬術(shù)或駕馭戰(zhàn)車的戰(zhàn)士”。凱爾特人擅長(zhǎng)騎馬,作戰(zhàn)勇猛,被稱為“好戰(zhàn)”的野蠻人。公元55年,凱撒大帝在征服不列顛戰(zhàn)爭(zhēng)中遇到了凱爾特人的戰(zhàn)車。他在自己撰寫的《高爐戰(zhàn)史》中描繪道“戰(zhàn)馬的嘶鳴,車輪滾動(dòng)發(fā)出的隆隆之聲使敵人陷入一片恐慌?!盵6]他們的馬蹄所到之處,常使敵人聞風(fēng)喪膽,“而且他們還可以在疾馳的戰(zhàn)車中來(lái)去自如,如履平地。”“馬”作為戰(zhàn)爭(zhēng)利器和工具與英民族祖先的勇猛威懾盛名一起被載入史冊(cè)。
或許是祖先喜好的遺傳,英國(guó)人愛馬的傳統(tǒng)從凱爾特時(shí)期就開始了?!榜R”在凱爾特時(shí)期就已經(jīng)具有身份和地位的象征意義了。考古學(xué)家在不列顛出土的文物中發(fā)現(xiàn)了公元前800年凱爾特人的青銅馬具和陪葬馬車。據(jù)考古學(xué)家研究分析:只有在當(dāng)時(shí)擁有較高社會(huì)地位的個(gè)人和家族,才能擁有精致的青銅馬具和四輪馬拉戰(zhàn)車。同時(shí),馬車制造商和造船師一樣成為一種發(fā)展很快的特殊職業(yè)。人們把護(hù)身符設(shè)計(jì)成帶有拱形馬頭的胸針,胸針底部系有三角形垂飾,走起路來(lái)叮當(dāng)作響,可以威嚇妖魔鬼怪或正在逼近的敵人。至今在倫敦英國(guó)議會(huì)大廈外面的泰晤士河堤壩上還挺立著一座1902年建造的一輛雙馬拉戰(zhàn)車的青銅雕像。前方兩匹馬前蹄揚(yáng)起,馬似在鳴嘶。中間凱爾特王后波笛卡和她的兩個(gè)女兒勇敢威武地凝視前方。[6]41這座雕像似乎在向世人訴說(shuō)著英國(guó)悠久的歷史文化。
在英國(guó)文學(xué)作品中,盎格魯-諾曼時(shí)期風(fēng)行的傳奇文學(xué)常以精通武術(shù)和騎馬的騎士為主要人物。在《亞瑟王之死》Le Morte d'Arthur傳奇小說(shuō)中,描寫亞瑟王King Arthur和他的圓桌騎士們Calvary的騎士精神的故事家喻戶曉。騎士的形象總是騎著英俊威武的高頭大馬、劫富濟(jì)貧的俠義之士。馬是騎士、武士的忠誠(chéng)良伴,是勇敢的戰(zhàn)士和作戰(zhàn)利器。馬對(duì)主人無(wú)比忠誠(chéng),關(guān)鍵時(shí)刻能替主人殉命。英國(guó)文學(xué)中,有多部作品描寫騎士和馬的生活,如《高溫爵士與綠衣騎士》、《沃維克的蓋爾》等等。英國(guó)騎士文學(xué)升華美化了馬的形象。
馬原本就是有靈性的動(dòng)物,但是再?zèng)]有其他國(guó)家的文學(xué)作品像英國(guó)作家斯威夫特那樣賦予“馬”如此高尚的理性和高貴的地位。在《格列佛游記》中,斯威夫特在第四卷慧骃國(guó)(即馬國(guó))游記中敘述了自己在馬國(guó)的經(jīng)歷。這個(gè)國(guó)家統(tǒng)治者是有理性的、公正而誠(chéng)實(shí)的馬,即慧骃。供馬驅(qū)使的耶胡yahoo(指人)——影射英國(guó)統(tǒng)治集團(tuán)和社會(huì)上的壞人——卻是一群丑陋齷齪、貪婪淫蕩、殘酷好斗的畜類?!耙?yàn)檫@些高貴的“慧骃”生來(lái)就具有種種美德,它們是理性動(dòng)物,根本不知道什么叫罪惡,所以他們的偉大格言就是要發(fā)揚(yáng)理性,一切都受理性支配?!鼈兊睦硇圆⒉皇芨星?、利益的蒙蔽和歪曲,所以它必然會(huì)令人信服”[7]252“友誼和仁慈是“慧骃”的兩種主要美德;這兩種美德并不限于個(gè)別“慧骃”,而是遍及“慧骃”類?!痹凇盎垠S”國(guó),青年男女都有學(xué)習(xí)有關(guān)節(jié)制、勤勞、運(yùn)動(dòng)和清潔的功課?!盎垠S”國(guó)建立有全國(guó)人民代表大會(huì)制度。它們創(chuàng)造了天文學(xué)和文學(xué)。可以根據(jù)日月的周轉(zhuǎn)運(yùn)行計(jì)算年月。“它們的詩(shī)歌比喻恰切,描寫細(xì)致正確?!盵7]258作者在“慧骃”國(guó)所有這些見聞,儼然是在一個(gè)理性的人類王國(guó)。在斯威夫特的筆下,馬就是一個(gè)理性、智慧,具有人類各種美德的化身。無(wú)疑,斯威夫特在《格列佛游記》中塑造的“馬”的形象——“理性、智慧、勇敢和寬容”——給英國(guó)文化帶來(lái)鮮明的個(gè)性和特色。
