房紅芳 陳士法 李延波
(山東科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,山東 青島 266510)
早在1976年,Halliday &Hasan就提出了語(yǔ)篇銜接理論。該理論認(rèn)為句子是組成語(yǔ)篇的謀篇機(jī)制(texture),[1]這種謀篇機(jī)制是由一個(gè)個(gè)縱橫交錯(cuò)的銜接紐帶組成的。他們把在語(yǔ)篇上下文中有意義的銜接紐帶稱為銜接,認(rèn)為銜接是把句子組成語(yǔ)篇的主要手段,并進(jìn)一步指出銜接主要有五大類型:指代、替代、省略、連接和詞匯銜接。
此理論一提出,很快在學(xué)術(shù)界引起很大反響,許多學(xué)者把這一理論應(yīng)用于多個(gè)領(lǐng)域和學(xué)科。利用這一理論來(lái)分析英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)作文銜接手段習(xí)得情況的學(xué)者也不在少數(shù),[2][3][4]但似乎沒有得出一致的結(jié)論。中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫作中銜接手段的習(xí)得情況也一直被研究者們所關(guān)注,可縱觀已有研究文獻(xiàn),大多數(shù)都是從靜態(tài)角度進(jìn)行分析的:如潘璠、馮躍進(jìn)對(duì)中國(guó)某大學(xué)非英語(yǔ)專業(yè)研究生的英語(yǔ)作文進(jìn)行研究后得出以下結(jié)論:大多數(shù)連接詞使用上都呈現(xiàn)出過(guò)少現(xiàn)象,也有部分連接詞使用過(guò)多;國(guó)內(nèi)非英語(yǔ)專業(yè)研究生對(duì)連接詞“and”、“but”和“so”使用頻率都較高。[5]本研究結(jié)論只涉及了國(guó)內(nèi)非英語(yǔ)專業(yè)研究生對(duì)連接這一銜接手段的使用特點(diǎn),對(duì)其他銜接手段的使用情況并未涉獵。張文霞研究了清華大學(xué)30位學(xué)生的英語(yǔ)作文后發(fā)現(xiàn):指代、連接和詞匯銜接使用最多,省略和替代使用較少。[6]這一研究較全面地反映了大學(xué)生在某個(gè)時(shí)期對(duì)這五種銜接手段的習(xí)得特點(diǎn),但這只是一種靜態(tài)的反映。那么學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中隨著英語(yǔ)學(xué)習(xí)的不斷深入,他們對(duì)這五種銜接手段的習(xí)得情況又是怎樣的呢?這種從動(dòng)態(tài)角度對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行研究的文獻(xiàn)目前在國(guó)內(nèi)還為數(shù)不多,只有徐玉臣曾對(duì)大一、大三兩個(gè)不同年級(jí)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生作文中的銜接手段、銜接模式進(jìn)行過(guò)對(duì)比分析,發(fā)現(xiàn)高、低年級(jí)組之間銜接手段的使用呈現(xiàn)出顯著差異;[7]雖然兩組受試銜接手段使用的總數(shù)無(wú)顯著差異,但詞匯銜接,尤其是復(fù)雜詞匯銜接的使用數(shù)量是隨年級(jí)的上升而增加的,而其他類型銜接手段的使用數(shù)量在兩組間并無(wú)顯著差異。徐玉臣的研究雖動(dòng)態(tài)地反映了兩個(gè)不同年級(jí)英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)作文中銜接手段的使用特點(diǎn),可他在研究中所選用的受試不是同一批學(xué)生,這樣得出的結(jié)論會(huì)不會(huì)受影響呢?這一問(wèn)題還有待進(jìn)一步研究。到目前為止,動(dòng)態(tài)跟蹤某一階段同一批英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,連續(xù)跟蹤調(diào)查他們英語(yǔ)作文銜接手段習(xí)得情況的文獻(xiàn)還尚不多見。
因此,本文設(shè)計(jì)了以下研究,從動(dòng)態(tài)的角度對(duì)同一批中國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)作文銜接手段的習(xí)得情況進(jìn)行連續(xù)跟蹤調(diào)查分析,從而探索非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)作文銜接手段的習(xí)得模式。
(一)研究目的
本研究以Halliday&Hasan的英語(yǔ)銜接手段分類為基礎(chǔ),調(diào)查研究非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)寫作中銜接手段的習(xí)得模式,主要回答以下兩個(gè)問(wèn)題:
1、在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的不同階段,學(xué)生使用銜接手段的總體情況如何?
