羅明禮
(樂山師范學(xué)院 外國語學(xué)院,四川 樂山 614004)
寫作是英語教學(xué)的一項(xiàng)重要技能,但它卻是一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),是制約中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)的一個(gè)瓶頸。中國學(xué)生對(duì)英語作文望而生畏,思路不暢通,不知從何下筆;詞匯貧乏,內(nèi)容空洞,詞不達(dá)意,文章顯得蒼白無力,知識(shí)面狹窄,會(huì)運(yùn)用的句型有限,文章的結(jié)構(gòu)與作者的思想不能融為一體;段落結(jié)構(gòu)松散,銜接不當(dāng),布局零亂。一些專家認(rèn)為,中國學(xué)生的英語作文并無嚴(yán)重的語法錯(cuò)誤,但整篇文章給人的感覺經(jīng)常是詞不達(dá)意,語義不連貫。這些問題的根源在于中國學(xué)生長期以來受東方思維模式的影響,他們?cè)谟⒄Z議論文寫作時(shí)常常先用漢語構(gòu)思,然后翻譯成英語,他們常常用漢語的邏輯思維方式去構(gòu)建英語議論文的語篇結(jié)構(gòu)。這種“漢語式”的英語議論文寫作常常令英美西方人難以理解。本文從東西方思維模式、思維與構(gòu)思、語言與思維之間的關(guān)系進(jìn)行探討,著重討論寫前構(gòu)思的策略、批判性思維能力的培養(yǎng)和利用英語范本進(jìn)行仿寫的技巧。
漢民族自古有“天地一體”、“天人感應(yīng)”和“天人合一”整體思維傾向,認(rèn)為主觀世界與客觀世界存在于一個(gè)整體之中。漢民族在思想意識(shí)、思維模式等方面都傾向于求整體、求籠統(tǒng)、求綜合,知覺上重直覺,強(qiáng)調(diào)整體優(yōu)先、強(qiáng)調(diào)意念流而不注重邏輯形式。[1]受“天人合一”及“關(guān)系”取向的影響,漢民族思維偏向形象性、綜合思維、重辨證統(tǒng)一、曲線型發(fā)展,具有直覺、具體和圓式特點(diǎn)。在表達(dá)思想時(shí),漢民族慣于先把思想發(fā)散出去,最后再收攏回來,落到原來的起點(diǎn)上。在遣詞方面,漢民族學(xué)生多用動(dòng)詞,多用表示整體概念的詞,用詞比較概括模糊。在造句方面,漢語句子重意合,語言形式對(duì)時(shí)體要求不嚴(yán)謹(jǐn);句間講究意合,其關(guān)聯(lián)照應(yīng)手段是隱性的;漢語是主題顯著語言(topic-prominent),其主題不一定就是句子的主語。在篇章結(jié)構(gòu)方面,漢語比較偏愛歸納式結(jié)構(gòu),常常避開主題,從寬泛的空間和時(shí)間入手,從整體到局部,從大到小,由遠(yuǎn)及近,從總體到一般到個(gè)別,往往把主要內(nèi)容或關(guān)鍵問題保留到最后或含而不露,是一種從低潮向高潮逐步過渡的表達(dá)方式。在語篇建構(gòu)上,漢語往往強(qiáng)調(diào)思維的連貫,強(qiáng)調(diào)上下層次的銜接和前后的照應(yīng),這種連貫方式造成漢語句子之間、句際之間沒有英語那么多的粘合劑,或缺乏如同路標(biāo)似的銜接手段。
英美西方民族把宇宙一切二分,把物質(zhì)和精神、主觀和客觀截然分開,主張“天人各一”,慣于“非此即彼”式的推理判斷。英美西方民族重個(gè)體思維、重邏輯分析、重理性,推崇個(gè)體優(yōu)先,強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)形式而疏于整體和綜合。這種思維方式在語言中的反映是重“形合”。[1]受“天人各一”的影響,西方人說話、寫文章慣于開門見山,把主題句放在最前面,以引起聽者或讀者的注意與重視,是一種逆潮式的思維方式,往往是判斷或結(jié)論在前,事實(shí)或描寫在后,即重心在前。