遼寧大學(xué) 蘆英順
如果說(shuō)日語(yǔ)中的數(shù)詞「いち·に·さん·し·ご·ろく·しち·はち·きゅう·じゅう……」原本不是日語(yǔ),大家會(huì)吃驚嗎?現(xiàn)在雖然是日語(yǔ)的數(shù)字讀音,但原本是從中國(guó)傳入日本的,所以不屬于日語(yǔ)固有的詞匯「やまとことば」。大家都知道,我們漢語(yǔ)中的數(shù)詞的讀法是「yi·er·san·si·wu·liu·qi·ba·jiu·shi……」。不難發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)中的「3」的發(fā)音和日語(yǔ)中的「3」的發(fā)音很相似,不僅是日語(yǔ),朝鮮語(yǔ)、泰語(yǔ)、越南語(yǔ)中的「3」的發(fā)音也和漢語(yǔ)很相似。這說(shuō)明漢語(yǔ)數(shù)詞的讀法給日本及亞洲鄰國(guó)帶來(lái)很大的影響。日本長(zhǎng)期以來(lái)受到大陸和西方文化的影響,吸收了許多外國(guó)語(yǔ)言的詞匯,這些詞匯可以統(tǒng)稱為借用語(yǔ)或外來(lái)語(yǔ)。其中漢語(yǔ)詞匯最早進(jìn)入日語(yǔ),而且詞匯量大,使用頻繁,與日本人的日常生活緊密相關(guān)。因此,日本人一般主要是把來(lái)自于西方語(yǔ)言的詞匯稱為外來(lái)語(yǔ),而漢語(yǔ)仍稱為漢語(yǔ)。所以「いち·に·さん·し·ご·ろく·しち·はち·きゅう·じゅう……」應(yīng)屬于日本漢語(yǔ)詞匯。
日語(yǔ)固有詞中的數(shù)詞的讀法是「ひ·ふ·み·よ·いつ·む·なな·や·ここの·とお」。日語(yǔ)中表示數(shù)詞的詞匯有漢語(yǔ)詞匯和固有詞匯兩種。并且這兩種并不完全獨(dú)立,經(jīng)常被混淆使用,所以對(duì)于我們?nèi)照Z(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)是個(gè)難點(diǎn)。
數(shù)字「4」中的「し」讀音是漢語(yǔ)詞匯,而「よん」是由固有詞匯「よ」變化而來(lái)的。所以按順序數(shù)「いち·に·さん·し·ご·ろく·しち·はち·きゅう·じゅう…」時(shí)要讀作「し」,要用漢語(yǔ)音。如果要是讀成「よん」,就會(huì)造成其他數(shù)字都讀作漢語(yǔ)音,只有一個(gè)數(shù)讀作和語(yǔ)音了,整體上不協(xié)調(diào)。但平時(shí)我們常常能聽(tīng)到日本人數(shù)數(shù)時(shí)讀作「よん」,那也是有道理的。
一看到「6」這個(gè)數(shù)字,幾乎所有的日本人都會(huì)讀作「ろく」,讀作「む」的人幾乎沒(méi)有。但看到「4」會(huì)怎么樣呢?讀作「よん」的要比讀作「し」的多得多。也就是說(shuō),日本人看到單獨(dú)的數(shù)字「4」時(shí),大部分人都會(huì)讀作「よん」。只有從「1」開(kāi)始數(shù)數(shù)時(shí)讀作「し」?,F(xiàn)在人們都認(rèn)為讀「よん」是普遍的,讀「し」才是例外。
但是從前讀「よん」并沒(méi)有像現(xiàn)在這樣普遍。請(qǐng)大家讀一下「4回」「4軒」「4冊(cè)」。現(xiàn)在雖然大部分人都讀作「よん」,但是在1913年國(guó)語(yǔ)調(diào)查委員會(huì)出版的《口語(yǔ)法》一書(shū)中寫(xiě)到,上面三個(gè)單詞中的「4」作為慣用語(yǔ)都要讀作「し」。但是「4畳半」「4人」「4円」當(dāng)時(shí)就讀作「よ」?!?4行」和「24枚」是「(に)じゅうし」,「(に)じゅうよん」混淆使用。壺井榮的名作『二十四の瞳』要讀成「にじゅうしのひとみ」,并不是「にじゅうよんのひとみ」。「四十九日」的法事也要讀作「しじゅうくにち」。
把「4」讀作「し」的話,「4人」就會(huì)讀成「しにん」,就和「死人」混淆而感到不吉利,所以人們盡量避諱,一開(kāi)始就用「よ」來(lái)代替「し」。并且為了準(zhǔn)確地傳達(dá)數(shù)字「2」和「4」常常讀作「ふた」「よん」。尤其是在商業(yè)交易上把「2020」讀作「ふたせんふたじゅう」的現(xiàn)象至今仍存在。把「90」讀作「くじゅう」就會(huì)容易和「60」混淆,所以讀作「きゅうじゅう」也是同樣道理。「く」和「きゅう」都是漢語(yǔ)詞匯,「く」是吳音,「きゅう」是漢音?!袱故潜取袱澶Α瓜葌魅肴毡镜?。
日語(yǔ)中的「4」原來(lái)是兩種讀音混淆使用,而進(jìn)入近代之后常常用「よん」代替「し」,并且「よん」的使用范圍逐漸擴(kuò)大。
量詞「匹」和「杯」,單獨(dú)使用時(shí)讀作「ひき」「はい」,但是作為量詞就會(huì)發(fā)生音變「いっぴき、にひき、さんびき」「いっぱい、にはい、さんばい」。按道理「よん」也和「さん」一樣,以撥音結(jié)束,應(yīng)讀作「よんびき」「よんばい」,但依然「よんひき」「よんはい」占上風(fēng)。這說(shuō)明「3」和量詞「匹」、「杯」的復(fù)合程度緊密,音變現(xiàn)象也已確立。但「よん」和「さん」相比使用時(shí)間短,復(fù)合程度不緊密,所以讀作「よんひき」「よんはい」。
而且說(shuō)日期的時(shí)候,「11日」「23日」讀作「じゅういちにち」「にじゅうさんにち」,而不能讀作「じゅうついたち」「にじゅうみっか」。可是只有「14日」和「24日」要讀成「じゅうよっか」「にじゅうよっか」。這說(shuō)明數(shù)詞當(dāng)中只有「4」是一個(gè)不穩(wěn)定的存在。