張 丹
(湘潭職業(yè)技術(shù)學(xué)院,湖南 湘潭 411102)
“雙關(guān)”即“一語雙關(guān),一語雙義”,這里的關(guān)便是義。一般而言,一語就是一義,即一個(gè)意思,是一種無標(biāo)記形式,即常規(guī)用法,是“一般話語”,即沒有運(yùn)用修辭格進(jìn)行表達(dá)的話語;而“雙關(guān)”,即具有兩種語義,這就是有標(biāo)記用法,即非常規(guī)用法,是“修辭性話語”(metaphorical language),即運(yùn)用了某一種被修辭學(xué)家稱為修辭格的話語又是語言使用的一種偏離現(xiàn)象(deviation)?!半p關(guān)”是最古老的修辭手法之一,在一定的語言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼,即“雙關(guān)”的使用者有意使一個(gè)語句在特定的語言環(huán)境中同時(shí)兼有兩種語義,表面上說的是甲義,實(shí)際上說的是乙義,即言在此而意在彼。
“雙關(guān)”包括“諧音雙關(guān)”和“語義雙關(guān)”兩種?!爸C音雙關(guān)”即指利用詞語的同音或近音條件構(gòu)成的雙關(guān)。例如:“東邊日出西邊雨,道是無晴卻有晴”,“晴”表面上是說晴雨的“晴”,暗中卻又是在說情感的“情”。此外,漢語中的許多歇后語就是利用諧音雙關(guān)構(gòu)成的,例如:“老虎拉車-誰趕(敢)?” “孔夫子搬家-凈是書(輸)”?!罢Z義雙關(guān)”即利用詞語或句子的多義性構(gòu)成的雙關(guān)。例如:他(陳毅)卻笑著說:“沒關(guān)系!吃點(diǎn)墨水好哇,我肚子里的‘墨水’還太少呢!”此處用的是“墨水”的多義性,表面用的是本義,實(shí)際指的卻是比喻義,即學(xué)問或知識(shí)。
在人們的日常生活中,“雙關(guān)”被廣泛地運(yùn)用。例如,許多廣告語言也經(jīng)常使用到“雙關(guān)”這種修辭格,既迎合了廣大群眾,也體現(xiàn)了廣告語言的生動(dòng)性、可讀性和感染力,所以深受廣告商們的青睞。例如:國美明天“惠”更好。這里的“惠”與“會(huì)”諧音,讀起來是“明天會(huì)更好”,實(shí)則指優(yōu)惠更多。簡單的幾個(gè)字既傳達(dá)了廣告商的用意,又拉近了廣告商與消費(fèi)者的距離。因此,“雙關(guān)”可使語言表達(dá)得含蓄、幽默,而且能加深寓意,給人以深刻印象。恰當(dāng)?shù)厥褂谩半p關(guān)”,言在此而意在彼,有時(shí)幽默詼諧,饒有風(fēng)趣;有時(shí)委婉含蓄,耐人尋味,有一箭雙雕之妙。
隨著人們對認(rèn)知語言學(xué)的關(guān)注,傳統(tǒng)的修辭研究轉(zhuǎn)向了修辭認(rèn)知性研究,認(rèn)知修辭學(xué)為研究修辭學(xué)提供了新的視角和研究方法。認(rèn)知語言學(xué)的心理空間理論,即概念整合理論可以分析“雙關(guān)”現(xiàn)象的產(chǎn)生和解讀過程。我們可以對“雙關(guān)”作認(rèn)知層面的解釋,在所有的雙關(guān)語中,我們不僅應(yīng)看到詞語或名稱的替代,更應(yīng)看到兩者之間的聯(lián)系,即兩種概念之間的轉(zhuǎn)換。“雙關(guān)”這種語言使用的偏離現(xiàn)象是對原先存在的邏輯規(guī)律的打破與重構(gòu),是人們認(rèn)知的一種方式,是一種創(chuàng)造機(jī)制,能夠?yàn)檎Z言提供新的信息(謝之君,2000)。