英語的語句是句法結(jié)構(gòu)、詞類劃分和形態(tài)變化三位一體的結(jié)構(gòu),強(qiáng)調(diào)詞法、句法,強(qiáng)調(diào)“主語—謂語”、“話題—說明”的形態(tài)結(jié)構(gòu)。[2]在遣詞、造句、謀篇上遵循著從一般到具體,從概括到舉例,從整體到個(gè)體的原則?!坝⒄Z的句子往往是以形來統(tǒng)句,一個(gè)句子往往是一個(gè)支點(diǎn),其他部分圍繞這一支點(diǎn)展開,邏輯關(guān)系明確,語法條理清晰,形成一個(gè)形態(tài)的整體?!保?]英語句子重“形合”,動(dòng)詞時(shí)體顯得極為豐富,句子的人稱、數(shù)量、時(shí)態(tài)、語態(tài)、情態(tài)均受制于時(shí)空,要求形式一致;其關(guān)聯(lián)照應(yīng)手段是顯性的、多樣的;英語是主語顯著語言(subject-prominent),主題往往就是句子的主語。在謀篇布局結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)為線性或直線型,習(xí)慣上把“果”放在前,比較偏愛演繹結(jié)構(gòu)。在語篇銜接與連貫方面,連接詞在語段中出現(xiàn)的頻率較高。
在寫作教學(xué)領(lǐng)域,“構(gòu)思”是指作者依據(jù)對(duì)客觀世界的感受、體驗(yàn)和思考,在頭腦中所進(jìn)行的對(duì)文章的內(nèi)容與形式的全面“預(yù)構(gòu)”的過程。它是作者接觸材料之后,到用文字外化之前大腦中的一種有目的的、創(chuàng)造性思維活動(dòng)。構(gòu)思是寫作三個(gè)階段(構(gòu)思、轉(zhuǎn)換和修改)中首要和基本的。[4]寫作是一種嚴(yán)謹(jǐn)有序的定向思維過程,與作者的思維活動(dòng)密切相關(guān)。寫作過程的思維活動(dòng)分為:內(nèi)容構(gòu)思(與內(nèi)容有關(guān)的思維活動(dòng))、結(jié)構(gòu)構(gòu)思(有關(guān)篇章結(jié)構(gòu)的思維活動(dòng))和文本輸出(有關(guān)遣詞造句的思維活動(dòng))。任何佳作都源于作者巧妙的構(gòu)思;構(gòu)思的巧妙在于作者獨(dú)具的思維。構(gòu)思的關(guān)鍵和核心在于作者思維的指向性。作者在構(gòu)思階段對(duì)材料進(jìn)行分析綜合、抽象概括、判斷推理,由此及比的深入分析和研究,就是寫作思維的具體體現(xiàn)。議論文是以理服人,影響讀者主要是靠其主題來實(shí)現(xiàn),靠作者的寫作意圖和寫作構(gòu)思來實(shí)施。因此,作者就要圍繞“提出問題、分析問題、解決問題”進(jìn)行構(gòu)思。英語議論文是在論點(diǎn)、論據(jù)、論證三個(gè)要素充分具備的條件下,作者通過事實(shí)材料和邏輯推理來闡明自己的觀點(diǎn),表明贊成什么或反對(duì)什么。作者在構(gòu)思時(shí),思維所觸及的對(duì)象或是某一客觀事實(shí),或是某種思想傾向。構(gòu)思是作者運(yùn)用形象思維進(jìn)行形象化和典型化的過程,可以使無形的思維過程具體化、可視化。
構(gòu)思與思維緊密相連。寫作構(gòu)思是一種緊張的大腦思維活動(dòng)過程。在構(gòu)思階段,思維制約著作者的整個(gè)構(gòu)思過程,離開了思維就無所謂構(gòu)思。不同的文體有其獨(dú)特的寫作規(guī)范、組織結(jié)構(gòu)和發(fā)展模式,這就造成了不同寫作意圖的構(gòu)思特點(diǎn)和思維差異。普瑞布萊姆(Kar Pribram)在《沖突的思維模式》一書中把西方人的思維方式概括為:唯名論式的推理方式、一般性推理方式、直覺推理方法和辯證邏輯方法四種。[5]這符合英美民族偏好亞里士多德邏輯思維模式。亞里士多德創(chuàng)造了形式邏輯;提出了形式邏輯的三大基本規(guī)律,即同一律、矛盾律和排中律;研究了論證的三大要素,即概念、判斷和推理;提出了兩種思維方法:演繹法和歸納法。