(一)“Horse”給英國(guó)人的體育娛樂(lè)生活增添了豐富內(nèi)容
世界上許多體育運(yùn)動(dòng),如足球、板球、高爾夫球和賽馬等都起源于英國(guó)。數(shù)百年來(lái),賽馬horse racing在英倫諸島一直是流行的觀賞性體育運(yùn)動(dòng)。英國(guó)人尤其喜歡賽馬、賭馬,把它視為生活中最重要的賽事和娛樂(lè)活動(dòng)。英國(guó)的賽馬賽事頻繁,只要天氣允許,一年四季都有賽事。每周六天都有賽馬活動(dòng),英國(guó)的小酒店和咖啡館隨時(shí)播放賽馬的現(xiàn)場(chǎng)直播。賭馬是賽馬運(yùn)動(dòng)的重要組成部分,也是英國(guó)人傳統(tǒng)生活的一部分。它增加了比賽的激烈性和緊張氣氛。英國(guó)所有的商業(yè)街道high streets上都設(shè)有賭注站betting shops,turf accountant,供人們給喜愛的馬匹下注“to place a bet”。這反映出英國(guó)上層社會(huì)和一般普通百姓對(duì)賽馬運(yùn)動(dòng)的喜愛和興趣。近年來(lái),由于政府規(guī)定賭馬下注的資金可以用于資助比賽獲獎(jiǎng)?wù)撸瞧谔煲苍O(shè)有賽馬活動(dòng)。[8]
英國(guó)的賽馬運(yùn)動(dòng)開始于中世紀(jì),至今已有幾百年的歷史。當(dāng)時(shí)人們是為了能把馬賣個(gè)好價(jià)錢,讓賽馬手騎馬比賽,展示馬奔跑的速度。在“獅心王”理查 King lion-h(huán)eart,Richard統(tǒng)治時(shí)期(1189-1194),人們第一次為賽馬設(shè)立了獎(jiǎng)金,并制定了一套規(guī)則,對(duì)騎手和參賽馬匹的資格認(rèn)證等等。賽馬很快成為英國(guó)人熱衷的運(yùn)動(dòng),特別是上流社會(huì)和貴族。隨后,賽馬運(yùn)動(dòng)很快傳到美國(guó)、香港等英國(guó)殖民地。到20世紀(jì)下半葉,賽馬運(yùn)動(dòng)迅速發(fā)展開來(lái),人們對(duì)喜歡的馬匹下注betting the race,英語(yǔ)國(guó)家出現(xiàn)了曠日持久的賽馬賭馬熱潮。隨著賽馬項(xiàng)目增多和參與的人及馬匹的增加,賽馬運(yùn)動(dòng)越來(lái)越激烈精彩。被稱為“正宗的英國(guó)皇家運(yùn)動(dòng)”的賽馬和馬術(shù)表演于1912年被正式列入奧運(yùn)會(huì)比賽項(xiàng)目。英國(guó)歷史上,安妮公主就曾經(jīng)獲得一次最困難的三階段賽馬的歐洲冠軍。香港一位名人曾說(shuō)過(guò),這已成了英語(yǔ)國(guó)家人民“生活的一部分”。[9]
賽馬項(xiàng)目主要有兩類:平地賽flat racing和越野賽steeple-chasing。平地賽馬會(huì)常年都有,甚至在冬季;夏季舉行越野障礙賽。平地賽是英國(guó)古典賽馬運(yùn)動(dòng)。其中兩個(gè)重大的賽馬會(huì)是全國(guó)障礙大馬賽the Grand National和皇家阿斯科特賽馬會(huì)Royal Ascot。始創(chuàng)于1836年的英國(guó)最著名的全國(guó)越野障礙賽馬會(huì)the Grand National為期三天,每年春天在利物浦的昂特里Aintree舉行,被認(rèn)為最具觀賞性的賽馬會(huì)。[10]1352每年六月在英國(guó)伯克郡舉行的為期四天的皇家阿斯科特賽馬會(huì)是一個(gè)重要的社交場(chǎng)合,王室成員會(huì)前來(lái)觀賽下注?,F(xiàn)今的英國(guó)伊麗莎白女王非但喜愛騎馬,也常常出席英國(guó)重要的賽馬會(huì),同時(shí)會(huì)繞有興趣的下注賭一賭自己的運(yùn)氣“bet for luck?!盵11]