(一)雙關(guān)語的雙重語境。雙關(guān),顧名思義是兩個(gè)“關(guān)”,而“關(guān)”指的又是什么?李鑫華(2000:195)說到,每一關(guān)都有自己的語境,那么,“雙關(guān)”則具有雙重語境。雙關(guān)辭格的成立需要具備以下條件:
A:雙關(guān)辭格一定要求雙重語境的共存;
B:兩者語境都能各自言之成理;
C:甲語境與乙語境還要有一個(gè)交接點(diǎn)也就是有一個(gè)鉸鏈連結(jié)。
雙重語境的存在是雙關(guān)語成立的重要條件,而且雙關(guān)語和雙重語境之間必須存在一個(gè)轉(zhuǎn)換的媒介,即雙關(guān)詞語本身。雙關(guān)語的雙重語境按雙關(guān)的功能可分為顯性語境和隱性語境兩種。顯性語境也稱為實(shí)時(shí)語境,是指理解字面語句表層意義所需的語境,即“內(nèi)語境”。隱性語境是指理解語句深層意義所需的共有知識(shí)等,即“外語境”(嚴(yán)敏芬,2002)。我們來以廣告雙關(guān)語為例,顯性語境指的是廣告語字面意義所涉及的語境,它往往與廣告本身無直接的邏輯聯(lián)系,只涉及到一些基本的背景知識(shí);隱性語境則是表達(dá)句子深層意義并且能夠體現(xiàn)廣告意圖的廣告語境。例如:
“美的空調(diào),全球信賴(美的空調(diào))”
這句廣告語從字面意義來理解是“美好的(de)”的空調(diào),全球信賴,它所需的語境僅僅是我們一般的背景知識(shí),似乎與廣告沒有直接的聯(lián)系;但是,這是一則空調(diào)廠家的宣傳廣告,而這家空調(diào)公司恰好是“美的集團(tuán)”。通過推斷,廣告語的深層意義得以解讀:美的集團(tuán)生產(chǎn)的“美的(dì)”牌空調(diào)是全球信賴的空調(diào)。它借助與品牌名稱字形相同、語音相近的條件構(gòu)成“雙關(guān)”。這樣,廣告語的顯性語境和隱性語境都作到了言之成理。
(二)雙關(guān)語范疇間的轉(zhuǎn)換。范疇是指事物在認(rèn)知中的歸類 (Rosch,1973:330)。如“apple,banana,pear”等可以構(gòu)成fruit范疇,“apple,banana,pear”就是fruit這個(gè)范疇的三個(gè)成員。Jackendoff(1983:20)認(rèn)為,認(rèn)知是通過心智活動(dòng)對客觀世界的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行組織,將其范疇化和概念化的過程?!半p關(guān)”這一修辭格以其“離奇”特性改變了一個(gè)詞語進(jìn)而改變了整個(gè)認(rèn)知秩序,與此同時(shí),范疇間的轉(zhuǎn)換不可避免,詞語轉(zhuǎn)換的背后實(shí)質(zhì)上是范疇的轉(zhuǎn)換。這種范疇的轉(zhuǎn)換的意義在于它能夠創(chuàng)造新的語義,“雙關(guān)”并不是人類語言的裝飾品,而是提供新的信息和富有創(chuàng)造力的東西。從語義上來說,“雙關(guān)”實(shí)際上是將范疇化的詞語的語義從一個(gè)范疇到另一個(gè)范疇進(jìn)行跨越式移動(dòng),或者就是說“雙關(guān)”是對事物的概念范疇進(jìn)行移位的結(jié)果,把一個(gè)概念從它本身所處的范疇移至另一個(gè)范疇來認(rèn)識(shí)它。例如:美國有一家眼鏡公司的產(chǎn)品牌子是OIC,讀作“Oh,I see.”