英美民族寫作構(gòu)思慣用發(fā)散思維與聚向思維。前者是作者有目的圍繞主題展開,產(chǎn)生形象性和觀念性新信息的構(gòu)思過程。后者是作者基于文章的材料進(jìn)行集中或回?cái)n與主題有關(guān)的信息,對(duì)文章有關(guān)的信息進(jìn)行分析與綜合、論述與推理的構(gòu)思過程。英美民族的這種思維方式反映在英語議論文寫作的篇章結(jié)構(gòu)和組織發(fā)展上主要呈直線型。[6]議論文寫作是作者提出問題、分析問題和解決問題的構(gòu)思和文本形成過程。在構(gòu)思時(shí),立意新穎就需要作者質(zhì)疑別人的觀點(diǎn)發(fā)現(xiàn)問題,構(gòu)思縝密就需要作者多角度分析問題,成文的過程是把思想條理化的過程,而修改階段更需要作者重新審視自己的觀點(diǎn),在改進(jìn)文章的過程中發(fā)展思維。[7]清晰明確的思維,能使作者構(gòu)思順暢;恰當(dāng)運(yùn)用不同的思維方式,能擴(kuò)大作者的視野,激活作者的思路,深化文章的主題,使寫作構(gòu)思更加完美。
思維與語言密切相關(guān)。思維先發(fā)于語言,思維創(chuàng)造語言。[8]62思維是語言生成和發(fā)展的深層機(jī)制。思維以一定的方式表現(xiàn)于某種語言形式中;語言受到思維的支配。正如連淑能教授[9]所總結(jié)的那樣,“思維方式的差異,正是造成語言差異的一個(gè)重要原因。”思維對(duì)語言起決定作用;語言是思維的物質(zhì)載體,是思維的主要表現(xiàn)形式,也是人們交際的工具。思維對(duì)語言形式和修辭起著重要的影響。如果沒有思維,語言就不會(huì)具備多功能性和豐富性。[10]離開了思維,語言符號(hào)體系和句子結(jié)構(gòu)體系是無法運(yùn)作的??梢?,思維無時(shí)無刻不在支配著語言表現(xiàn),并模式化為語言表層結(jié)構(gòu)。不同民族的思維模式給該民族的語言賦予了特殊的內(nèi)涵。漢民族在說理論證時(shí)傾向主觀性的總結(jié)和歸納,較少用客觀的事實(shí)和數(shù)據(jù)來冷靜地分析,而較多突出自己的主體性意見。大多數(shù)漢語議論文的結(jié)尾都有,“我們應(yīng)該”、“我們必須”、“只有……才能……”、“奉勸”等教訓(xùn)式或口號(hào)式的內(nèi)容,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的主觀化傾向。英美等西方民族對(duì)自然持客觀尊重的態(tài)度,認(rèn)為主體是“旁觀者”,強(qiáng)調(diào)對(duì)自然的摹仿和再現(xiàn),這種思維模式影響下的語言是一種法治、理性、科學(xué)性的語言,它遵循自然之法,遵循邏輯之法,所以英語重形式、重寫實(shí)、重理性,用詞強(qiáng)調(diào)簡潔自然。在論證時(shí),作者盡量“隱身”,措辭客觀理性,較少使用主觀性很強(qiáng)的語言,強(qiáng)調(diào)讓事實(shí)自己說話,相信事實(shí)勝于雄辯。[11]
語言是人類傳達(dá)、交流和保存思維成果的主要工具,是思維的主要物質(zhì)外殼。思維對(duì)語言有依賴作用,但語言可固定思維的方式并協(xié)助思維的進(jìn)行。[8]62在漫長的歷史進(jìn)程中,人們把對(duì)客觀現(xiàn)實(shí)的認(rèn)識(shí)凝固成經(jīng)驗(yàn)和習(xí)慣,借助語言形成思想,又賦予思想一定的模式,進(jìn)而形成一種思維形態(tài)。[12]人類語言學(xué)家薩丕爾及學(xué)生沃爾夫(B.L.Whorf)認(rèn)為,語言的結(jié)構(gòu)決定習(xí)慣思維的結(jié)構(gòu),后來被一些語言學(xué)家概括為薩丕爾—沃爾夫假說(Sapir-Whorf Hypothesis)。