• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化關(guān)照下的隱喻對(duì)比研究——以溫家寶和奧巴馬分別在復(fù)旦大學(xué)、哈佛大學(xué)演講為例

      2011-08-15 00:45:37姬長(zhǎng)華
      大家 2011年23期
      關(guān)鍵詞:奧巴馬隱喻跨文化

      姬長(zhǎng)華

      一、隱喻的定義、分類

      關(guān)于隱喻,Webster’s New World Dictionary解釋為:隱喻是一種隱含著比喻的修辭格,表述某一事物的詞或者詞組被用來(lái)比喻另外的一種事物。人們通過(guò)隱喻認(rèn)識(shí)周圍的世界。Love is a journey是隱喻的典型示例。韓禮德根據(jù)隱喻式所體現(xiàn)的語(yǔ)言元功能將語(yǔ)法隱喻分為概念隱喻和人際隱喻兩種主要類型。

      二、跨文化關(guān)照下的隱喻研究

      傳統(tǒng)意義上的對(duì)比研究要么側(cè)重具體修辭格,要么關(guān)注詞匯、句法的使用,本文擬從跨文化角度研究隱喻在演講中的運(yùn)用,從而挖掘中西思維邏輯的內(nèi)在異同點(diǎn)。所有隱喻都有著深刻的文化烙印。很多隱喻不能為外族人理解,尤其是跟宗教有關(guān)的。若要正確理解隱喻,就必須了解對(duì)方的文化,才可能在傳遞中不會(huì)遇到困難。

      在跨文化關(guān)照下研究隱喻,可以通過(guò)選取的語(yǔ)料庫(kù)來(lái)研究演講中隱喻的使用情況,包括隱喻的使用頻率、類型分布,文化關(guān)鍵詞研究等。每一個(gè)文化中都有一些使用隱喻的關(guān)鍵詞,表明一個(gè)國(guó)家的價(jià)值觀念、思維習(xí)慣。熔爐、美國(guó)夢(mèng)等關(guān)鍵詞是理解美國(guó)文化傳統(tǒng)和觀念的鑰匙;中央、天子等是理解中國(guó)文化精髓的重要詞匯。對(duì)這些不同文化中隱喻性的關(guān)鍵詞的對(duì)比和分析是一件很有意義的事情。本文擬采用Charteris-Black的批評(píng)性隱喻分析,對(duì)語(yǔ)料庫(kù)從隱喻確認(rèn)、隱喻理解和隱喻解釋三個(gè)階段進(jìn)行分析,即確認(rèn)隱喻、進(jìn)行意義聯(lián)想、分析社會(huì)想象同隱喻之間的聯(lián)系。

      三、結(jié)合語(yǔ)料分析

      由于所選取語(yǔ)料均為演講,首先要明白演講的特點(diǎn)。演講文稿既有明顯的書面體風(fēng)格,又適合口頭朗誦,形象生動(dòng),通俗易懂。在歐美國(guó)家,演講被作為專門課程進(jìn)行選修。公眾非常注重演講的藝術(shù),很多國(guó)家的總統(tǒng)選舉需要候選人發(fā)表演講,表達(dá)觀點(diǎn)。優(yōu)秀的演講往往能博取聽(tīng)眾的心,取得他們的同感。中美兩國(guó)作為世界大國(guó),國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人所做的演講非常具有代表性,因而是研究的好素材。

      隱喻具有勸說(shuō)功能,對(duì)信息可以加工篩選,對(duì)大眾有情感激發(fā)和說(shuō)服功能。在演講中使用隱喻能容易傳達(dá)講話人的意圖,顯示出演講者的智慧和內(nèi)涵。隱喻作為人類的一種認(rèn)知現(xiàn)象,可以直接或間接地為某種政治利益服務(wù),被頻繁用于政治宣傳,有魅力的政治演講都使用了很多隱喻,比如大棒政策等。隱喻能濃縮信息,變復(fù)雜為簡(jiǎn)單,讓受眾在短時(shí)間內(nèi)得到最充分的信息。