2、隨著英語(yǔ)學(xué)習(xí)的不斷深入,學(xué)生對(duì)銜接手段的使用有無(wú)變化?若有變化,變化的模式是什么?
(二)受試
受試為我們隨機(jī)抽取的國(guó)內(nèi)某高校2005級(jí)應(yīng)用化學(xué)和環(huán)境科學(xué)兩個(gè)班學(xué)號(hào)為單號(hào)的同學(xué),共35名。這些受試雖專業(yè)不同,但他們?cè)诖髮W(xué)前兩個(gè)學(xué)年使用同樣的英語(yǔ)教材(《大學(xué)英語(yǔ)》全新版),每人至少學(xué)英語(yǔ)6年,母語(yǔ)都是漢語(yǔ)。
(三)研究工具
本研究以我們隨機(jī)抽取的35名受試在連續(xù)四次大學(xué)英語(yǔ)期末考試中寫的作文為研究工具。該高校的大學(xué)英語(yǔ)期末考試從出題、考試到閱卷由教務(wù)處統(tǒng)一組織管理,考試的整個(gè)過(guò)程可靠有效。
(四)研究過(guò)程
我們首先收集整理了35名受試從第一到第四學(xué)期的英語(yǔ)期末考試作文。通過(guò)整理我們發(fā)現(xiàn)3名同學(xué)的作文不符合要求,一名同學(xué)在第一學(xué)期期末考試中缺席,另兩名同學(xué)在第二學(xué)期期末考試中一名寫離題,另一名僅寫了一句話,于是把他們剔除。這樣我們整理了32名受試、4個(gè)學(xué)期、共128篇作文,然后根據(jù)Halliday &Hasan銜接手段的分類,對(duì)樣本作文中的銜接手段進(jìn)行如下編碼:
接著根據(jù)Norment所采用的確定銜接手段的方法,[8]我們?cè)O(shè)計(jì)了標(biāo)注每篇樣本作文銜接手段的步驟:
1、先通讀作文樣本一遍,并同時(shí)給作文中的每個(gè)句子標(biāo)上序號(hào)①,②,③……;
2、重讀一遍,并用表1中的字母編碼標(biāo)注各類銜接手段;
3、再重讀一遍,檢查標(biāo)注的各類銜接手段編碼是否正確或是否有遺漏。
我們將作文樣本復(fù)印了三份,課題組三名成員每人一份,按照上述步驟對(duì)樣本中的銜接手段進(jìn)行標(biāo)注。三名成員標(biāo)注完畢后,我們進(jìn)行了相互核對(duì),對(duì)樣本中所標(biāo)注的不同之處或有爭(zhēng)議的地方進(jìn)行討論修改,最終形成統(tǒng)一意見。根據(jù)以上這些步驟,分析樣本作文的實(shí)例如下:
(五)數(shù)據(jù)收集與分析
所有樣本作文的銜接手段都確定無(wú)異議后,我們?cè)O(shè)計(jì)了“銜接手段統(tǒng)計(jì)表”(見附錄),按照不同學(xué)期、不同銜接手段的分類逐一數(shù)出每個(gè)樣本中所標(biāo)注的所有銜接手段,填寫在“銜接手段統(tǒng)計(jì)表”中,并把它們作為原始數(shù)據(jù)輸入電腦,進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。
1、使用頻率調(diào)查
根據(jù)研究目的,分析分兩步進(jìn)行。第一步為學(xué)生使用各類銜接手段的總體情況統(tǒng)計(jì);第二步為學(xué)生使用各類銜接手段的變化分析。
為了了解學(xué)生使用各類銜接手段的總體情況,首先,我們利用Excel分別計(jì)算出了受試在四個(gè)學(xué)期中各類銜接手段的使用數(shù)量,然后又計(jì)算出其各自的百分比(結(jié)果見表2)。
表2 四個(gè)學(xué)期中各類銜接手段的使用數(shù)量及其百分比
從銜接手段的總體使用情況來(lái)看,在四個(gè)學(xué)期的大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)階段,受試在英語(yǔ)考試作文中共使用各類銜接手段2844個(gè)。其中指代使用頻率最高,1287個(gè),占使用各類銜接手段總數(shù)的45.25%;連接位居第二,791個(gè),(27.81%);詞匯銜接屈居第三,690個(gè),(24.26%);替代和省略使用較少,分別為71個(gè)(2.50%)和5個(gè)(0.018%)。由此,我們可以說(shuō)在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的各個(gè)階段,非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生在其英語(yǔ)作文中使用了各類銜接手段,但各類銜接手段的使用頻率并不相同,其中指代使用頻率最高,連接位居第二,詞匯銜接居于第三,替代與省略使用較少。