該假說包括語言決定論和語言相對(duì)論兩個(gè)方面。前者指語言決定思維,強(qiáng)調(diào)語言在塑造人的思維方式過程中起決定性作用;后者指思維模式隨著語言的不同而不同,語言反映思維,但語言并不完全決定思維,語言影響和模塑人們的認(rèn)知和思維方式。沃爾夫指出:“學(xué)習(xí)使用這種語言的人的思維方式,也會(huì)受到該語言所承載的思維方式的影響?!保?3]語言可以通過其文字、語序和語音等方面來影響和模塑語言學(xué)習(xí)者的思維方式。漢字“以形表意”的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)反映了漢民族思維方式重直覺的特征,也使中國人的形象思維很發(fā)達(dá);漢語表達(dá)通常由因到果,由假設(shè)到推論,由事實(shí)到結(jié)論,即重心在后。而屬于表音文字的英語,音、形、義分離的特點(diǎn)促使歐美人具有較高的分析、概括和抽象思維的能力;英語表達(dá)往往是判斷或結(jié)論在前,事實(shí)或描寫在后。語言和思維的關(guān)系錯(cuò)綜復(fù)雜。離開語言,思維就不存在;離開思維,語言也不存在。語言和思維是存在于一個(gè)統(tǒng)一體內(nèi)的兩個(gè)對(duì)立面。按照皮亞杰的語言思維認(rèn)知觀,人的思維愈進(jìn)入高級(jí)階段,語言在思維中所起的作用也就愈大。
寫前構(gòu)思對(duì)文本質(zhì)量具有顯著的相關(guān)性。20世紀(jì)60年代起,西方心理學(xué)家、心理語言學(xué)家對(duì)寫作構(gòu)思進(jìn)行了大量的研究。研究表明,被試者所撰寫報(bào)告質(zhì)量的優(yōu)劣與正式寫前的構(gòu)思有顯著相關(guān)性;[14]最終的文章質(zhì)量與寫前構(gòu)思數(shù)量和質(zhì)量有著顯著的相關(guān)。[15]中國學(xué)者對(duì)寫作構(gòu)思有著精妙的論述。劉勰在《文心雕龍》中將構(gòu)思描述為“神思”。魯迅先生明確指出:寫作要“靜觀默察,爛熟于心,然后凝神結(jié)想,一揮而就?!贝送?,中國古代文人的構(gòu)思,如初唐“四杰”之一王勃的“睡中思”、五代南唐的盧郢的“玩中思”、宋代大學(xué)士楊大年的“鬧中思”,以及清朝毛西河一邊回答學(xué)生問題,一邊批改作業(yè),一邊跟夫人吵嘴,一邊構(gòu)思文章。這些無不強(qiáng)調(diào)構(gòu)思在寫作中的重要性。20世紀(jì)末,國內(nèi)學(xué)者逐漸開始了英語寫作構(gòu)思的相關(guān)性研究。一些專家和學(xué)者運(yùn)用有聲思維對(duì)中國學(xué)生的母語思維量、構(gòu)思內(nèi)容、構(gòu)思過程與英語寫作成績之間的關(guān)系進(jìn)行了實(shí)證研究,這些研究表明:中國學(xué)生在英語寫作時(shí)過多地依賴于母語構(gòu)思,直接影響了他們的寫作質(zhì)量。這是因?yàn)槠溆⒄Z水平限制了英語構(gòu)思的行為,不得不借助于母語。按照Ellis的觀點(diǎn),母語作為一種已經(jīng)獲得的極為穩(wěn)定的知識(shí)和習(xí)慣,當(dāng)它和目的語類似的時(shí)候,學(xué)生在這些“普遍”的方面可以學(xué)得更快,這樣,母語可以加快目的語的學(xué)習(xí)過程。[16]可見,無論是用母語還是目的語,構(gòu)思在寫作過程起著重要的作用,決定了寫作的成敗。