談?wù)摗百愸R”成為英國(guó)各階層人民和媒介的一個(gè)經(jīng)典話題?!癆 dark horse”(黑馬)一詞源于賽馬:19世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)家迪斯雷利Disraeli在1841年出版的《年輕的公爵》中首次使用該詞。該書描寫了一次賽馬活動(dòng):兩匹被認(rèn)為最有希望奪冠的馬被淘汰,而一匹從未引人注目的黑馬卻沖過(guò)終點(diǎn)獲勝。從此“黑馬”一詞被廣泛使用,含有出冷門之意。比喻實(shí)力難測(cè)的競(jìng)爭(zhēng)者,出冷門的候選人。[12]
英國(guó)皇家阿斯科特賽馬會(huì)被稱為時(shí)髦的賽馬盛事。賽會(huì)的第三天通常是女士節(jié)Ladies'Day,女士們常帶上奇形怪狀的帽子,向人們展示她們的時(shí)髦打扮。這一活動(dòng)往往成為英國(guó)電視和報(bào)紙媒介關(guān)注的熱點(diǎn),特別是英國(guó)的一些小報(bào),如《世界新聞報(bào)》the News of the World,《金融時(shí)報(bào)》the Financial Times,會(huì)連載文章評(píng)論女士們的帽子,預(yù)測(cè)時(shí)髦流行趨勢(shì)。另外,還有一些專門報(bào)紙雜志登載賽馬等消息。如,《馬和獵犬》Horse and Hound是英國(guó)一家主要刊登與馬有關(guān)的新聞和信息的雜志,談?wù)撡愸R和打獵。該雜志1884年開始發(fā)行,現(xiàn)為周刊。[10]741
(二)“Horse”與皇室的聯(lián)系
有史以來(lái),馬與英國(guó)皇室就有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系。在全球進(jìn)入現(xiàn)代化的今天,英國(guó)人依然固守著古老的傳統(tǒng)。在一年一度的英國(guó)女王生日慶典盛事上,伊麗莎白女王二世和她的丈夫愛丁堡公爵仍然是坐馬車去廣場(chǎng)出席閱兵式,檢閱英國(guó)軍團(tuán)Trooping the Color。騎兵與馬列隊(duì)前往,行走整齊有序。女王馬車前健壯英俊的高頭大馬成為女王生日慶典上最引人注目的風(fēng)景,有節(jié)奏的馬蹄聲構(gòu)成慶典活動(dòng)中動(dòng)人音樂(lè)的一部分。這種壯觀的馬與人構(gòu)成的和諧畫面在世界上可以說(shuō)是獨(dú)一無(wú)二的。
英國(guó)有著世界聞名的皇家騎兵隊(duì)the Royal Horse Guards,創(chuàng)立于1661年。皇家騎兵團(tuán)第一第二連隊(duì)擔(dān)任保衛(wèi)白廳禁衛(wèi)騎兵司令部的警衛(wèi)任務(wù),每天在騎兵司令部門前換崗cavalry regiments。這對(duì)士兵和馬常常是個(gè)考驗(yàn),因?yàn)楫?dāng)人群擠壓過(guò)來(lái),相機(jī)咔嚓作響,糖塊揮撒,品頭論足之聲不斷,士兵和馬必須保持紋絲不動(dòng),尤其是馬所表現(xiàn)出來(lái)的沉著冷靜和優(yōu)雅的姿態(tài)令游人驚嘆不已?;始因T兵換崗儀式是英國(guó)一道亮麗的風(fēng)景線,如同莫斯科紅場(chǎng)士兵換崗或天安門廣場(chǎng)升旗儀式一樣,吸引著來(lái)自于世界各國(guó)的旅游觀光者。[13]一位記者這樣描述英國(guó)皇家騎兵團(tuán)換崗儀式:“騎兵們按照紅、藍(lán)色分列兩隊(duì),每人騎兵手里都拿著一把寶劍,隨著一聲聲號(hào)令,他們動(dòng)作整齊地進(jìn)行著交接儀式,訓(xùn)練有素的馬匹就象聽得懂指揮號(hào)令,隨著一聲聲令下完成著一個(gè)個(gè)整齊的動(dòng)作。交接儀式上,人與馬的配合非常默契,令人贊不絕口?!比伺c馬的密切配合如此默契,把馬的理性精神、優(yōu)雅姿態(tài)和溫順性格演繹到近乎完美的境界。悠然自得的駿馬成為英國(guó)人的驕傲和英國(guó)文化的重要組成部分。