從每個(gè)學(xué)期的使用情況來(lái)看,第一學(xué)期共使用各類銜接手段962個(gè),占各類銜接手段使用總數(shù)的33.83%;其中指代使用頻率最高,515個(gè),占第一學(xué)期各類銜接手段總數(shù)的53.5%;連接位居第二,286個(gè),(29.73%);詞匯銜接居第三,135個(gè),(14.03%);替代和省略分別為23個(gè)(2.39%)和3個(gè)(0.31%)。第二學(xué)期共使用各類銜接手段541個(gè),占各類銜接手段總數(shù)的19.02%;其中指代使用頻率最高,271個(gè),占第二學(xué)期各類銜接手段總數(shù)的50.09%;連接位居第二,158個(gè),(29.21%);詞匯銜接居第三,102個(gè),(18.85%);替代和省略分別為8個(gè)(1.48%)和2個(gè)(0.37%)。第三個(gè)學(xué)期共使用各類銜接手段709個(gè),占各類銜接手段總數(shù)的24.93%;其中指代使用頻率最高,260個(gè),占第三學(xué)期各類銜接手段總數(shù)的36.67%;詞匯銜接上升為第二,250個(gè),(35.26%);連接居第三,170個(gè),(23.98%);替代是29個(gè)(4.09%);省略為0個(gè)。第四學(xué)期共使用各類銜接手段632個(gè),占各類銜接手段總數(shù)的22.22%;其中指代使用頻率還是最高,241個(gè),占第四學(xué)期各類銜接手段總數(shù)的38.13%;詞匯銜接位居第二,203個(gè),(32.12%);連接居第三,77個(gè),(28.01%);替代11個(gè)(1.74%);省略還是0個(gè)。據(jù)此,我們認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的不同階段,各種銜接手段的使用呈現(xiàn)不同的變化趨勢(shì):隨著學(xué)生英語(yǔ)水平的不斷提高,指代的使用頻率呈遞減趨勢(shì),而詞匯銜接的使用呈遞增趨勢(shì),連接、替代與省略的使用頻率卻沒有表現(xiàn)出穩(wěn)定的變化趨勢(shì)。
2、使用頻率變化調(diào)查
為了分析四個(gè)學(xué)期中學(xué)生在使用各類銜接手段方面是否存在變化,我們又利用SPSS13.0中的One-Way ANOVA對(duì)四個(gè)學(xué)期中各類銜接手段的使用頻率進(jìn)行了分析(結(jié)果見表3)。
表3 One-Way ANOVA:四個(gè)學(xué)期中各類銜接手段的使用頻率變化
從表3的分析結(jié)果來(lái)看,指代、連接、詞匯銜接與銜接手段總數(shù)的Sig.值均為.000,小于0.05的臨界值,說(shuō)明四個(gè)學(xué)期中它們的使用頻率存在顯著變化;替代(Sig.=.065)與省略(Sig.=.133)的Sig.值均大于0.05的臨界值,說(shuō)明二者的使用頻率變化不顯著。
(一)銜接手段的總體使用情況
就銜接手段的總體使用情況來(lái)看,本研究發(fā)現(xiàn)在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的各個(gè)階段,非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生在其英語(yǔ)作文中使用了各類銜接手段。其中指代、連接和詞匯銜接使用頻率較高,替代與省略使用較少。張文霞曾研究了30位清華大學(xué)學(xué)生的英語(yǔ)作文發(fā)現(xiàn):指代、連接和詞匯銜接使用最多,省略和替代使用較少。這與我們的結(jié)論基本一致,可見這一結(jié)果基本能反映我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)作文銜接手段使用的總體趨勢(shì)。