作者的構(gòu)思策略對(duì)文章的質(zhì)量起著重要作用,這些策略包括構(gòu)思提綱、時(shí)間分配和目標(biāo)設(shè)定。無論是書面提綱還是心理提綱都是幫助作者寫前構(gòu)思的一種有效形式。提綱能夠有效地幫助作者把與主題相關(guān)的材料組織起來,構(gòu)建文章的框架結(jié)構(gòu),思考行文的邏輯順序,樹立文本的讀者意識(shí)。作者按提綱進(jìn)行寫作,可使論文層次清晰、前后照應(yīng)、內(nèi)容連貫、表達(dá)嚴(yán)密。作者寫前花較多的時(shí)間在構(gòu)思上是值得的。經(jīng)驗(yàn)豐富的作者往往很舍得花時(shí)間在整體構(gòu)思上,作者的整體構(gòu)思時(shí)間充足,能從長時(shí)記憶里提取盡可能多的與文章主題有關(guān)的觀念或素材,并找出與主題貼切的主要觀點(diǎn);也可以推測讀者的需要,在構(gòu)思階段就增添或刪除一些觀念,然后對(duì)它們進(jìn)行合理的組織。[17]目標(biāo)設(shè)定有文本的長度目標(biāo)、結(jié)構(gòu)目標(biāo)、過程目標(biāo)等。就文章質(zhì)量而言,過程目標(biāo)的設(shè)定是最有效的構(gòu)思策略。作者在構(gòu)思目標(biāo)設(shè)定時(shí)不僅要思考文本的整體框架、結(jié)構(gòu)與語言圖式,而且更重要的是應(yīng)該放在文本的主題上。
批判性思維有助于議論文寫作。筆者將1995到2011年的17年英語專業(yè)四級(jí)作文題目分析得出,全部為提綱式議論文。按照話題的功能,提綱式議論文作文可分為對(duì)比選擇型、給定觀點(diǎn)型和自由發(fā)揮型三個(gè)命題類型。在這17年的題目中,采用對(duì)比選擇型命題方式的作文占9個(gè),又可以概括為Advantage/Disadvantage型、A/B型和Yes/No型三類。議論文寫作要求考生對(duì)某一觀點(diǎn)支持或反駁,對(duì)某一事物或現(xiàn)象進(jìn)行批評(píng)或討論。它要求考生亮出自己的觀點(diǎn),表明立場,并以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嫹治鰜碲A得讀者的贊同或是說服讀者。這與批判性思維“要求論文作者就某個(gè)相關(guān)問題選擇一個(gè)立場/觀點(diǎn)進(jìn)行辯護(hù)”不謀而合。[18]當(dāng)前,英語專業(yè)學(xué)生在議論文寫作中遇到的最大問題是批判性思維的缺乏,典型地表現(xiàn)在論點(diǎn)不鮮明或是論點(diǎn)謬誤,論證過程空洞無力。主要原因在于學(xué)生缺乏批判性思維基本技能中的評(píng)價(jià)能力,缺乏批判性精神中的求證精神。按照Paul&Elder的觀點(diǎn)[19],批判性思維傾向于論辯技能和精神氣質(zhì)的培養(yǎng)。議論文寫作是作者站在正反兩個(gè)方面進(jìn)行論辯,然后進(jìn)行總結(jié)提煉的過程。論點(diǎn)的提出,觀點(diǎn)的確定,立與破的攻防策略等過程都離不開批判性思維。在構(gòu)思和寫作過程中,有論辯,就有批判性思維;有批判性思維,論辯才精彩,才能彰顯作者理性思考的深度與廣度,才能讓讀者為之信服。實(shí)踐證明,具有批判性思維能力的學(xué)生能夠更深刻地思考和分析問題,綜合考慮各方觀點(diǎn),不隨波逐流,擅長清楚地表達(dá)自己的觀點(diǎn),并使用足夠的論據(jù)加以證明。[20]這與Tsui[21]的“某些課程(如寫作課)只有與某些促進(jìn)批判性思維的教學(xué)方法相結(jié)合,才能大大促進(jìn)學(xué)生批判性思維的發(fā)展”具有一致性。議論文寫作是一個(gè)問題解決的思維過程,解決問題的過程離不開批判性思維。而批判性思維有助于作者逐步形成自己的觀點(diǎn),是一個(gè)構(gòu)思和謀篇布局的潛在過程,也是一個(gè)提出問題、分析問題和解決問題的思維過程。