      選取語(yǔ)料分別是溫家寶總理在哈佛大學(xué)、奧巴馬在復(fù)旦大學(xué)所做的演講的中英版,針對(duì)的都是異域文化的聽(tīng)眾,均是受過(guò)高等教育,有著很強(qiáng)感悟能力、分析能力和思考能力的國(guó)家棟梁人才。二人的演講的體裁和風(fēng)格相似,都是勸服性、誘導(dǎo)性的。兩篇演講布局基本一致,都是從感謝邀請(qǐng),闡述辦學(xué)歷史等開(kāi)始,與美國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人講話語(yǔ)篇相比,中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人講話語(yǔ)篇更加正式,語(yǔ)言更具有非個(gè)人化,風(fēng)格和句式也更固定,而奧巴馬在復(fù)旦大學(xué)的演講總體感覺(jué)簡(jiǎn)單,體現(xiàn)在用詞造句上,感覺(jué)官腔很少,非常平易近人。在演講開(kāi)篇,兩位領(lǐng)導(dǎo)人均用了大量含有感情色彩的詞匯表達(dá)他們欣喜的心情和對(duì)該校的贊譽(yù),從而達(dá)到政治演講語(yǔ)篇的“表情”、“感染”、“呼吁”等人際隱喻功能。這種方式基本為各個(gè)國(guó)家使用,是一種套路和通用文化,一般不涉及隱喻。

      在奧巴馬的演講中,他多處使用擬人隱喻、戲劇隱喻,比如ancient places that speak to us from China’s distant past,可以看出英語(yǔ)中的形象思維的廣泛使用,善于把抽象的沒(méi)有生命力的內(nèi)容用栩栩如生的形式表達(dá),讓聽(tīng)眾感覺(jué)到、意識(shí)到,從而加強(qiáng)溝通的效果,這跟漢語(yǔ)政治演講的風(fēng)格非常不同。漢語(yǔ)正式場(chǎng)合的演講往往注重嚴(yán)肅、莊重,很少使用擬人隱喻。再看運(yùn)動(dòng)隱喻,奧巴馬提到了乒乓球、零和游戲等,可見(jiàn)美國(guó)文化中對(duì)運(yùn)動(dòng)競(jìng)技的重視,很多政治領(lǐng)域的事情可以用運(yùn)動(dòng)場(chǎng)上的各種競(jìng)技隱喻。這跟美國(guó)的發(fā)達(dá)程度息息相關(guān),正因?yàn)閲?guó)家發(fā)達(dá)了,人們才有更多的時(shí)間用在鍛煉身體上,用在各種運(yùn)動(dòng)上。所以用運(yùn)動(dòng)隱喻政治順理成章,非常自然。除了明顯的不同,隨著全球化的發(fā)展,人們?cè)谘葜v修辭方面也在互相滲透、互相影響。溫總理的演講中多處使用講故事的方法,比如提到自己的童年、看望羨林先生、非典時(shí)期跟學(xué)生的對(duì)話。講故事是一種能吸引聽(tīng)眾的修辭,是英語(yǔ)文化中常用的表達(dá)方式,現(xiàn)在也在逐漸為漢語(yǔ)演講使用。英語(yǔ)文化借鑒中國(guó)文化最明顯的表現(xiàn)就是引用中國(guó)著名的詩(shī)句、諺語(yǔ)等,就像奧巴馬在文中使用的中國(guó)諺語(yǔ)“溫故而知新”。中國(guó)的脊梁文化即儒家思想在國(guó)外廣為學(xué)習(xí)和傳誦,非常受西方人士的崇尚。