四個(gè)學(xué)期中,受試在樣本作文中使用了較少的替代與省略,尤其是省略,在后兩個(gè)學(xué)期使用為零,這也許體現(xiàn)了我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)銜接手段的習(xí)得特征,同時(shí)也表明我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生在英語(yǔ)作文中還不太擅長(zhǎng)使用替代與省略。這一方面或許是“替代與省略主要是在口語(yǔ)語(yǔ)篇中使用”,[9]另一方面或許是“對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),替代與省略是較復(fù)雜的語(yǔ)法知識(shí),即使對(duì)高水平的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),掌握好替代與省略也是不容易的”。[10]因此,作為我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)的受試在寫英語(yǔ)作文時(shí)很可能會(huì)避免使用復(fù)雜的銜接手段來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)。
(二)銜接手段的習(xí)得模式
對(duì)于本研究調(diào)查的第二個(gè)問(wèn)題:非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)銜接手段的習(xí)得模式是什么,我們認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的不同階段,各種銜接手段的使用呈現(xiàn)不同的變化趨勢(shì):隨著學(xué)生英語(yǔ)水平的不斷提高,指代的使用頻率呈遞減趨勢(shì),而詞匯銜接的使用呈遞增趨勢(shì),連接、替代與省略的使用頻率卻沒有表現(xiàn)出穩(wěn)定的變化趨勢(shì)。
1、指代的習(xí)得模式
為什么指代和詞匯銜接的使用頻率會(huì)隨學(xué)生英語(yǔ)水平的不斷提高而呈現(xiàn)出不同的變化趨勢(shì)呢?首先,讓我們來(lái)看看指代的習(xí)得情況。根據(jù)Halliday&Hasan對(duì)指代的分類,指代包括人稱指代、指示指代和對(duì)比指代。我們對(duì)樣本作文中這三類指代的使用情況進(jìn)行了進(jìn)一步的統(tǒng)計(jì)與分析(結(jié)果見表4、表5)。
表4 四個(gè)學(xué)期中各類指代的使用數(shù)量及其百分比
表5 One-Way ANOVA:四個(gè)學(xué)期中各類指代的使用頻率變化
從表4的統(tǒng)計(jì)結(jié)果來(lái)看,在這三類指代中只有人稱指代的使用頻率呈遞減趨勢(shì)(從89.13%降至79.25%),指示指代的使用略有上升,(從7.77%升至20.33%),而對(duì)比指代沒有呈現(xiàn)明顯的變化趨勢(shì)。從表5的分析結(jié)果來(lái)看,在這三類指代中只有人稱指代的使用頻率發(fā)生顯著變化,Sig.=.000小于0.05的臨界值,而其他兩種指代的使用頻率變化并不顯著(指示指代Sig.=.425,對(duì)比指代Sig.=.316),Sig.值均大于0.05的臨界值。
那么人稱指代的顯著變化又是從何而來(lái)呢?我們又對(duì)樣本中人稱指代的使用情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析(結(jié)果見表6)。
表6 四個(gè)學(xué)期中各類人稱指代的使用數(shù)量及其百分比
從表6的統(tǒng)計(jì)結(jié)果可以看出,第一人稱代詞的使用總體呈遞減趨勢(shì)(從第二學(xué)期的37.23%降至13.09%),第三人稱代詞總體呈遞增趨勢(shì)(從第二學(xué)期的61.47%增至84.82%),第二人稱代詞的使用頻率并不呈明顯變化趨勢(shì)。由此,我們可知隨著英語(yǔ)水平的不斷提高,受試在英語(yǔ)作文中逐漸減少使用第一人稱代詞,同時(shí)逐漸增加使用第三人稱代詞來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)。