這則廣告生動(dòng)地運(yùn)用了諧音雙關(guān),這三個(gè)大寫字母形狀像眼鏡,同時(shí),這個(gè)廣告語又表達(dá)了視力不佳的人戴上這個(gè)品牌的眼鏡后看見清晰的世界的喜悅之情,真是一則富有感染力的廣告,它是將視覺范疇轉(zhuǎn)換到了聽覺范疇。
范疇間的轉(zhuǎn)換體現(xiàn)了人類語言的認(rèn)知規(guī)律,人們在認(rèn)識(shí)世界、改造世界中,對普通事物有了一定的認(rèn)識(shí)之后,還想方設(shè)法去用語言表達(dá)出所認(rèn)識(shí)的一切新的事物或特征,有些事物不能被直接認(rèn)知,需要通過一些修辭手法來實(shí)現(xiàn)間接的認(rèn)知。人們就是這樣找出事物之間的相似性進(jìn)行比較,從已知事物推斷出對新事物的認(rèn)識(shí)?!半p關(guān)”便是其中一種重要而常見的方式。
(三)雙關(guān)語的概念整合過程。我們認(rèn)為,“雙關(guān)”的“關(guān)”就是指“域”或“心理空間”。Fauconnier(1985)所說的“心理空間”是人們在交際時(shí)建立起來的域,即人們用各種成分、角色、策略和關(guān)系等建立起來的域,如果沒有域即心理空間,也就沒有語言。語言構(gòu)建心理空間、心理空間內(nèi)部的關(guān)系以及心理空間內(nèi)部各成分之間的關(guān)系(蘇曉軍,2001)。概念整合理論是心理空間理論的升華,能動(dòng)態(tài)地解釋傳統(tǒng)理論所不能解釋的現(xiàn)象。概念整合就是指將來自不同認(rèn)知域的框架結(jié)合起來的一系列認(rèn)知活動(dòng)。換言之,概念整合意味著兩個(gè)輸入心理空間通過跨空間的部分映現(xiàn)匹配起來,并有選擇地把它們投射到第三個(gè)空間,即一個(gè)可以得到動(dòng)態(tài)解釋的復(fù)合空間。
“雙關(guān)”是言者顯性語言策劃的產(chǎn)物,屬標(biāo)記性/有標(biāo)性話語。言者創(chuàng)造或利用諧音或形似等手段,建立起兩個(gè)心理空間,通過明示誘使聽者同時(shí)激活兩個(gè)心理空間的一切接點(diǎn)/結(jié)點(diǎn),即各種關(guān)聯(lián)的成分、角色、策略、關(guān)系等。當(dāng)兩個(gè)心理空間(整合的空間復(fù)合體)在聽者大腦顯映時(shí),他就要竭力使自己的復(fù)合空間配列與言者的復(fù)合空間配列(大部分)重疊,然后判斷自己構(gòu)建起來的復(fù)合空間在結(jié)構(gòu)的主次上是否以及多大程度上與言者的重合。如果大部分重合(一般不是絕對相等),那么聽者領(lǐng)悟了言者的一語雙關(guān)。
本文認(rèn)為雙關(guān)語表達(dá)的概念是概念整合后構(gòu)建的新顯結(jié)構(gòu)。雙重語境及其表達(dá)的概念內(nèi)容分別代表了兩個(gè)不同的心理輸入空間,由共有的圖式結(jié)構(gòu)將兩個(gè)空間聯(lián)系起來,通過概念映射,形成了復(fù)合空間,在這個(gè)空間里將兩個(gè)心理空間輸入的內(nèi)容加以整合產(chǎn)生新顯結(jié)構(gòu),即雙關(guān)語的概念內(nèi)容,這個(gè)過程反映了雙關(guān)語創(chuàng)作者的思維運(yùn)作過程(姚俊,2004)。例如:
Why are lawyers all uneasy sleepers?
Because they lie first on one side,and then on the other,and remain wide awake all the time.