      上面的分析主要針對(duì)兩位領(lǐng)導(dǎo)人的演講母語(yǔ)文稿,其譯入語(yǔ)文稿也各有特色??偲饋?lái)看,溫總理的英譯文稿,篇幅明顯超過(guò)原文,措辭同奧巴馬的演講原文比較,口語(yǔ)化程度非常明顯,用詞基本比較短小,“I”的使用頻率極高,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)奧巴馬文中“I”的使用次數(shù)。分析下來(lái),“I”使用有其利弊。一方面,可以形成更強(qiáng)的對(duì)話氛圍,增近演講者同受眾的距離,另一方面,過(guò)多使用會(huì)降低正式程度,從而無(wú)法更好表現(xiàn)領(lǐng)導(dǎo)人在國(guó)際講壇上的權(quán)威。對(duì)比奧巴馬的中文譯稿,篇幅同原文相當(dāng)。但是讀起來(lái)帶有明顯的翻譯腔,在某種程度上受到原文文法、修辭方面的限制。原文中使用的修辭手段,尤其是各種隱喻,在中文譯文中都沒(méi)有翻譯,總體感覺(jué)不像原文那樣有一定的政治嚴(yán)肅性。

      通過(guò)對(duì)演講詞的分析,作者發(fā)現(xiàn)文化意識(shí)對(duì)領(lǐng)導(dǎo)人的演講影響很大。中國(guó)雖然已經(jīng)發(fā)展強(qiáng)大,但是很多美國(guó)民眾對(duì)中國(guó)的印象很差,認(rèn)為中國(guó)人野蠻、不文明、貧窮,認(rèn)為中國(guó)政府獨(dú)裁專制。所以今天中國(guó)人走出去、中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)在國(guó)際場(chǎng)合更多的是做撥亂反正的工作,主要向美國(guó)人傳達(dá)一個(gè)健康向上民主的中國(guó)形象。溫家寶總理的演講題目是“把眼光轉(zhuǎn)向中國(guó)”,從各個(gè)層面闡述了中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)狀,既展示了我們?nèi)〉玫某删?,也描寫了中?guó)的貧窮農(nóng)村,實(shí)事求是向哈佛大學(xué)生說(shuō)明中國(guó)。美國(guó)文化給中國(guó)人的印象不外乎熔爐、美國(guó)夢(mèng)之類。奧巴馬總統(tǒng)在演講中反復(fù)強(qiáng)調(diào)民主、平等、開(kāi)放,多方面表達(dá)了美國(guó)文化中尊重人權(quán)的一面,但是也透漏出經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó)霸權(quán)的一面。

      [1]George Lakoff & Mark Johnson, Metaphors We live by. Chicago:University of Chicago Press, 1980.

      [2]http://bbs.icxo.com/thread-8894-1-1.html溫家寶總理在哈佛大學(xué)演講中文版。

      [3]http://www.chinadaily.com.cn/en/doc/2003-12/11/content_289494.htm溫家寶總理在哈佛大學(xué)演講英文版。

      [4]http://www.kaoshi365.com/kyby/show_4970_12855.html奧巴馬總統(tǒng)在復(fù)旦大學(xué)演講中英版。

      猜你喜歡
      奧巴馬隱喻跨文化
      成長(zhǎng)是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      石黑一雄:跨文化的寫作
      奧巴馬一家的總統(tǒng)假期
      海外星云(2016年17期)2016-12-01 04:18:37
      跨文化情景下商務(wù)英語(yǔ)翻譯的應(yīng)對(duì)
      對(duì)《象的失蹤》中隱喻的解讀
      德里達(dá)論隱喻與摹擬
      奧巴馬巧為三人解圍
      奧巴馬道歉兩邊不討好
      晴隆县| 榆中县| 梓潼县| 延寿县| 禄丰县| 池州市| 绵阳市| 枞阳县| 柳江县| 阿拉善左旗| 枝江市| 平武县| 砚山县| 萨迦县| 无极县| 兴隆县| 资源县| 迁西县| 南通市| 花莲市| 彭阳县| 留坝县| 陆丰市| 玛纳斯县| 库尔勒市| 饶平县| 遵义市| 沧州市| 黔东| 沾益县| 青州市| 焉耆| 琼中| 南溪县| 韩城市| 辉县市| 苏尼特左旗| 靖边县| 都兰县| 萍乡市| 万盛区|