左彪教授認(rèn)為:“不同文化的交流,是各種文化保持其發(fā)展活力的源泉?!盵14]19美國(guó)哲學(xué)家羅素也有一句至理名言,概括了多元文化的互補(bǔ)性和互動(dòng)性:“不同文化之間的交流已被多次證明是人類文明發(fā)展的里程碑。”我們?cè)谔接懹?guó)文化,進(jìn)行中西文化對(duì)比時(shí),“并非為了判定中西兩種文化孰優(yōu)孰劣,而是為了指明兩種文化的主流傾向,便于不同文化背景的人互相理解,正常交往,也便于兩種文化取長(zhǎng)補(bǔ)短,創(chuàng)建更加理想的人類文明。[14]176受著本民族文化傳統(tǒng)的影響,中國(guó)的傳統(tǒng)文化注重修身內(nèi)省,強(qiáng)調(diào)悟性,安分守己,知足忍讓。人們?cè)谀瑹o(wú)聞的“老黃牛”身上發(fā)現(xiàn)了這種品德性格,于是中國(guó)人贊美“老黃牛”精神,推崇“牛文化”。而英國(guó)人崇尚馬的理性、秩序和規(guī)律,這一點(diǎn)恰好正是西方人講求理性和邏輯思維方式的觀照。因此,從這個(gè)視角考慮,英國(guó)的“馬文化”可以被看做是中國(guó)“牛文化”的對(duì)視點(diǎn)。
[1]TheHorse in the City——Living Machines in the Nineteenth Century[M].The USA:The Johns Hopkins U-niversity.Baltimore Press,2007.
[2]潘紅.英漢國(guó)俗詞語(yǔ)例話[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版,2005.
[3]林明金,霍金根主編.簡(jiǎn)明英美語(yǔ)言與文化詞典[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社.2003:437.
[4]侯寧海.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)大全[M].合肥:中國(guó)科技大學(xué)出版社,2001.
[5]胡文仲.文化與交際[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.
[6]戴爾·布朗.凱爾特人——鐵器時(shí)代的歐洲人[M].北京:華夏出版社,廣西:廣西人民出版社.2002.
[7]斯威夫特.格列佛游記[M].張建,譯.北京:人民文學(xué)出版社,1979.
[8]PeterChildsandMikeStorry.ENCYCLOPEDIA OF ONTEMPORARY BRITISH CULTURE當(dāng)代英國(guó)文化百科全書 .[e-M] .Londonand New York: theTaylor &Francis e- Library, 2002.(c)1999 Routledge.
[9]畢繼萬(wàn).世界文化史大全——英國(guó)卷[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
[10]Jonathan Crowther.Guide to British and American Culture[M].黃梅,陸建德,等,譯.北京:商務(wù)印書館,牛津大學(xué)出版社(中國(guó))有限公司,2001.
[11]朱永濤.英語(yǔ)國(guó)家社會(huì)與文化入門[M].北京:高等教育出版社,1997.
[12]華全坤.盛學(xué)葳.英語(yǔ)典故詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2005.
[13]李常磊.英美文化博覽[M].上海:世界圖書出版社,2001.
[14]左彪.沖突·互補(bǔ)·共存——中西文化對(duì)比研究[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2009.
H313.3
A
2095-0683(2011)01-0146-05
2010-12-23
唐利平(1959-),女,安徽阜南人,亳州師范高等??茖W(xué)校外語(yǔ)系副教授,碩士;盧凌(1954-),女,安徽阜陽(yáng)人,阜陽(yáng)師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,碩士。
責(zé)任編校秋晨
淮北師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2011年1期