Hinkel曾指出漢語(yǔ)文章使用的第一、第二人稱代詞要明顯多于英語(yǔ)文章。[11]馬廣惠發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生在英語(yǔ)寫作時(shí)第二人稱代詞的使用遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于美國(guó)學(xué)生。[12]他們的研究結(jié)果表明在英語(yǔ)書面語(yǔ)的表達(dá)過(guò)程中,過(guò)多地使用第一或第二人稱代詞不太符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,因?yàn)椤暗谝蝗朔Q代詞往往代表作者的直接話語(yǔ)參與,通常在口語(yǔ)語(yǔ)篇中出現(xiàn)”,而“第二人稱代詞往往表明與讀者直接交流,在正式英語(yǔ)文章中也常常被認(rèn)為是不合適的”。[13]在本研究中我們發(fā)現(xiàn)第一人稱指代的使用呈遞減趨勢(shì)而第三人稱代詞的使用卻呈遞增趨勢(shì)表明:隨著受試英語(yǔ)水平的不斷提高,他們逐漸習(xí)得指代這一銜接手段在書面語(yǔ)中的正確運(yùn)用,他們可能意識(shí)到了第一、第二人稱代詞的口語(yǔ)化特點(diǎn),有意減少使用帶口語(yǔ)特點(diǎn)的第一人稱代詞,增加使用較客觀的第三人稱代詞來(lái)提高自己的寫作水平。
2、詞匯銜接的習(xí)得模式
讓我們?cè)倏纯丛~匯銜接手段的習(xí)得模式。按照Halliday &Hasan對(duì)詞匯銜接手段的分類,詞匯銜接可歸納為復(fù)現(xiàn)和詞匯搭配兩大類,復(fù)現(xiàn)又分為簡(jiǎn)單重復(fù)、同義詞、上義詞、反義詞等。我們對(duì)樣本中詞匯銜接的使用情況按照這兩類也做了專門統(tǒng)計(jì)分析(結(jié)果見表7、表8)。
表7 四個(gè)學(xué)期中各類詞匯銜接的使用數(shù)量及其百分比
表8 One-Way ANOVA:四個(gè)學(xué)期中各類詞匯銜接的使用頻率變化
從表7的統(tǒng)計(jì)數(shù)字我們可以發(fā)現(xiàn):在樣本作文中,復(fù)現(xiàn)是詞匯銜接中最主要的使用銜接手段,四個(gè)學(xué)期的使用均超過(guò)92%,而搭配的使用明顯偏少。從表8的分析結(jié)果來(lái)看,復(fù)現(xiàn)、搭配的使用頻率變化都十分顯著,二者的Sig.值都小于0.05的臨界值。但由于搭配使用數(shù)量太少,對(duì)其我們沒做進(jìn)一步統(tǒng)計(jì)分析,只統(tǒng)計(jì)分析了樣本中復(fù)現(xiàn)手段的使用情況,其中反義詞的使用在樣本作文中為零,故表9中省略不計(jì)(結(jié)果見表9)。
表9 四個(gè)學(xué)期中各類復(fù)現(xiàn)的使用數(shù)量及百分比
從表9的統(tǒng)計(jì)數(shù)字不難看出,簡(jiǎn)單重復(fù)是各學(xué)期使用頻率最高的,平均使用量為86.76%,但四個(gè)學(xué)期來(lái)總體呈遞減趨勢(shì)(從93.18%降至84.50%);同義詞的使用雖不太頻繁,最高的使用量也僅占14%,但總體呈遞增趨勢(shì)(從4.55%增至14%);上義詞的使用數(shù)量更少,平均僅占1.67%,且使用變化沒有明顯變化趨勢(shì)。由此,我們認(rèn)為隨著受試英語(yǔ)水平的不斷提高,各類詞匯銜接手段的習(xí)得并不是均衡發(fā)展,簡(jiǎn)單重復(fù)自始至終占據(jù)首要位置,但由于詞匯量的不斷增加,學(xué)生也會(huì)增加利用同義詞這一銜接手段來(lái)表達(dá)自己的觀點(diǎn)。
綜上所述,我們認(rèn)為我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)作文銜接手段使用的總體情況是:在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的各個(gè)階段,非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生在其英語(yǔ)作文中使用了各類銜接手段。但各類銜接手段的使用頻率并不相同,指代、連接和詞匯銜接使用頻率較高,替代與省略使用較少;對(duì)于我國(guó)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生英語(yǔ)銜接手段的習(xí)得模式,我們認(rèn)為在大學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的不同階段,各種銜接手段的使用呈現(xiàn)不同的變化趨勢(shì):隨著學(xué)生英語(yǔ)水平的不斷提高,指代的使用頻率呈遞減趨勢(shì),而詞匯銜接的使用呈遞增趨勢(shì),連接、替代與省略的使用頻率卻沒有表現(xiàn)出穩(wěn)定的變化趨勢(shì)。