議論文寫作促進(jìn)批判性思維。寫作課教師利用議論文寫作教學(xué)能有效地培養(yǎng)學(xué)生的批判性思維。學(xué)生能否在寫作中運(yùn)用批判性思維與教師的導(dǎo)向作用具有顯著的相關(guān)性。限時(shí)口頭作文是一項(xiàng)行之有效培養(yǎng)學(xué)生批判性思維能力的方法。教師給出作文題目之后,要求學(xué)生在規(guī)定的時(shí)間內(nèi)快速確立論點(diǎn)、構(gòu)建框架、簡寫提綱,并在全班進(jìn)行陳述;要求學(xué)生做好記錄,思考別人的觀點(diǎn),并與自己的觀點(diǎn)進(jìn)行對(duì)照;組織全班學(xué)生進(jìn)行討論,指出優(yōu)劣,提出質(zhì)疑,闡釋意見。這樣可以開拓學(xué)生的視野,激發(fā)他們的靈感,使他們從不同的角色、不同的視角進(jìn)行立意構(gòu)思。而且限時(shí)作文還能有效地訓(xùn)練學(xué)生用英語思維,改變邊寫邊改的習(xí)慣。[22]議論文寫作中的論證過程能折射出學(xué)生的批判性思維。如果學(xué)生在構(gòu)思時(shí)不進(jìn)行批判性思維,在寫作時(shí)就只能是人云亦云,所寫的文章必定缺乏新意,論據(jù)不足,內(nèi)容似曾相識(shí)或空泛無物。[20]寫作與批判性思維互為促進(jìn)、相互影響。議論文寫作需要批判性思考,而批判性思維的提高也需要通過寫作來實(shí)現(xiàn)。教師將學(xué)生的寫作教學(xué)和批判性思維的培養(yǎng)有機(jī)地結(jié)合起來,讓學(xué)生在提高寫作能力的同時(shí),提高批判性思維的能力。批判性思維有利于培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新、質(zhì)疑、寬容、求證和堅(jiān)持精神,有助于提高他們的創(chuàng)新、解析、評(píng)價(jià)、推測與假設(shè)、檢驗(yàn)推測與假設(shè)的能力。教師在寫作課教學(xué)中加入批判性思維的教學(xué),能使學(xué)生更好地掌握論辯的方法和技巧,使議論文的推理更合邏輯,論證更有力;能更好地培養(yǎng)他們深思熟慮、嚴(yán)謹(jǐn)審慎的思維習(xí)慣,提高他們分析問題和解決問題的能力。教師可以從學(xué)生熟悉的話題開始,給予他們充分的準(zhǔn)備時(shí)間,鼓勵(lì)他們質(zhì)疑權(quán)威,培養(yǎng)學(xué)生多角度地考慮問題,并且鼓勵(lì)學(xué)生運(yùn)用評(píng)判性思維的寫作技巧,使文章更有說服力。[23]學(xué)生應(yīng)積極地與教師和同伴對(duì)話,質(zhì)疑已有知識(shí),養(yǎng)成批判的技能,成為具有批判性思維的作者。
范本對(duì)寫作者具有引領(lǐng)作用。漢代揚(yáng)雄以善于模仿出名,其《太玄經(jīng)》就是模仿了《易經(jīng)》,《法言》模仿了《論語》。郭沫若的詩歌模仿了歌德、泰戈?duì)柡突萏芈皇澜绱笤娙说脑姼琛t斞傅牡谝黄擅鳌犊袢巳沼洝纺7铝硕韲骷夜昀淼囊黄≌f。雖然關(guān)于教師使用范文模仿來進(jìn)行寫作教學(xué)的利弊爭論還沒有定論(Nunan,2001),但在英語教學(xué)中,模仿對(duì)于寫作教學(xué)很重要。國內(nèi)許多專家學(xué)者認(rèn)為應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生去大量閱讀英語作品,取其精華作為范文模仿,通過仿寫促進(jìn)英語寫作水平的提高。文秋芳教授[24]就提出,學(xué)習(xí)寫作應(yīng)該從模仿好文章開始。語篇生成模型假說既強(qiáng)調(diào)了“過程法”中的認(rèn)知建構(gòu)主義的科學(xué)觀點(diǎn),也指出了“結(jié)果法”中的模仿典型語篇的可借鑒之處。目的語范本的輸入和積累是作者激活大腦中圖式的前提和基礎(chǔ),同時(shí)也為習(xí)作者提供了大量可理解的語言輸入。[25]