此例便巧妙地使用了“雙關(guān)”這一修辭格,用概念整合理論可以作如下解釋:首先,在律師所構(gòu)成的輸入空間內(nèi),整合構(gòu)建了關(guān)于律師的背景知識(shí):律師的身份地位、職業(yè)特點(diǎn)、在法庭上的表現(xiàn)等等;其次,在“l(fā)ie”的輸入空間內(nèi),整合了關(guān)于“l(fā)ie”的所有語義信息:“說謊”、“躺”、“處于某種狀態(tài)”、“位于”等。在“awake”的輸入空間里,也繼承整合了關(guān)于“awake”的所有語義信息:“醒的”、“詳知”、“清醒的”等。這些心理空間里的信息成分相互映射組合,此時(shí),語境因素成為語義信息投射的環(huán)境條件。同時(shí),人們的背景知識(shí)、普遍認(rèn)知能力進(jìn)一步構(gòu)建概念網(wǎng)絡(luò),結(jié)果產(chǎn)生以下兩層含義:
(1)為什么律師很難入睡?因?yàn)樗麄兯X時(shí)總是翻來覆去,所以一直醒著。
(2)為什么律師很難入睡?因?yàn)樗麄冊趲腿舜蚬偎緯r(shí)兩邊撒謊,為了不使謊話被人戳穿,要保持高度清醒。句(1)語義產(chǎn)生的語境是靜態(tài)的,是規(guī)約性的投射映射,即概念從一個(gè)心理空間反射到另一個(gè)心理空間,是約定俗成產(chǎn)生的意義。句(2)的推導(dǎo)則是一個(gè)動(dòng)態(tài)的認(rèn)知心理過程?!發(fā)awyers”、“l(fā)ie”、“awake”被組合在一個(gè)合成空間內(nèi),其意義的產(chǎn)生要激活關(guān)于律師的隱性概念結(jié)構(gòu)圖式,如律師的巧舌如簧、圓滑、思維敏捷等,使得“l(fā)ie”和“awake”的概念意義在整合空間里受到突顯,從而得出雙關(guān)的另一層含義。
人類語言修辭種類繁多,正是由于各種修辭格的介入才使得我們的語言豐富多彩、妙趣橫生?!半p關(guān)”不僅僅是一種修辭手段,更是人們在思想中對于不同事物特征建立聯(lián)系的方式和機(jī)制。修辭的目的就是認(rèn)知,認(rèn)知修辭學(xué)就是對知識(shí)的“分享”,不分享知識(shí),就不可能進(jìn)行交流,所有的交流形式,無論是身體語言還是復(fù)雜的話語,都必須以“共享知識(shí)”為基礎(chǔ),都需要交流雙方具備“可共享知識(shí)”?!半p關(guān)”這一修辭手法就是利用超常的東西去吸引新的注意以達(dá)到出乎意料的效果,突顯事物的相似性、相關(guān)性等。認(rèn)知語言學(xué)中的部分理論很好地解釋了“雙關(guān)”現(xiàn)象的操作與實(shí)現(xiàn)過程,認(rèn)知修辭學(xué)也很好地將認(rèn)知語言學(xué)中的理論與修辭學(xué)中的現(xiàn)象聯(lián)系了起來,而不再是單純地研究理論或是說明現(xiàn)象。
[1]謝之君.隱喻:從修辭格到認(rèn)知[J].外語與外語教學(xué),2000 (3):9-12.
[2]Scott,Robert L.On Viewing Rhetoric as Epistemic:Ten Years Later[J].Central States Speech Journal,1976:258-266.
[3]李鑫華.英語修辭學(xué)詳論[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[4]嚴(yán)敏芬.雙關(guān)語句的語用探析[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2002(2):26-30.
[5]Rosch,Wleanor.Cognitive Development and the Acquisition of Language[M].New York,London:Academic Press,1973.
[6]Jackendoff,R.Semantics and Cognition[M].Mass:MIT Press,1983.
[7]Fauconnier,G.Mental Spaces:Aspects of Meaning Construction in Natural Language[M].NY:CUP,1985.
[8]蘇曉軍.虛擬句的認(rèn)知研究[D].復(fù)旦大學(xué)博士論文,2001.
[9]姚俊.廣告雙關(guān)語的認(rèn)知研究[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2004(5):102-106.