由于所受條件限制,本研究所選取的樣本數(shù)量雖符合實(shí)證研究的數(shù)量條件,[14]但樣本數(shù)量不是很大,所以所得結(jié)論也只是探索性的,有待其他研究作進(jìn)一步證實(shí)。同時(shí),為了獲得相同條件下的樣本作文,本研究選取了連續(xù)四次考試的受試寫作,故文章體裁有所不同,不同的體裁對(duì)于銜接手段的使用是否有影響呢?本文對(duì)此問(wèn)題未涉及,將來(lái)的研究也可以從這一點(diǎn)著手展開。
[1]Halliday,M.A.K.&R.Hasan.CohesioninEnglish[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2006.
[2]Crowhurst,M.Cohesion in argument and narration at three grade levels[J].Research in the Teaching of English,1987,(21):185-201.
[3]Spiegel,D.&F.Fitzgerald.Textual cohesion and coherence in children's writing revised[J].Research in the Teaching of English,1990,(24):49-66.
[4]Cox,B.E.,T.Shanahan &M.Tinzmann.Children's knowledge of organization,cohesion and voice in written exposition[J].Research in the Teaching of English,1991,(25):179-218.
[5]潘璠,馮躍進(jìn).非英語(yǔ)專業(yè)研究生寫作中連接詞用法的語(yǔ)料庫(kù)調(diào)查[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2004,(2):157-162.
[6]張文霞.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)試作文篇章特點(diǎn)及中外閱卷人員的評(píng)判研究[M].北京:清華大學(xué)出版社,2004.[7]徐玉臣.英語(yǔ)作文銜接模式與銜接錯(cuò)誤的對(duì)比分析[J].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué),2003,(3):54-60.
[8]Norment,N.J.Contrastive analysis of cohesive devices in Chinese and Chinese ESL in narrative and expository written texts[J].Chinese Language Teaching Association Journal,1994.,(29):1,49-81.
[9]Halliday,M.A.K.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
[10]McCarthy,M.DiscourseAnalysisforLanguageTeachers[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.,2002.
[11]Hinkel,E.SecondLanguageWriter'sText:Linguisticand RhetoricalFeatures[M].Mahwah,NJ:Lawrence Erlbaum Associates.,2002.
[12]馬廣惠.中美大學(xué)生英語(yǔ)作文語(yǔ)言特征的對(duì)比分析[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2002,(5):345-349.
[13]Biber,D.VariationacrossSpeechandWriting[M].Cambridge:Cambridge University Press,1988.
[14]韓寶成.外語(yǔ)教學(xué)科研中的統(tǒng)計(jì)方法[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.