筆者對(duì)多年的英語專業(yè)四、八級(jí)以及TOEFL、IELTS和GRE等議論文考試范文進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),這些考試題目的體裁絕大多數(shù)為議論文,其寫作思路多采用演繹法和歸納法。演繹法是作者由一個(gè)中心論點(diǎn)散發(fā)開去,而歸納法則集中在一個(gè)點(diǎn)上。前者有利于作者以主題為中心從不同的側(cè)面進(jìn)行說明和論證,行文時(shí)以平行結(jié)構(gòu)為主線一脈貫穿全文,巧妙地以隱形的方式呈現(xiàn)作者的觀點(diǎn),具有層層深入、層層遞進(jìn)的效果。后者常以“倒三角形”形式突出主題的行文構(gòu)思模式可以起到段落之間互為緊密、互相依存、互為襯托,特別是首段的結(jié)論句和文章的結(jié)論段以顯性的方式前后照應(yīng)起到突出主題的效果。教師在寫作教學(xué)中充分利用這些范本能有效地固化學(xué)生的形式圖式和內(nèi)容圖式,有效提高他們的英語寫作水平。
寫作需要模仿,不可避免地要依托于某種“范式”。正如何自然教授所言:“我們從模因論里還可以悟出模仿對(duì)語言學(xué)習(xí)的積極意義?!保?6]仿寫能消除學(xué)生的恐懼心理,增強(qiáng)自信心,培養(yǎng)寫作興趣;仿寫能使學(xué)生從范例中打開思路,克服寫作時(shí)常見的無話可說的尷尬,訓(xùn)練其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬎季S,并最終提高學(xué)生的自由寫作水平。[27]在仿寫訓(xùn)練時(shí),教師可以基于填空性寫作、指導(dǎo)性寫作、控制性寫作到構(gòu)思性寫作對(duì)學(xué)生進(jìn)行系列訓(xùn)練,逐漸培養(yǎng)他們的構(gòu)思意識(shí)。但要注意的是,仿的是范文的寫作方法和寫作技巧,仿寫只是一種借鑒,是一種“拿來主義”。文章貴在創(chuàng)新,要發(fā)人所未發(fā)、見人所未見。實(shí)踐證明,通過長期地用英語進(jìn)行仿寫,中國學(xué)生不僅能習(xí)得語言表達(dá)方式,還能培養(yǎng)抽象思維能力,構(gòu)建有效的寫作框架,形成清晰的寫作思路。正是思路與語言的結(jié)合,作者的思想才得以體現(xiàn)。有了流暢的思路,文章便有了“骨骼”,有了優(yōu)美的語言,文章便有了“血肉”,兩者相得益彰,便升華了作者的思想,文章便有了生氣。這樣就能使文章達(dá)到“形合”與“意合”完美結(jié)合的境界。[28]
寫作是一項(xiàng)復(fù)雜的認(rèn)知思維過程,涉及語言表達(dá)、邏輯思維和修辭手法等綜合性技能與技巧。受“天人合一”文化的影響,中國學(xué)生重形象思維,具有發(fā)散和圓式特點(diǎn),在篇章結(jié)構(gòu)方面重“意合”。英美西方民族主張“天人各一”,重抽象思維,具有直線思維的特點(diǎn),在篇章結(jié)構(gòu)方面重“形合”。本文通過對(duì)東西方思維模式差異、思維與構(gòu)思和語言與思維的模塑與支配的對(duì)比分析和研究,有助于提高中國學(xué)生英語議論文寫作的能力。寫前構(gòu)思不僅能幫助作者有效地建構(gòu)英語議論文的語篇結(jié)構(gòu),而且還有助于讀者解構(gòu)作者的寫作意圖,使文章顯性的“形”與隱形的“意”有機(jī)交融。批判性思維有助于培養(yǎng)作者提出問題、分析問題和解決問題的能力。利用英語議論文范本進(jìn)行仿寫能夠促進(jìn)中國學(xué)生英語寫作習(xí)得正遷移的形成,有效地模塑理性思維、演繹思維和抽象思維能力,培養(yǎng)嚴(yán)密的邏輯思維能力,使文章“骨骼”與“血肉”緊密相連。寫前構(gòu)思、批判性思維和范文仿寫是中國學(xué)生英語議論文寫作“學(xué)得”和“習(xí)得”的有效路徑。
[1]關(guān)永平.思維與語言[J].廣西師院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2000(4):66-70.
[2]徐通鏘.漢語的特點(diǎn)和語言共性的研究[J].語文研究,1999(4):1-13.
[3]傅敬民.英漢翻譯辨析[M].北京:中國對(duì)外翻譯出版公司,2005.
[4]Hayes,J.R.& Flower,L.Identifying the Organization of Writing Process[C]//L.Greggand E.Steinberg.Cognitive Process in Writing 3-30 Hillsdale,NJ:Erlbaum,1980.
[5]劉兆林.思維模式,語篇結(jié)構(gòu)與大學(xué)英語寫作教學(xué)[J].攀枝花學(xué)院學(xué)報(bào),2005(2):69-71.
[6]Kaplan,R.Cultural Thought Patterns in Intercultural Education[J].Language Learning,1966(6):1 -20.
[7]韓少杰,易炎.英語專業(yè)寫作教學(xué)與批判性思維能力的培養(yǎng)[J].外國語言文學(xué)(季刊),2009(1):24-28.
[8]孫曉青.外語思維和母語思維[J].外語界,2002(4):61-65.
[9]連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學(xué),2002(2):40-46.
[10]李德煜,張會(huì)欣.從思維差異看中國學(xué)生英語寫作中的失誤[J].山東外語教學(xué),2002(4):34-37.
[9]Nunan,D.Second Language Teaching and Learning[M].Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[10]O’Malley,J.M.et al.Learning Strategies in Second Language Acquisition[M].Cambridge University Press,1990.
[11]蔡基剛.英漢寫作修辭對(duì)比[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2003.
[12]王揚(yáng).思維模式差異及其對(duì)語篇的影響[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2001(1):18-20.
[13]Crystal,D.The Cambridge Encyclopedia of Language[M].Cambridge:Cambridge University Press,1997.
[14]Spivey,N.& J.King.Readers as Writers Composing from Sources[J].Reading Research Quarterly,1987(24):7-26.
[15]Carey,L.et al.Differences in Writers’Initial Task Presentations[M].(Tech.Rep.No.35).Pittsburgh:Carnegie Mellon University,1989.
[16]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press,1994.
[17]戴健林,莫雷.談寫作構(gòu)思過程的教學(xué)設(shè)計(jì)與實(shí)踐[J].課程·教材·教法,2001(11):25-28.
[18]Blair,J.G.& McCormack,J.H.Western Civilization with Chinese Comparisons[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2006:48-49.
[19]Paul,R.& Elder,L.Critical thinking:tools for taking charge of your professional and personal life[M].Upper Saddle River,New Jersey:Pearson Education,Inc.,2002:1-310.
[20]鄭玉琪.二語寫作中批判性思維能力的評(píng)估及其啟示[J].中國大學(xué)教學(xué),2010(1):78 -80.
[21]Tsui,Isa.Courses and Inst Ruction Affecting Critical Thinking[J].Research in Higher Education,1999,40(2):185-201.
[22]王育祥.限時(shí)作文和不限時(shí)作文在檢測寫作能力中的有效性研究[M].外語界,1996(1):23-26.
[23]劉東虹.大學(xué)生英語寫作中評(píng)判性思維能力研究[J].外語教學(xué),2005(2):46-51.
[24]文秋芳.英語學(xué)習(xí)策略論[M].上海:上海外語教育出版社,1996.
[25]Krashen,S.Principles and Practice in Second Language Acquisition[M].London:Longman,1982.
[26]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005(6):54-64.
[27]張萊湘.大學(xué)英語模仿范例寫作新嘗試[J].北京理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004(6):71-72.
[28]Nida,E.A.Translating Meaning[M].San Dimas California:English Language Institute,1982.